TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 2:49 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxLuke 2:49 - καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Τί ὅτι ἐζητεῖτέ με οὐκ ᾔδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναί με
Listen :: Λουκάς 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 2:49
And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business?

© Info

And He said to them, “Why did you seek Me? Did you not know that I must be about My Father’s business?”

© Info

“But why did you need to search?” he asked. “Didn’t you know that I must be in my Father’s house?”[fn]

© Info

“Why were you searching for me?” he asked. “Didn’t you know I had to be in my Father’s house?”[fn]

© Info

And he said to them, “Why were you looking for me? Did you not know that I must be in my Father’s house?”[fn]

© Info

“Why were you searching for me? ” he asked them. “Didn’t you know that it was necessary for me to be in my Father’s house? ”[fn]

© Info

And He said to them, “Why is it that you were looking for Me? Did you not know that I had to be in My Father’s [fn]house?

© Info

And He said to them, “Why is it that you were looking for Me? Did you not know that I had to be in My Father’s [fn]house?

© Info

And He said to them, “Why is it that you were searching for Me? Did you not know that I had to be in My Father’s [fn]house?”

© Info

And He answered, “Why did you have to look for Me? Did you not know that I had to be [fn]in My Father’s house?

© Info

But he replied, "Why were you looking for me? Didn't you know that I must be in my Father's house?"

© Info

And he said to them, "How is it that you sought me? Did you not know that I must be in my Father's house?"

© Info

And he said unto them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be in my Father’s house?

© Info

And he said unto them, 'Why is it that ye were seeking me? did ye not know that in the things of my Father it behoveth me to be?'

© Info

And he said to them, Why is it that ye have sought me? did ye not know that I ought to be occupied in my Father's business?

© Info

And he said to them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be about my Father's business?

© Info

He said to them, "Why were you looking for me? Didn't you know that I must be in my Father's house?"

© Info

et ait ad illos quid est quod me quaerebatis nesciebatis quia in his quae Patris mei sunt oportet me esse

© Info

καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς τί ὅτι ἐζητεῖτέ με οὐκ ᾔδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναί με

© Info

καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Τί ὅτι ἐζητεῖτέ με οὐκ ᾔδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναί με

© Info

فَقَالَ لَهُمَا:«لِمَاذَا كُنْتُمَا تَطْلُبَانِنِي؟ أَلَمْ تَعْلَمَا أَنَّهُ يَنْبَغِي أَنْ أَكُونَ فِي مَا لأَبِي؟».

© Info

فَأَجَابَهُمَا: «لِمَاذَا كُنْتُمَا تَبْحَثَانِ عَنِّي؟ أَلَمْ تَعْلَمَا أَنَّ عَلَيَّ أَنْ أَكُونَ فِي مَا يَخُصُّ أَبِي؟»

© Info

Entonces él les dice: ¿Qué hay? ¿por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los negocios de mi Padre me conviene estar?

© Info

Entonces él les dijo: ¿Por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los negocios de mi Padre me es necesario estar?

© Info

And he said to them, Why were you looking for me? was it not clear to you that my right place was in my Father's house?

© Info

耶穌說、為甚麼找我呢.豈不知我應當以我父的事為念麼。〔或作豈不知我應當在我父的家裡麼〕

© Info

Entonces él les dijo: --¿Por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los asuntos de mi Padre me es necesario estar?

© Info

예수께서 가라사대 어찌하여 나를 찾으셨나이까 내가 내 아버지 집에 있어야 될 줄을 알지 못하셨나이까 하시니

© Info

Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu'il faut que je m'occupe des affaires de mon Père?

© Info

Und er sprach zu ihnen: Was ist's, daß ihr mich gesucht habt? Wisset ihr nicht, daß ich sein muß in dem, das meines Vaters ist?

© Info

Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?

© Info

Entonces él les dice: ¿Qué hay? ¿Por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los negocios que son de mi Padre me conviene estar?

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan