TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 2:29 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxLuke 2:29 - Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ·
Listen :: Λουκάς 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 2:29
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:

© Info

“Lord, now You are letting Your servant depart in peace,
According to Your word;

© Info

“Sovereign Lord, now let your servant die in peace,
as you have promised.

© Info

“Sovereign Lord, as you have promised, you may now dismiss[fn] your servant in peace.

© Info

“Lord, now you are letting your servant[fn] depart in peace,
according to your word;

© Info

Now, Master,

you can dismiss your servant in peace,

as you promised.

© Info

“Now, Lord, You are letting Your bond-servant depart in peace,

According to Your word;

© Info

“Now Lord, You are releasing Your bond-servant to depart in peace,
According to Your word;

© Info

“Now Master, You are releasing Your slave in peace,

According to Your word.

© Info

“Now, Lord, You are releasing Your bond-servant to leave [this world] in peace,

According to Your word;

© Info

"Now, according to your word, Sovereign Lord, permit your servant to depart in peace.

© Info

"Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word;

© Info

Now lettest thou thy servant depart, Lord,
According to thy word, in peace;

© Info

'Now Thou dost send away Thy servant, Lord, according to Thy word, in peace,

© Info

Lord, now thou lettest thy bondman go, according to thy word, in peace;

© Info

Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:

© Info

"Now you are releasing your servant, Master, According to your word, in shalom;

© Info

nunc dimittis servum tuum Domine secundum verbum tuum in pace

© Info

νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ

© Info

Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ·

© Info

«الآنَ تُطْلِقُ عَبْدَكَ يَا سَيِّدُ حَسَبَ قَوْلِكَ بِسَلاَمٍ،

© Info

«أَيُّهَا السَّيِّدُ، الآنَ تُطْلِقُ عَبْدَكَ بِسَلامٍ حَسَبَ وَعْدِكَ!

© Info

Ahora despides, Señor, á tu siervo, conforme á tu palabra, en paz;

© Info

Ahora, Señor, despides a tu siervo en paz, Conforme a tu palabra;

© Info

Now you are letting your servant go in peace, O Lord, as you have said;

© Info

主阿、如今可以照你的話、釋放僕人安然去世.

© Info

--Ahora, Soberano Señor, despide a tu siervo en paz conforme a tu palabra;

© Info

주재여 이제는 말씀하신대로 종을 평안히 놓아 주시는도다

© Info

Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur S'en aller en paix, selon ta parole.

© Info

HERR, nun läßt du deinen Diener in Frieden fahren, wie du gesagt hast;

© Info

Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром,

© Info

Ahora despides, Señor, a tu siervo, Conforme a tu palabra, en paz;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 2 — Additional Translations: