NLT

NLT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Judges 14:10 :: New Living Translation (NLT)

Unchecked Copy BoxJudges 14:10 - As his father was making final arrangements for the marriage, Samson threw a party at Timnah, as was the custom for elite young men.
Listen :: Judges 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Judges 14:10
So his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do.

© Info

So his father went down to the woman. And Samson gave a feast there, for young men used to do so.

© Info

As his father was making final arrangements for the marriage, Samson threw a party at Timnah, as was the custom for elite young men.

© Info

Now his father went down to see the woman. And there Samson held a feast, as was customary for young men.

© Info

His father went down to the woman, and Samson prepared a feast there, for so the young men used to do.

© Info

His father went to visit the woman, and Samson prepared a feast there, as young men were accustomed to do.

© Info

Then his father went down to the woman; and Samson held a feast there, for the young men customarily did this.

© Info

Then his father went down to the woman; and Samson made a feast there, for the young men customarily did this.

© Info

Then his father went down to the woman; and Samson made a feast there, for the young men customarily did this.

© Info

His father went down to the woman, and Samson prepared a feast there, for that was the customary thing for young men to do.

© Info

Then Samson's father accompanied him to Timnah for the marriage. Samson hosted a party there, for this was customary for bridegrooms to do.

© Info

And his father went down to the woman, and Samson made a feast there; for so the young men used to do.

© Info

And his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do.

© Info

And his father goeth down unto the woman, and Samson maketh there a banquet, for so the young men do;

© Info

And his father went down to the woman, and Samson made there a feast; for so used the young men to do.

© Info

So his father went down to the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do.

© Info

His father went down to the woman: and Shimshon made there a feast; for so used the young men to do.

© Info

descendit itaque pater eius ad mulierem et fecit filio suo Samson convivium sic enim iuvenes facere consuerant

© Info

וַיֵּרֶד אָבִיהוּ אֶל־הָאִשָּׁה וַיַּעַשׂ שָׁם שִׁמְשֹׁון מִשְׁתֶּה כִּי כֵּן יַעֲשׂוּ הַבַּחוּרִים׃

© Info

καὶ κατέβη πατὴρ αὐτοῦ πρὸς τὴν γυναῖκα καὶ ἐποίησεν ἐκεῖ Σαμψων πότον ἡμέρας ἑπτά ὅτι οὕτως ἐποίουν οἱ νεανίσκοι

© Info

وَنَزَلَ أَبُوهُ إِلَى الْمَرْأَةِ، فَعَمِلَ هُنَاكَ شَمْشُونُ وَلِيمَةً، لأَنَّهُ هكَذَا كَانَ يَفْعَلُ الْفِتْيَانُ.

© Info

وَذَهَبَ وَالِدُهُ إِلَى بَيْتِ الْعَرُوسِ، فَأَقَامَ شَمْشُونُ هُنَاكَ وَلِيمَةً كَمَا تَقْتَضِي أَعْرَافُ الزَّوَاجِ.

© Info

And his father went down to the woman, and Sampson made there a [fn]banquet for seven days, for so the young men are used to do.

© Info

Vino pues su padre á la mujer, y Samsón hizo allí banquete; porque así solían hacer los mancebos.

© Info

Vino, pues, su padre adonde estaba la mujer, y Sansón hizo allí banquete; porque así solían hacer los jóvenes.

© Info

Then Samson went down to the woman, and made a feast there, as was the way among young men.

© Info

他父親下去見女子.參孫在那裡設擺筵宴、因為向來少年人都有這個規矩。

© Info

Su padre descendió a donde estaba la mujer. Luego Sansón hizo allí un banquete, porque así lo solían hacer los novios.

© Info

삼손의 아비가 여자에게로 내려가매 삼손이 거기서 잔치를 배설하였으니 소년은 이렇게 행하는 풍속이 있음이더라

© Info

Le père de Samson descendit chez la femme. Et là, Samson fit un festin, car c'était la coutume des jeunes gens.

© Info

Und da sein Vater hinabkam zu dem Weibe, machte Simson daselbst eine Hochzeit, wie die Jünglinge zu tun pflegen.

© Info

И пришел отец его к женщине, и сделал там Самсон пир, как обыкновенно делают женихи.

© Info

Vino, [pues] , su padre a la mujer, y Sansón hizo allí banquete; porque así solían hacer los jóvenes.

© Info

NLT

Holy Bible, New Living Translation copyright © 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the New Living Translation website.

For more information on this translation, see the NLT Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NLT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NLT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Judges Chapter 14 — Additional Translations: