TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Εφεσίους (Ephesians) 2:10 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxEphesians 2:10 - αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς οἷς προητοίμασεν θεὸς ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν
Listen :: Εφεσίους 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Ephesians 2:10
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.

© Info

For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand that we should walk in them.

© Info

For we are God’s masterpiece. He has created us anew in Christ Jesus, so we can do the good things he planned for us long ago.

© Info

For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.

© Info

For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.

© Info

For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared ahead of time for us to do.

© Info

For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.

© Info

For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.

© Info

For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.

© Info

For we are His workmanship [His own master work, a work of art], created in Christ Jesus [reborn from above—spiritually transformed, renewed, ready to be used] for good works, which God prepared [for us] beforehand [taking paths which He set], so that we would walk in them [living the good life which He prearranged and made ready for us].

© Info

For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works that God prepared beforehand so we may do them.

© Info

For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.

© Info

For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them.

© Info

for of Him we are workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God did before prepare, that in them we may walk.

© Info

For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works, which God has before prepared that we should walk in them.

© Info

For we are his workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God hath before ordained that we should walk in them.

© Info

For we are his workmanship, created in Messiah Yeshua for good works, which God prepared before that we would walk in them.

© Info

ipsius enim sumus factura creati in Christo Iesu in operibus bonis quae praeparavit Deus ut in illis ambulemus

© Info

αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς οἷς προητοίμασεν θεὸς ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν

© Info

αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς οἷς προητοίμασεν θεὸς ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν

© Info

لأَنَّنَا نَحْنُ عَمَلُهُ، مَخْلُوقِينَ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ لأَعْمَال صَالِحَةٍ، قَدْ سَبَقَ اللهُ فَأَعَدَّهَا لِكَيْ نَسْلُكَ فِيهَا.

© Info

فَإِنَّنَا نَحْنُ عَمَلُ اللهِ، وَقَدْ خَلَقَنَا فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ لأَعْمَالٍ صَالِحَةٍ أَعَدَّهَا سَلَفاً لِنَسْلُكَ فِيهَا.

© Info

Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas.

© Info

Porque somos hechura suya, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que anduviésemos en ellas.

© Info

For by his act we were given existence in Christ Jesus to do those good works which God before made ready for us so that we might do them.

© Info

我們原是他的工作、在基督耶穌裡造成的、為要叫我們行善、就是 神所預備叫我們行的。

© Info

Porque somos hechura de Dios, creados en Cristo Jesús para hacer las buenas obras que Dios preparó de antemano para que anduviésemos en ellas.

© Info

우리는 그의 만드신바라 그리스도 예수 안에서 선한 일을 위하여 지으심을 받은 자니 이 일은 하나님이 전에 예비하사 우리로 그 가운데서 행하게 하려 하심이니라

© Info

Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus Christ pour de bonnes oeuvres, que Dieu a préparées d'avance, afin que nous les pratiquions.

© Info

Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, zu welchen Gott uns zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollen.

© Info

Ибо мы--Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.

© Info

Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Ephesians Chapter 2 — Additional Translations: