NASB95

NASB95

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ruth 2:16 :: New American Standard Bible 1995 (NASB95)

Unchecked Copy BoxRuth 2:16 - “Also you shall purposely pull out for her some grain from the bundles and leave it that she may glean, and do not rebuke her.”
Listen :: Ruth 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Ruth 2:16
And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not.

© Info

“Also let grain from the bundles fall purposely for her; leave it that she may glean, and do not rebuke her.”

© Info

And pull out some heads of barley from the bundles and drop them on purpose for her. Let her pick them up, and don’t give her a hard time!”

© Info

Even pull out some stalks for her from the bundles and leave them for her to pick up, and don’t rebuke her.”

© Info

And also pull out some from the bundles for her and leave it for her to glean, and do not rebuke her.”

© Info

“Pull out some stalks from the bundles for her and leave them for her to gather. Don’t rebuke her.”

© Info

“Also you are to purposely slip out for her some grain from the bundles and leave it so that she may glean, and do not rebuke her.”

© Info

“Also you shall purposely pull out for her some grain from the bundles and leave it that she may glean, and do not rebuke her.”

© Info

“Also you shall purposely pull out for her some grain from the bundles and [fn]leave it that she may glean, and do not rebuke her.”

© Info

“Also you shall purposely pull out for her some stalks [of grain] from the sheaves and leave them so that she may collect them, and do not rebuke her.”

© Info

Make sure you pull out ears of grain for her and drop them so she can gather them up. Don't tell her not to!"

© Info

And also pull out some from the bundles for her, and leave it for her to glean, and do not rebuke her."

© Info

And also pull out some for her from the bundles, and leave it, and let her glean, and rebuke her not.

© Info

and also ye do surely cast to her of the handfuls -- and have left, and she hath gleaned, and ye do not push against her.'

© Info

And ye shall also sometimes draw out for her some ears out of the handfuls, and leave them that she may glean, and rebuke her not.

© Info

And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not.

© Info

Also pull out some for her from the bundles, and leave it, and let her glean, and don't rebuke her.

© Info

et de vestris quoque manipulis proicite de industria et remanere permittite ut absque rubore colligat et colligentem nemo corripiat

© Info

וְגַם שֹׁל־תָּשֹׁלּוּ לָהּ מִן־הַצְּבָתִים וַעֲזַבְתֶּם וְלִקְּטָה וְלֹא תִגְעֲרוּ־בָהּ׃

© Info

καὶ βαστάζοντες βαστάξατε αὐτῇ καί γε παραβάλλοντες παραβαλεῖτε αὐτῇ ἐκ τῶν βεβουνισμένων καὶ ἄφετε καὶ συλλέξει καὶ οὐκ ἐπιτιμήσετε αὐτῇ

© Info

وَأَنْسِلُوا أَيْضًا لَهَا مِنَ الشَّمَائِلِ وَدَعُوهَا تَلْتَقِطْ وَلاَ تَنْتَهِرُوهَا».

© Info

بَلِ انْتَزِعُوا بَعْضَ السَّنَابِلِ مِنَ الْحُزَمِ وَاتْرُكُوهَا لَهَا لِتَلْتَقِطَهَا، وَلا تُضَايِقُوهَا».

© Info

And do ye by all means carry it for her, and ye shall surely let fall for her some of that which is heaped up; and let her eat, and glean, and rebuke her not.

© Info

Antes echaréis á sabiendas de los manojos, y la dejaréis que coja, y no la reprendáis.

© Info

y dejaréis también caer para ella algo de los manojos, y lo dejaréis para que lo recoja, y no la reprendáis.

© Info

And let some heads of grain be pulled out of what has been corded up, and dropped for her to take, and let no sharp word be said to her.

© Info

並要從捆裡抽出些來、留在地下任他拾取、不可叱嚇他。

© Info

Más bien, sacad para ella de los manojos y dejad que las recoja, y no la reprendáis.

© Info

또 그를 위하여 줌에서 조금씩 뽑아 버려서 그로 줍게 하고 꾸짖지 말라 하니라

© Info

et même vous ôterez pour elle des gerbes quelques épis, que vous la laisserez glaner, sans lui faire de reproches.

© Info

Auch von den Haufen laßt übrigbleiben und laßt liegen, daß sie es auflese, und niemand schelte sie darum.

© Info

да и от снопов откидывайте ей и оставляйте, пусть она подбирает, и не браните ее.

© Info

antes echaréis a sabiendas de los manojos, y la dejaréis que coja, y no la reprendáis.

© Info

NASB95

New American Standard Bible 1995
Copyright (c) 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995
by The Lockman Foundation, La Habra, Calif.
All rights reserved
https://www.lockman.org/new-american-standard-bible-nasb/

The "NASB," "NAS," "New American Standard Bible," and "New American Standard" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by The Lockman Foundation. Use of these trademarks requires the permission of The Lockman Foundation.

For Permission To Quote visit http://www.lockman.org

For more information on this translation, see the NASB95 Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NASB95
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NASB95

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Ruth Chapter 2 — Additional Translations: