TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 24:7 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 24:7 - ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ λοιμοί καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους·
Listen :: Ματθαίος 24
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 24:7
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.

© Info

“For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences,[fn] and earthquakes in various places.

© Info

Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many parts of the world.

© Info

Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.

© Info

For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.

© Info

“For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines[fn] and earthquakes in various places.

© Info

“For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.

© Info

“For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes.

© Info

“For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes.

© Info

“For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.

© Info

For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and earthquakes in various places.

© Info

For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places:

© Info

For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and earthquakes in divers places.

© Info

'For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places;

© Info

For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in divers places.

© Info

For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there will be famines, and pestilences, and earthquakes in divers places.

© Info

For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.

© Info

consurget enim gens in gentem et regnum in regnum et erunt pestilentiae et fames et terraemotus per loca

© Info

ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους

© Info

ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ λοιμοί καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους·

© Info

لأَنَّهُ تَقُومُ أُمَّةٌ عَلَى أُمَّةٍ وَمَمْلَكَةٌ عَلَى مَمْلَكَةٍ، وَتَكُونُ مَجَاعَاتٌ وَأَوْبِئَةٌ وَزَلاَزِلُ فِي أَمَاكِنَ.

© Info

فَسَوْفَ تَنْقَلِبُ أُمَّةٌ عَلَى أُمَّةٍ، وَمَمْلَكَةٌ عَلَى مَمْلَكَةٍ، وَتَحْدُثُ مَجَاعَاتٌ وَزَلازِلُ فِي عِدَّةِ أَمَاكِنَ.

© Info

Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.

© Info

Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestes, y hambres, y terremotos en diferentes lugares.

© Info

For nation will be moved against nation, and kingdom against kingdom, and men will be without food, and the earth will be shaking in different places;

© Info

民要攻打民、國要攻打國.多處必有饑荒、地震。

© Info

Porque se levantará nación contra nación y reino contra reino. Habrá hambre y terremotos por todas partes.

© Info

"민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니"

© Info

Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines et des tremblements de terre.

© Info

Denn es wird sich empören ein Volk wider das andere und ein Königreich gegen das andere, und werden sein Pestilenz und teure Zeit und Erdbeben hin und wieder.

© Info

ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;

© Info

Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan