MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 24:11 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 24:11 - καὶ ἐφάνησαν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ ἠπίστουν αὐταῖς
Listen :: Λουκάς 24
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 24:11
And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.

© Info

And their words seemed to them like idle tales, and they did not believe them.

© Info

But the story sounded like nonsense to the men, so they didn’t believe it.

© Info

But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense.

© Info

but these words seemed to them an idle tale, and they did not believe them.

© Info

But these words seemed like nonsense to them, and they did not believe the women.

© Info

But these words appeared [fn]to them as nonsense, and they would not believe [fn]the women.

© Info

But these words appeared [fn]to them as nonsense, and they would not believe them.

© Info

But these words appeared [fn]to them as nonsense, and they were not believing them.

© Info

But their report seemed to them like idle talk and nonsense, and they would not believe them.

© Info

But these words seemed like pure nonsense to them, and they did not believe them.

© Info

but these words seemed to them an idle tale, and they did not believe them.

© Info

And these words appeared in their sight as idle talk; and they disbelieved them.

© Info

and their sayings appeared before them as idle talk, and they were not believing them.

© Info

And their words appeared in their eyes as an idle tale, and they disbelieved them.

© Info

And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.

© Info

These words seemed to them to be nonsense, and they didn't believe them.

© Info

et visa sunt ante illos sicut deliramentum verba ista et non credebant illis

© Info

καὶ ἐφάνησαν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ ἠπίστουν αὐταῖς

© Info

καὶ ἐφάνησαν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ ῥήματα αὐτῶν καὶ ἠπίστουν αὐταῖς

© Info

فَتَرَاءَى كَلاَمُهُنَّ لَهُمْ كَالْهَذَيَانِ وَلَمْ يُصَدِّقُوهُنَّ.

© Info

فَبَدَا كَلامُهُنَّ فِي نَظَرِ الرُّسُلِ كَأَنَّهُ هَذَيَانٌ، وَلَمْ يُصَدِّقُوهُنَّ.

© Info

Mas á ellos les parecían como locura las palabras de ellas, y no las creyeron.

© Info

Mas a ellos les parecían locura las palabras de ellas, y no las creían.

© Info

But these words seemed foolish to them, and they had no belief in them.

© Info

他們這些話、使徒以為是胡言、就不相信。

© Info

Pero sus palabras les parecían a ellos locura, y no las creyeron.

© Info

사도들은 저희 말이 허탄한듯이 뵈어 믿지 아니하나

© Info

Ils tinrent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent pas ces femmes.

© Info

Und es deuchten sie ihre Worte eben, als wären's Märlein, und sie glaubten ihnen nicht.

© Info

И показались им слова их пустыми, и не поверили им.

© Info

Mas a ellos les parecía como locura las palabras de ellas, y no las creyeron.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 24 — Additional Translations: