NLT

NLT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Judges 20:8 :: New Living Translation (NLT)

Unchecked Copy BoxJudges 20:8 - And all the people rose to their feet in unison and declared, “None of us will return home! No, not even one of us!
Listen :: Judges 20
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Judges 20:8
And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house.

© Info

So all the people arose as one man, saying, “None of us will go to his tent, nor will any turn back to his house;

© Info

And all the people rose to their feet in unison and declared, “None of us will return home! No, not even one of us!

© Info

All the men rose up together as one, saying, “None of us will go home. No, not one of us will return to his house.

© Info

And all the people arose as one man, saying, “None of us will go to his tent, and none of us will return to his house.

© Info

Then all the people stood united and said, “None of us will go to his tent or return to his house.

© Info

Then all the people rose up as one person, saying, “Not one of us will go to his tent, nor will any of us go home.

© Info

Then all the people arose as one man, saying, “Not one of us will go to his tent, nor will any of us return to his house.

© Info

Then all the people arose as one man, saying, “Not one of us will go to his tent, nor will any of us turn aside to his house.

© Info

Then all the people stood [unified] as one man, saying, “None of us will go to his tent, and none of us will return to his home [until this is settled].

© Info

All Israel rose up in unison and said, "Not one of us will go home! Not one of us will return to his house!

© Info

And all the people arose as one man, saying, "We will not any of us go to his tent, and none of us will return to his house.

© Info

And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn unto his house.

© Info

And all the people rise as one man, saying, 'None of us doth go to his tent, and none of us doth turn aside to his house;

© Info

And all the people rose up as one man, saying, We will not any one go to his tent, neither will we any one turn into his house.

© Info

And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house:

© Info

All the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn to his house.

© Info

stansque omnis populus quasi unius hominis sermone respondit non recedemus in tabernacula nostra nec suam quisquam intrabit domum

© Info

וַיָּקָם כָּל־הָעָם כְּאִישׁ אֶחָד לֵאמֹר לֹא נֵלֵךְ אִישׁ לְאָהֳלֹו וְלֹא נָסוּר אִישׁ לְבֵיתֹו׃

© Info

καὶ ἀνέστη πᾶς λαὸς ὡς ἀνὴρ εἷς λέγων οὐκ εἰσελευσόμεθα ἀνὴρ εἰς τὸ σκήνωμα αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐκκλινοῦμεν ἀνὴρ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ

© Info

فَقَامَ جَمِيعُ الشَّعْبِ كَرَجُل وَاحِدٍ وَقَالُوا: «لاَ يَذْهَبُ أَحَدٌ مِنَّا إِلَى خَيْمَتِهِ وَلاَ يَمِيلُ أَحَدٌ إِلَى بَيْتِهِ.

© Info

فَهَبَّ الْمُحَارِبُونَ، كَرَجُلٍ وَاحِدٍ، وَهَتَفُوا: «لَنْ يَرْجِعَ أَحَدٌ مِنَّا إِلَى خَيْمَتِهِ أَوْ بَيْتِهِ،

© Info

And all the people rose up as one man, saying, No one of us shall return to his tent, and no one of us shall return to his house.

© Info

Entonces todo el pueblo, como un solo hombre, se levantó, y dijeron: Ninguno de nosotros irá á su tienda, ni nos apartaremos cada uno á su casa,

© Info

Entonces todo el pueblo, como un solo hombre, se levantó, y dijeron: Ninguno de nosotros irá a su tienda, ni volverá ninguno de nosotros a su casa.

© Info

Then all the people got up as one man and said, Not one of us will go to his tent or go back to his house:

© Info

眾民都起來如同一人、說、我們連一人都不回自己帳棚、自己房屋去。

© Info

Entonces todo el pueblo, como un solo hombre, se levantó y dijo: --¡Ninguno de nosotros irá a su morada, ni nadie regresará a su casa!

© Info

모든 백성이 일제히 일어나며 가로되 우리가 하나라도 자기 장막으로 돌아가지 아니하며 하나라도 자기 집으로 들어가지 아니하고

© Info

Tout le peuple se leva comme un seul homme, en disant: Nul de nous n'ira dans sa tente, et personne ne retournera dans sa maison.

© Info

Da machte sich alles Volk auf wie ein Mann und sprach: Es soll niemand in seine Hütte gehen noch in sein Haus kehren;

© Info

И восстал весь народ, как один человек, и сказал: не пойдем никто в шатер свой и не возвратимся никто в дом свой;

© Info

Entonces todo el pueblo, como un solo hombre, se levantó, y dijeron: Ninguno de nosotros irá a su tienda, ni nos apartaremos cada uno a su casa,

© Info

NLT

Holy Bible, New Living Translation copyright © 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the New Living Translation website.

For more information on this translation, see the NLT Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NLT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NLT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Judges Chapter 20 — Additional Translations: