MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 17:14 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 17:14 - καὶ ἰδὼν εἶπεν αὐτοῖς πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν
Listen :: Λουκάς 17
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 17:14
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.

© Info

So when He saw them, He said to them, “Go, show yourselves to the priests.” And so it was that as they went, they were cleansed.

© Info

He looked at them and said, “Go show yourselves to the priests.”[fn] And as they went, they were cleansed of their leprosy.

© Info

When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.

© Info

When he saw them he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they went they were cleansed.

© Info

When he saw them, he told them, “Go and show yourselves to the priests.” And while they were going, they were cleansed.

© Info

When He saw them, He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they were going, they were cleansed.

© Info

When He saw them, He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they were going, they were cleansed.

© Info

When He saw them, He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And it happened that as they were going, they were cleansed.

© Info

When He saw them, He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And as they went, they were [miraculously] healed and made clean.

© Info

When he saw them he said, "Go and show yourselves to the priests." And as they went along, they were cleansed.

© Info

When he saw them he said to them, "Go and show yourselves to the priests." And as they went they were cleansed.

© Info

And when he saw them, he said unto them, Go and show yourselves unto the priests. And it came to pass, as they went, they were cleansed.

© Info

and having seen them, he said to them, 'Having gone on, shew yourselves to the priests;' and it came to pass, in their going, they were cleansed,

© Info

And seeing them he said to them, Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass as they were going they were cleansed.

© Info

And when he saw them, he said to them, Go, show yourselves to the priests. And it came to pass, that as they were going, they were cleansed.

© Info

When he saw them, he said to them, "Go and show yourselves to the Kohanim." It happened that as they went, they were cleansed.

© Info

quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sunt

© Info

καὶ ἰδὼν εἶπεν αὐτοῖς πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν

© Info

καὶ ἰδὼν εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν

© Info

فَنَظَرَ وَقَالَ لَهُمُ:«اذْهَبُوا وَأَرُوا أَنْفُسَكُمْ لِلْكَهَنَةِ». وَفِيمَا هُمْ مُنْطَلِقُونَ طَهَرُوا.

© Info

فَرَآهُمْ، وَقَالَ لَهُمْ: «اذْهَبُوا وَاعْرِضُوا أَنْفُسَكُمْ عَلَى الْكَهَنَةِ!» وَفِيمَا كَانُوا ذَاهِبِينَ، طَهَرُوا.

© Info

Y como él los vió, les dijo: Id, mostraos á los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.

© Info

Cuando él los vio, les dijo: Id, mostraos a los sacerdotes. Y aconteció que mientras iban, fueron limpiados.

© Info

And when he saw them he said, Go, and let the priests see you. And, while they were going, they were made clean.

© Info

耶穌看見、就對他們說、你們去把身體給祭司察看。他們去的時候就潔淨了。

© Info

Cuando él los vio, les dijo: --Id, mostraos a los sacerdotes. Aconteció que mientras iban, fueron limpiados.

© Info

보시고 가라사대 가서 제사장들에게 너희 몸을 보이라 하셨더니 저희가 가다가 깨끗함을 받은지라

© Info

Dès qu'il les eut vus, il leur dit: Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et, pendant qu'ils y allaient, il arriva qu'ils furent guéris.

© Info

Und da er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern! Und es geschah, da sie hingingen, wurden sie rein.

© Info

Увидев [их], Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.

© Info

Cuando él los vio, les dijo: Id, mostraos a los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 17 — Additional Translations: