NIV

NIV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

1 Samuel 16:22 :: New International Version (NIV)

Unchecked Copy Box1 Samuel 16:22 - Then Saul sent word to Jesse, saying, “Allow David to remain in my service, for I am pleased with him.”
Listen :: 1 Samuel 16
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Samuel 16:22
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.

© Info

Then Saul sent to Jesse, saying, “Please let David stand before me, for he has found favor in my sight.”

© Info

Then Saul sent word to Jesse asking, “Please let David remain in my service, for I am very pleased with him.”

© Info

Then Saul sent word to Jesse, saying, “Allow David to remain in my service, for I am pleased with him.”

© Info

And Saul sent to Jesse, saying, “Let David remain in my service, for he has found favor in my sight.”

© Info

Then Saul sent word to Jesse: “Let David remain in my service, for he has found favor with me.”

© Info

So Saul sent word to Jesse, saying, “Let David now [fn]be my attendant for he has found favor in my sight.”

© Info

Saul sent to Jesse, saying, “Let David now stand before me, for he has found favor in my sight.”

© Info

So Saul sent to Jesse, saying, “Let David now stand before me, for he has found favor in my sight.”

© Info

Saul sent word to Jesse, saying, “Please let David [fn]be my attendant, for he has found favor in my sight.”

© Info

Then Saul sent word to Jesse saying, "Let David be my servant, for I really like him."

© Info

And Saul sent to Jesse, saying, "Let David remain in my service, for he has found favor in my sight."

© Info

And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favor in my sight.

© Info

And Saul sendeth unto Jesse, saying, 'Let David, I pray thee, stand before me, for he hath found grace in mine eyes.'

© Info

And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he has found favour in my sight.

© Info

And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favor in my sight.

© Info

Sha'ul sent to Yishai, saying, Please let David stand before me; for he has found favor in my sight.

© Info

misitque Saul ad Isai dicens stet David in conspectu meo invenit enim gratiam in oculis meis

© Info

וַיִּשְׁלַח שָׁאוּל אֶל־יִשַׁי לֵאמֹר יַעֲמָד־נָא דָוִד לְפָנַי כִּי־מָצָא חֵן בְּעֵינָי׃

© Info

καὶ ἀπέστειλεν Σαουλ πρὸς Ιεσσαι λέγων παριστάσθω δὴ Δαυιδ ἐνώπιον ἐμοῦ ὅτι εὗρεν χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς μου

© Info

فَأَرْسَلَ شَاوُلُ إِلَى يَسَّى يَقُولُ: «لِيَقِفْ دَاوُدُ أَمَامِي لأَنَّهُ وَجَدَ نِعْمَةً فِي عَيْنَيَّ».

© Info

وَأَرْسَلَ شَاوُلُ إِلَى يَسَّى يَقُولُ: «دَعْ دَاوُدَ يَبْقَى فِي خِدْمَتِي لأَنَّهُ قَدْ حَظِيَ بِإِعْجَابِي».

© Info

And Saul sent to Jessæ, saying, Let David, I pray thee, stand before me, for he has found grace in my eyes.

© Info

Y Saúl envió á decir á Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo; porque ha hallado gracia en mis ojos.

© Info

Y Saúl envió a decir a Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo, pues ha hallado gracia en mis ojos.

© Info

And Saul sent to Jesse saying, Let David be with me, for he is pleasing to me.

© Info

掃羅差遣人去見耶西說、求你容大衛侍立在我面前、因為他在我眼前蒙了恩。

© Info

Saúl envió a decir a Isaí: "Por favor, permite que David se quede a mi servicio, porque ha hallado gracia ante mis ojos."

© Info

이새에게 사람을 보내어 이르되 청컨대 다윗으로 내 앞에 모셔 서게 하라 그가 내게 은총을 얻었느니라 하니라

© Info

Saül fit dire à Isaï: Je te prie de laisser David à mon service, car il a trouvé grâce à mes yeux.

© Info

Und Saul sandte zu Isai und ließ ihm sagen: Laß David vor mir bleiben; denn er hat Gnade gefunden vor meinen Augen.

© Info

И послал Саул сказать Иессею: пусть Давид служит при мне, ибо он снискал благоволение в глазах моих.

© Info

Y Saúl envió a decir a Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo; porque ha hallado gracia en mis ojos.

© Info

NIV

HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV®
Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.
Used with permission. All rights reserved worldwide.


See detailed copyright information.

For more information on this translation, see the NIV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NIV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NIV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Samuel Chapter 16 — Additional Translations: