TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 18:22 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 18:22 - καὶ κατελθὼν εἰς Καισάρειαν ἀναβὰς καὶ ἀσπασάμενος τὴν ἐκκλησίαν κατέβη εἰς Ἀντιόχειαν
Listen :: Πράξεις 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 18:22
And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.

© Info

And when he had landed at Caesarea, and gone up and greeted the church, he went down to Antioch.

© Info

The next stop was at the port of Caesarea. From there he went up and visited the church at Jerusalem[fn] and then went back to Antioch.

© Info

When he landed at Caesarea, he went up to Jerusalem and greeted the church and then went down to Antioch.

© Info

When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and then went down to Antioch.

© Info

On landing at Caesarea, he went up to Jerusalem and greeted the church, then went down to Antioch.

© Info

When he had landed in Caesarea, he went up to Jerusalem and greeted the church, and went down to Antioch.

© Info

When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and went down to Antioch.

© Info

And when he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and went down to Antioch.

© Info

When he had landed at Caesarea, he went up and [fn]greeted the church [at Jerusalem], and then went down to Antioch.

© Info

and when he arrived at Caesarea, he went up and greeted the church at Jerusalem and then went down to Antioch.

© Info

When he had landed at Caesare'a, he went up and greeted the church, and then went down to Antioch.

© Info

And when he had landed at Caesarea, he went up and saluted the church, and went down to Antioch.

© Info

and having come down to Cesarea, having gone up, and having saluted the assembly, he went down to Antioch.

© Info

And landing at Caesarea, and having gone up and saluted the assembly, he went down to Antioch.

© Info

And when he had landed at Cesarea, and gone up and saluted the church, he went down to Antioch.

© Info

When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the assembly, and went down to Antioch.

© Info

et descendens Caesaream ascendit et salutavit ecclesiam et descendit Antiochiam

© Info

καὶ κατελθὼν εἰς Καισάρειαν ἀναβὰς καὶ ἀσπασάμενος τὴν ἐκκλησίαν κατέβη εἰς Ἀντιόχειαν

© Info

καὶ κατελθὼν εἰς Καισάρειαν ἀναβὰς καὶ ἀσπασάμενος τὴν ἐκκλησίαν κατέβη εἰς Ἀντιόχειαν

© Info

وَلَمَّا نَزَلَ فِي قَيْصَرِيَّةَ صَعِدَ وَسَلَّمَ عَلَى الْكَنِيسَةِ، ثُمَّ انْحَدَرَ إِلَى أَنْطَاكِيَةَ.

© Info

وَنَزَلَ فِي مِينَاءِ قَيْصَرِيَّةَ فَصَعِدَ وَسَلَّمَ عَلَى الْكَنِيسَةِ، ثُمَّ نَزَلَ إِلَى مَدِينَةِ أَنْطَاكِيَةَ،

© Info

Y habiendo arribado á Cesarea subió á Jerusalem; y después de saludar á la iglesia, descendió á Antioquía.

© Info

Habiendo arribado a Cesarea, subió para saludar a la iglesia, y luego descendió a Antioquía.

© Info

And when he had come to land at Caesarea, he went to see the church, and then went down to Antioch.

© Info

在該撒利亞下了船、就上耶路撒冷去問教會安、隨後下安提阿去。

© Info

Habiendo arribado a Cesarea, y después de subir y saludar a la iglesia, descendió a Antioquía.

© Info

가이사랴에서 상륙하여 올라가 교회의 안부를 물은 후에 안디옥으로 내려가서

© Info

Étant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, et, après avoir salué l'Église, il descendit à Antioche.

© Info

und kam gen Cäsarea und ging hinauf (nach Jerusalem) und grüßte die Gemeinde und zog hinab gen Antiochien.

© Info

Побывав в Кесарии, он приходил [в Иерусалим], приветствовал церковь и отошел в Антиохию.

© Info

Y habiendo arribado a Cesarea subió a Jerusalén ; y después de saludar a la Iglesia, descendió a Antioquía.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 18 — Additional Translations: