TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Εβραίους (Hebrews) 13:23 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxHebrews 13:23 - Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν Τιμόθεον ἀπολελυμένον μεθ᾽ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς
Listen :: Εβραίους 13
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Hebrews 13:23
Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

© Info

Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.

© Info

I want you to know that our brother Timothy has been released from jail. If he comes here soon, I will bring him with me to see you.

© Info

I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.

© Info

You should know that our brother Timothy has been released, with whom I shall see you if he comes soon.

© Info

Be aware that our brother Timothy has been released. If he comes soon enough, he will be with me when I see you.

© Info

Know that our brother Timothy has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.

© Info

[fn]Take notice that our brother Timothy has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.

© Info

Know that our brother Timothy has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.

© Info

Notice that our brother Timothy has been released [from prison]. If he comes soon, I will see you [along with him].

© Info

You should know that our brother Timothy has been released. If he comes soon, he will be with me when I see you.

© Info

You should understand that our brother Timothy has been released, with whom I shall see you if he comes soon.

© Info

Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

© Info

Know ye that the brother Timotheus is released, with whom, if he may come more shortly, I will see you.

© Info

Know that our brother Timotheus is set at liberty; with whom, if he should come soon, I will see you.

© Info

Know ye, that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

© Info

Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.

© Info

cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos

© Info

γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον μεθ᾽ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς

© Info

Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν Τιμόθεον ἀπολελυμένον μεθ᾽ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς

© Info

اِعْلَمُوا أَنَّهُ قَدْ أُطْلِقَ الأَخُ تِيمُوثَاوُسُ، الَّذِي مَعَهُ سَوْفَ أَرَاكُمْ، إِنْ أَتَى سَرِيعًا.

© Info

وَاعْلَمُوا أَنَّ أَخَانَا تِيمُوثَاوُسَ قَدْ أُطْلِقَ مِنَ السِّجْنِ. فَإِنْ أَسْرَعَ فِي الْمَجِيءِ إِلَيَّ، نَذْهَبُ مَعاً لِرُؤْيَتِكُمْ.

© Info

Sabed que nuestro hermano Timoteo está suelto; con el cual, si viniere más presto, os iré á ver.

© Info

Sabed que está en libertad nuestro hermano Timoteo, con el cual, si viniere pronto, iré a veros.

© Info

Our brother Timothy has been let out of prison; and if he comes here in a short time, he and I will come to you together.

© Info

你們該知道我們的兄弟提摩太已經釋放了.他若快來、我必同他去見你們。

© Info

Sabed que nuestro hermano Timoteo ha sido puesto en libertad. Si él viene pronto, yo iré a veros con él.

© Info

우리형제 디모데가 놓인 것을 너희가 알라 그가 속히 오면 내가 저와 함께가서 너희를 보리라

© Info

Sachez que notre frère Timothée a été relâché; s'il vient bientôt, j'irai vous voir avec lui.

© Info

Wisset, daß der Bruder Timotheus wieder frei ist; mit dem, so er bald kommt, will ich euch sehen.

© Info

Знайте, что брат наш Тимофей освобожден, и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас.

© Info

Sabed que nuestro hermano Timoteo está suelto, con el cual, (si viniere pronto,) os iré a ver.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Hebrews Chapter 13 — Additional Translations: