TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 4:19 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 4:19 - δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες πρὸς αὐτούς εἶπον Εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον τοῦ θεοῦ κρίνατε
Listen :: Πράξεις 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 4:19
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.

© Info

But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God, you judge.

© Info

But Peter and John replied, “Do you think God wants us to obey you rather than him?

© Info

But Peter and John replied, “Which is right in God’s eyes: to listen to you, or to him? You be the judges!

© Info

But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge,

© Info

Peter and John answered them, “Whether it’s right in the sight of God for us to listen to you rather than to God, you decide;

© Info

But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, make your own judgment;

© Info

But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to give heed to you rather than to God, you be the judge;

© Info

But Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to hear you rather than God, you be the judge;

© Info

But Peter and John replied to them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you and obey you rather than God, you must judge [for yourselves];

© Info

But Peter and John replied, "Whether it is right before God to obey you rather than God, you decide,

© Info

But Peter and John answered them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge;

© Info

But Peter and John answered and said unto them, Whether it is right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye:

© Info

and Peter and John answering unto them said, 'Whether it is righteous before God to hearken to you rather than to God, judge ye;

© Info

But Peter and John answering said to them, If it be righteous before God to listen to you rather than to God, judge ye;

© Info

But Peter and John answered and said to them, Whether it is right in the sight of God to hearken to you rather than to God, judge ye.

© Info

But Rock and Yochanan answered them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves,

© Info

Petrus vero et Iohannes respondentes dixerunt ad eos si iustum est in conspectu Dei vos potius audire quam Deum iudicate

© Info

δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες εἶπον πρὸς αὐτούς εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον τοῦ θεοῦ κρίνατε

© Info

δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες πρὸς αὐτούς εἶπον Εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον τοῦ θεοῦ κρίνατε

© Info

فَأَجَابَهُمْ بُطْرُسُ وَيُوحَنَّا وَقَالاَ:«إِنْ كَانَ حَقًّا أَمَامَ اللهِ أَنْ نَسْمَعَ لَكُمْ أَكْثَرَ مِنَ اللهِ، فَاحْكُمُوا.

© Info

وَلَكِنَّ بُطْرُسَ وَيُوحَنَّا قَالا: «احْكُمُوا أَنْتُمْ: أَمِنَ الْحَقِّ أَمَامَ اللهِ أَنْ نُطِيعَ أَمْرَكُمْ لَا أَمْرَ اللهِ؟

© Info

Entonces Pedro y Juan, respondiendo, les dijeron: Juzgad si es justo delante de Dios obedecer antes á vosotros que á Dios:

© Info

Mas Pedro y Juan respondieron diciéndoles: Juzgad si es justo delante de Dios obedecer a vosotros antes que a Dios;

© Info

But Peter and John in answer said to them, It is for you to say if it is right in the eyes of God to give attention to you more than to God:

© Info

彼得約翰說、聽從你們、不聽從 神、這在 神面前合理不合理、你們自己酌量罷.

© Info

Pero respondiendo Pedro y Juan, les dijeron: --Juzgad vosotros si es justo delante de Dios obedecer a vosotros antes que a Dios.

© Info

베드로와 요한이 대답하여 가로되 하나님 앞에서 너희 말 듣는 것이 하나님 말씀 듣는 것보다 옳은가 판단하라

© Info

Pierre et Jean leur répondirent: Jugez s'il est juste, devant Dieu, de vous obéir plutôt qu'à Dieu;

© Info

Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Richtet ihr selbst, ob es vor Gott recht sei, daß wir euch mehr gehorchen denn Gott.

© Info

Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога?

© Info

Entonces Pedro y Juan, respondiendo, les dijeron: Juzgad si es justo delante de Dios obedecer antes a vosotros que a Dios;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 4 — Additional Translations: