MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 14:2 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMark 14:2 - ἔλεγον γάρ μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ μήποτε ἔσται θόρυβος τοῦ λαοῦ
Listen :: Μάρκος 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 14:2
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.

© Info

But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar of the people.”

© Info

“But not during the Passover celebration,” they agreed, “or the people may riot.”

© Info

“But not during the festival,” they said, “or the people may riot.”

© Info

for they said, “Not during the feast, lest there be an uproar from the people.”

© Info

“Not during the festival,” they said, “so that there won’t be a riot among the people.”

© Info

for they were saying, “Not during the festival, otherwise there will be a riot of the people.”

© Info

for they were saying, “Not during the festival, otherwise there might be a riot of the people.”

© Info

for they were saying, “Not during the festival, lest there be a riot of the people.”

© Info

but they were saying, “Not during the festival, for the people might riot.”

© Info

For they said, "Not during the feast, so there won't be a riot among the people."

© Info

for they said, "Not during the feast, lest there be a tumult of the people."

© Info

for they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people.

© Info

and they said, 'Not in the feast, lest there shall be a tumult of the people.'

© Info

For they said, Not in the feast, lest perhaps there be a tumult of the people.

© Info

But they said, Not on the feast-day, lest there should be an uproar of the people.

© Info

For they said, "Not during the feast, because there might be a riot of the people."

© Info

dicebant enim non in die festo ne forte tumultus fieret populi

© Info

ἔλεγον γάρ μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ μήποτε ἔσται θόρυβος τοῦ λαοῦ

© Info

ἔλεγον δὲ, Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ μήποτε θόρυβος ἔσται τοῦ λαοῦ

© Info

وَلكِنَّهُمْ قَالُوا:«لَيْسَ فِي الْعِيدِ، لِئَلاَّ يَكُونَ شَغَبٌ فِي الشَّعْبِ».

© Info

فَإِنَّهُمْ قَدْ قَالُوا: «لا يَكُونُ ذَلِكَ فِي الْعِيدِ، لِئَلّا يَحْدُثَ اضْطِرَابٌ بَيْنَ الشَّعْبِ!»

© Info

Y decían: No en el día de la fiesta, porque no se haga alboroto del pueblo.

© Info

Y decían: No durante la fiesta para que no se haga alboroto del pueblo.

© Info

But they said, Not while the feast is going on, for fear there may be trouble among the people.

© Info

只是說、當節的日子不可、恐怕百姓生亂。

© Info

pues decían: "No en la fiesta, de modo que no se haga alboroto en el pueblo."

© Info

가로되 민요가 날까 하노니 명절에는 말자 하더라

© Info

Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.

© Info

Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, daß nicht ein Aufruhr im Volk werde!

© Info

но говорили: [только] не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе.

© Info

Y decían: No en el día de la fiesta, para que no se haga alboroto del pueblo.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 14 — Additional Translations: