RSV

RSV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 25:8 :: Revised Standard Version (RSV)

Unchecked Copy BoxGenesis 25:8 - Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
Listen :: Genesis 25
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 25:8
Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.

© Info

Then Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.

© Info

and he died at a ripe old age, having lived a long and satisfying life. He breathed his last and joined his ancestors in death.

© Info

Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people.

© Info

Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.

© Info

He took his last breath and died at a good old age, old and contented,[fn] and he was gathered to his people.

© Info

Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and satisfied with life; and he was gathered to his people.

© Info

Abraham breathed his last and died in a [fn]ripe old age, an old man and satisfied with life; and he was gathered to his people.

© Info

And Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of days; and he was gathered to his people.

© Info

Then Abraham breathed his last and he died at a good old age, an old man who was satisfied [with life]; and he [fn]was gathered to his people [who had preceded him in death].

© Info

Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man who had lived a full life. He joined his ancestors.

© Info

Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.

© Info

And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.

© Info

and Abraham expireth, and dieth in a good old age, aged and satisfied, and is gathered unto his people.

© Info

And Abraham expired and died in a good old age, old and full of days; and was gathered to his peoples.

© Info

Then Abraham expired, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.

© Info

Avraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.

© Info

et deficiens mortuus est in senectute bona provectaeque aetatis et plenus dierum congregatusque est ad populum suum

© Info

וַיִּגְוַע וַיָּמָת אַבְרָהָם בְּשֵׂיבָה טֹובָה זָקֵן וְשָׂבֵעַ וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו׃

© Info

καὶ ἐκλιπὼν ἀπέθανεν Αβρααμ ἐν γήρει καλῷ πρεσβύτης καὶ πλήρης ἡμερῶν καὶ προσετέθη πρὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ

© Info

وَأَسْلَمَ إِبْرَاهِيمُ رُوحَهُ وَمَاتَ بِشَيْبَةٍ صَالِحَةٍ، شَيْخًا وَشَبْعَانَ أَيَّامًا، وَانْضَمَّ إِلَى قَوْمِهِ.

© Info

ثُمَّ مَاتَ بِشَيْبَةٍ صَالِحَةٍ وَانْضَمَّ إِلَى أَسْلافِهِ،

© Info

And Abraam failing died in a good old age, an old man and full of days, and was added to his people.

© Info

Y exhaló el espíritu, y murió Abraham en buena vejez, anciano y lleno de días, y fué unido á su pueblo.

© Info

Y exhaló el espíritu, y murió Abraham en buena vejez, anciano y lleno de años, y fue unido a su pueblo.

© Info

And Abraham came to his death, an old man, full of years; and he was put to rest with his people.

© Info

亞伯拉罕壽高年邁、氣絕而死、歸到他列祖〔原文作本民〕那裡.

© Info

Y falleció Abraham en buena vejez, anciano y lleno de años, y fue reunido a su pueblo.

© Info

그가 수가 높고 나이 많아 기운이 진하여 죽어 자기 열조에게로 돌아가매

© Info

Abraham expira et mourut, après une heureuse vieillesse, âgé et rassasié de jours, et il fut recueilli auprès de son peuple.

© Info

Und er nahm ab und starb in einem ruhigen Alter, da er alt und lebenssatt war, und ward zu seinem Volk gesammelt.

© Info

и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный [жизнью], и приложился к народу своему.

© Info

Y expiró, y murió Abraham en buena vejez, anciano y lleno de días y fue unido a su pueblo.

© Info

RSV

Downloaded from the Oxford Text Archive and used with permission. The following header is required to be posted:

Source: Transcribed from: The Holy Bible: Revised Standard Version containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues: being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901: compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1946-52. — 2nd ed. of New Testament A.D. 1971. There should be enough in the rest of the description to identify the text.

Language: English

Availability: Freely available for non-commercial use provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.

BLB Searches
Search the Bible
RSV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RSV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 25 — Additional Translations: