TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 10:9 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 10:9 - Τῇ δὲ ἐπαύριον ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι περὶ ὥραν ἕκτην
Listen :: Πράξεις 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 10:9
On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:

© Info

The next day, as they went on their journey and drew near the city, Peter went up on the housetop to pray, about the sixth hour.

© Info

The next day as Cornelius’s messengers were nearing the town, Peter went up on the flat roof to pray. It was about noon,

© Info

About noon the following day as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.

© Info

The next day, as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour[fn] to pray.

© Info

The next day, as they were traveling and nearing the city, Peter went up to pray on the roof about noon.[fn]

© Info

On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the [fn]housetop about [fn]the sixth hour to pray.

© Info

On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about the [fn]sixth hour to pray.

© Info

And on the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about the [fn]sixth hour to pray.

© Info

The next day, as they were on their way and were approaching the city, Peter went up on [fn]the roof of the house about the sixth hour (noon) to pray,

© Info

About noon the next day, while they were on their way and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.

© Info

The next day, as they were on their journey and coming near the city, Peter went up on the housetop to pray, about the sixth hour.

© Info

Now on the morrow, as they were on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray, about the sixth hour:

© Info

And on the morrow, as these are proceeding on the way, and are drawing nigh to the city, Peter went up upon the house-top to pray, about the sixth hour,

© Info

And on the morrow, as these were journeying and drawing near to the city, Peter went up on the house to pray, about the sixth hour.

© Info

On the morrow, as they were going on their journey, and drew nigh to the city, Peter went up upon the house-top to pray, about the sixth hour:

© Info

Now on the next day as they were on their journey, and got close to the city, Rock went up on the housetop to pray at about noon.

© Info

postera autem die iter illis facientibus et adpropinquantibus civitati ascendit Petrus in superiora ut oraret circa horam sextam

© Info

τῇ δὲ ἐπαύριον ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι περὶ ὥραν ἕκτην

© Info

Τῇ δὲ ἐπαύριον ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι περὶ ὥραν ἕκτην

© Info

ثُمَّ فِي الْغَدِ فِيمَا هُمْ يُسَافِرُونَ وَيَقْتَرِبُونَ إِلَى الْمَدِينَةِ، صَعِدَ بُطْرُسُ عَلَى السَّطْحِ لِيُصَلِّيَ نَحْوَ السَّاعَةِ السَّادِسَةِ.

© Info

وَفِي الْيَوْمِ التَّالِي، بَيْنَمَا كَانَ الرِّجَالُ الثَّلاثَةُ يَقْتَرِبُونَ مِنْ مَدِينَةِ يَافَا، صَعِدَ بُطْرُسُ نَحْوَ الظُّهْرِ إِلَى السَّطْحِ لِيُصَلِّيَ.

© Info

Y al día siguiente, yendo ellos su camino, y llegando cerca de la ciudad, Pedro subió á la azotea á orar, cerca de la hora de sexta;

© Info

Al día siguiente, mientras ellos iban por el camino y se acercaban a la ciudad, Pedro subió a la azotea para orar, cerca de la hora sexta.

© Info

Now the day after, when they were on their journey and were near the town, Peter went up to the top of the house for prayer, about the sixth hour:

© Info

第二天、他們行路將近那城、彼得約在午正、上房頂去禱告.

© Info

Al día siguiente, mientras ellos iban viajando por el camino y llegaban cerca de la ciudad, Pedro subió a la azotea para orar, como a la sexta hora.

© Info

이튿날 저희가 행하여 성에 가까이 갔을 그 때에 베드로가 기도하려고 지붕에 올라가니 시간은 제 육시더라

© Info

Le lendemain, comme ils étaient en route, et qu'ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier.

© Info

Des anderen Tages, da diese auf dem Wege waren, und nahe zur Stadt kamen, stieg Petrus hinauf auf den Söller, zu beten, um die sechste Stunde.

© Info

На другой день, когда они шли и приближались к городу, Петр около шестого часа взошел на верх дома помолиться.

© Info

Y al día siguiente, yendo ellos [su] camino, y llegando cerca de la ciudad, Pedro subió a la azotea a orar, cerca de la hora sexta;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 10 — Additional Translations: