NET

NET

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

1 Kings 6:18 :: New English Translation (NET)

Unchecked Copy Box1 Kings 6:18 - The inside of the temple was all cedar and was adorned with carvings of round ornaments and of flowers in bloom. Everything was cedar; no stones were visible.
Listen :: 1 Kings 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Kings 6:18
And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

© Info

The inside of the temple was cedar, carved with ornamental buds and open flowers. All was cedar; there was no stone to be seen.

© Info

Cedar paneling completely covered the stone walls throughout the Temple, and the paneling was decorated with carvings of gourds and open flowers.

© Info

The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.

© Info

The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers. All was cedar; no stone was seen.

© Info

The cedar paneling inside the temple was carved with ornamental gourds and flower blossoms. Everything was cedar; not a stone could be seen.

© Info

There was cedar inside the house, carved in the shape of gourds and open flowers; everything was cedar, there was no stone visible.

© Info

There was cedar on the house within, carved in the shape of gourds and open flowers; all was cedar, there was no stone seen.

© Info

And there was cedar on the house within, carved in the shape of gourds and open flowers; all was cedar, there was no stone seen.

© Info

The cedar on the house within had wood carvings in the shape of gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was visible.

© Info

The inside of the temple was all cedar and was adorned with carvings of round ornaments and of flowers in bloom. Everything was cedar; no stones were visible.

© Info

The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers; all was cedar, no stone was seen.

© Info

And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

© Info

And the cedar for the house within is carvings of knobs and openings of flowers; the whole is cedar, there is not a stone seen.

© Info

And the cedar of the house within was carved with colocynths and half-open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

© Info

And the cedar of the house within was carved with knobs and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

© Info

There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

© Info

et cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur habens tornaturas suas et iuncturas fabrefactas et celaturas eminentes omnia cedrinis tabulis vestiebantur nec omnino lapis apparere poterat in pariete

© Info

וְאֶרֶז אֶל־הַבַּיִת פְּנִימָה מִקְלַעַת פְּקָעִים וּפְטוּרֵי צִצִּים הַכֹּל אֶרֶז אֵין אֶבֶן נִרְאָה׃

© Info

وَأَرْزُ الْبَيْتِ مِنْ دَاخِل كَانَ مَنْقُورًا عَلَى شِكْلِ قِثَّاءٍ وَبَرَاعِمِ زُهُورٍ. الْجَمِيعُ أَرْزٌ. لَمْ يَكُنْ يُرَى حَجَرٌ.

© Info

وَنُقِشَتْ عَلَى أَلْوَاحِ خَشَبِ الأَرْزِ الَّتِي غَطَّتِ الْجُدْرَانَ الدَّاخِلِيَّةَ أَشْكَالُ يَقْطِينٍ، وَبَرَاعِمِ زُهُورٍ مُتَفَتِّحَةٍ. وَكَانَ الْبِنَاءُ الدَّاخِلِيُّ مَصْنُوعاً كُلُّهُ مِنْ خَشَبِ الأَرْزِ فَلَمْ يَظْهَرْ فِيهِ حَجَرٌ.

© Info

Y la casa estaba cubierta de cedro por de dentro, y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de botones de flores. Todo era cedro; ninguna piedra se veía.

© Info

Y la casa estaba cubierta de cedro por dentro, y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de botones de flores. Todo era cedro; ninguna piedra se veía.

© Info

(All the inside of the house was cedar-wood, ornamented with designs of buds and flowers; no stonework was to be seen inside.)

© Info

殿裡一點石頭都不顯露、一概用香柏木遮蔽.上面刻著野瓜和初開的花。

© Info

El templo estaba revestido por dentro con cedro, con bajorrelieves de calabazas y de flores abiertas. Todo era de cedro, y no se veía ninguna piedra.

© Info

전 안에 입힌 백향목에는 박과 핀 꽃을 아로새겼고 모두 백향목이라 돌이 보이지 아니하며

© Info

Le bois de cèdre à l'intérieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs épanouies; tout était de cèdre, on ne voyait aucune pierre.

© Info

Inwendig war das ganze Haus eitel Zedern mit gedrehten Knoten und Blumenwerk, daß man keinen Stein sah.

© Info

На кедрах внутри храма были вырезаны [подобия] огурцов и распускающихся цветов; все было покрыто кедром, камня не видно было.

© Info

Y la Casa estaba cubierta de cedro por dentro, y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de botones de flores. Todo era cedro; ninguna piedra se veía.

© Info

NET

The NET Bible®, New English Translation Copyright © 1996 By Biblical Studies Press, L.L.C. NET Bible® is a registered trademark The NET Bible® Logo, Service Mark Copyright © 1997 by Biblical Studies Press, L.L.C. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the NET Bible website.

BLB Searches
Search the Bible
NET
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NET

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Kings Chapter 6 — Additional Translations: