NIV

NIV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 44:10 :: New International Version (NIV)

Unchecked Copy BoxGenesis 44:10 - “Very well, then,” he said, “let it be as you say. Whoever is found to have it will become my slave; the rest of you will be free from blame.”
Listen :: Genesis 44
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 44:10
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.

© Info

And he said, “Now also let it be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and you shall be blameless.”

© Info

“That’s fair,” the man replied. “But only the one who stole the cup will be my slave. The rest of you may go free.”

© Info

“Very well, then,” he said, “let it be as you say. Whoever is found to have it will become my slave; the rest of you will be free from blame.”

© Info

He said, “Let it be as you say: he who is found with it shall be my servant, and the rest of you shall be innocent.”

© Info

The steward replied, “What you have said is right, but only the one who is found to have it will be my slave, and the rest of you will be blameless.”

© Info

So he said, “Now let it indeed be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, but the rest of you shall be considered innocent.”

© Info

So he said, “Now let it also be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and the rest of you shall be innocent.”

© Info

So he said, “Now let it also be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, but the rest of you shall be innocent.”

© Info

And the steward said, “Now let it be as you say; he with whom the cup is found will be my slave, but the rest of you shall be blameless.”

© Info

He replied, "You have suggested your own punishment! The one who has it will become my slave, but the rest of you will go free."

© Info

He said, "Let it be as you say: he with whom it is found shall be my slave, and the rest of you shall be blameless."

© Info

And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my bondman; and ye shall be blameless.

© Info

And he saith, 'Now, also, according to your words, so it is; he with whom it is found becometh my servant, and ye are acquitted;'

© Info

And he said, Now also let it be according to your words: let him with whom it is found be my bondman, but ye shall be blameless.

© Info

And he said, Now also let it be according to your words: he with whom it shall be found, shall be my servant; and ye shall be blameless.

© Info

He said, "Now also let it be according to your words: he with whom it is found will be my bondservant; and you will be blameless."

© Info

qui dixit fiat iuxta vestram sententiam apud quem fuerit inventum ipse sit servus meus vos autem eritis innoxii

© Info

וַיֹּאמֶר גַּם־עַתָּה כְדִבְרֵיכֶם כֶּן־הוּא אֲשֶׁר יִמָּצֵא אִתֹּו יִהְיֶה־לִּי עָבֶד וְאַתֶּם תִּהְיוּ נְקִיִּם׃

© Info

δὲ εἶπεν καὶ νῦν ὡς λέγετε οὕτως ἔσται ἄνθρωπος παρ᾽ ἂν εὑρεθῇ τὸ κόνδυ αὐτὸς ἔσται μου παῖς ὑμεῖς δὲ ἔσεσθε καθαροί

© Info

فَقَالَ: «نَعَمِ، الآنَ بِحَسَبِ كَلاَمِكُمْ هكَذَا يَكُونُ. الَّذِي يُوجَدُ مَعَهُ يَكُونُ لِي عَبْدًا، وَأَمَّا أَنْتُمْ فَتَكُونُونَ أَبْرِيَاءَ».

© Info

فَقَالَ: «فَلْيَكُنْ كَمَا تَقُولُونَ. فَالَّذِي أَجِدُهَا مَعَهُ يُصْبِحُ عَبْداً لِي، وَالْبَاقُونَ يَكُونُونَ أَبْرِيَاءَ».

© Info

And he said, Now then it shall be as ye say; with whomsoever the cup shall be found, he shall be my servant, and ye shall be clear.

© Info

Y él dijo: También ahora sea conforme á vuestras palabras; aquél en quien se hallare, será mi siervo, y vosotros seréis sin culpa.

© Info

Y él dijo: También ahora sea conforme a vuestras palabras; aquel en quien se hallare será mi siervo, y vosotros seréis sin culpa.

© Info

And he said, Let it be as you say: he in whose bag it is seen will become my servant; and you will not be responsible.

© Info

家宰說、現在就照你們的話行罷、在誰那裡搜出來、誰就作我的奴僕.其餘的都沒有罪。

© Info

Él dijo: --Sea también ahora conforme a lo que decís: Aquel en cuyo poder se halle será mi esclavo. Los demás quedaréis libres.

© Info

그가 가로되 그러면 너희 말과 같이 하리라 그것이 뉘게서든지 발견되면 그는 우리 종이 될 것이요 너희에게는 책망이 없으리라

© Info

Il dit: Qu'il en soit donc selon vos paroles! Celui sur qui se trouvera la coupe sera mon esclave; et vous, vous serez innocents.

© Info

Er sprach: Ja, es sei, wie ihr geredet habt. Bei welchem er gefunden wird, der sei mein Knecht; ihr aber sollt ledig sein.

© Info

Он сказал: хорошо; как вы сказали, так пусть и будет: у кого найдется [чаша], тот будет мне рабом, а вы будете не виноваты.

© Info

Y él dijo: También ahora sea conforme a vuestras palabras; aquel en quien se hallare, será mi siervo, y vosotros seréis sin culpa.

© Info

NIV

HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV®
Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.
Used with permission. All rights reserved worldwide.


See detailed copyright information.

For more information on this translation, see the NIV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NIV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NIV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 44 — Additional Translations: