TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 10:52 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMark 10:52 - δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Ὕπαγε πίστις σου σέσωκέν σε καὶ εὐθὲως ἀνέβλεψεν καὶ ἠκολούθει τῷ Ἰησοῦ ἐν τῇ ὁδῷ
Listen :: Μάρκος 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 10:52
And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.

© Info

Then Jesus said to him, “Go your way; your faith has made you well.” And immediately he received his sight and followed Jesus on the road.

© Info

And Jesus said to him, “Go, for your faith has healed you.” Instantly the man could see, and he followed Jesus down the road.[fn]

© Info

“Go,” said Jesus, “your faith has healed you.” Immediately he received his sight and followed Jesus along the road.

© Info

And Jesus said to him, “Go your way; your faith has made you well.” And immediately he recovered his sight and followed him on the way.

© Info

Jesus said to him, “Go, your faith has saved you.” Immediately he could see and began to follow Jesus on the road.

© Info

And Jesus said to him, “Go; your faith has [fn]made you well.” And immediately he regained his sight and began following Him on the road.

© Info

And Jesus said to him, “Go; your faith has [fn]made you well.” Immediately he regained his sight and began following Him on the road.

© Info

And Jesus said to him, “Go; your faith has [fn]saved you.” Immediately he regained his sight and began following Him on the road.

© Info

Jesus said to him, “Go; your faith [and confident trust in My power] has made you well.” Immediately he regained his sight and began following Jesus on the road.

© Info

Jesus said to him, "Go, your faith has healed you." Immediately he regained his sight and followed him on the road.

© Info

And Jesus said to him, "Go your way; your faith has made you well." And immediately he received his sight and followed him on the way.

© Info

And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And straightway he received his sight, and followed him in the way.

© Info

and Jesus said to him, 'Go, thy faith hath saved thee:' and immediately he saw again, and was following Jesus in the way.

© Info

And Jesus said to him, Go, thy faith has healed thee. And he saw immediately, and followed him in the way.

© Info

And Jesus said to him, Go, thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.

© Info

Yeshua said to him, "Go your way. Your faith has made you well." Immediately he received his sight, and followed Yeshua in the way.

© Info

Iesus autem ait illi vade fides tua te salvum fecit et confestim vidit et sequebatur eum in via

© Info

καὶ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ ὕπαγε πίστις σου σέσωκέν σε καὶ εὐθὺς ἀνέβλεψεν καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ἐν τῇ ὁδῷ

© Info

δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Ὕπαγε πίστις σου σέσωκέν σε καὶ εὐθὲως ἀνέβλεψεν καὶ ἠκολούθει τῷ Ἰησοῦ ἐν τῇ ὁδῷ

© Info

فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ:«اذْهَبْ. إِيمَانُكَ قَدْ شَفَاكَ». فَلِلْوَقْتِ أَبْصَرَ، وَتَبِعَ يَسُوعَ فِي الطَّرِيقِ.

© Info

فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «اذْهَبْ! إِيمَانُكَ قَدْ شَفَاكَ». وَفِي الْحَالِ أَبْصَرَ، وَتَبِعَ يَسُوعَ فِي الطَّرِيقِ.

© Info

Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha salvado. Y luego cobró la vista, y seguía á Jesús en el camino.

© Info

Y Jesús le dijo: Vete, tu fe te ha salvado. Y en seguida recobró la vista, y seguía a Jesús en el camino.

© Info

And Jesus said to him, Go on your way; your faith has made you well. And straight away he was able to see, and went after him in the way.

© Info

耶穌說、你去罷.你的信救了你了。瞎子立刻看見了、就在路上跟隨耶穌。

© Info

Jesús le dijo: --Vete. Tu fe te ha salvado. Al instante recobró la vista, y seguía a Jesús en el camino.

© Info

예수께서 이르시되 가라 네 믿음이 너를 구원하였느니라 하시니 저가 곧 보게 되어 예수를 길에서 좇으니라

© Info

Et Jésus lui dit: Va, ta foi t'a sauvé. (ls 10:53) Aussitôt il recouvra la vue, et suivit Jésus dans le chemin.

© Info

Jesus aber sprach zu ihm: Gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen. Und alsbald ward er sehend und folgte ihm nach auf dem Wege.

© Info

Иисус сказал ему: иди, вера твоя спасла тебя. И он тотчас прозрел и пошел за Иисусом по дороге.

© Info

Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha salvado. Y luego recibió la vista, y seguía a Jesús en el camino.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 10 — Additional Translations: