MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 15:30 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 15:30 - ὅτε δὲ υἱός σου οὗτος καταφαγών σου τὸν βίον μετὰ πορνῶν ἦλθεν ἔθυσας αὐτῷ τὸν σιτευτὸν μόσχον
Listen :: Λουκάς 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 15:30
But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.

© Info

‘But as soon as this son of yours came, who has devoured your livelihood with harlots, you killed the fatted calf for him.’

© Info

Yet when this son of yours comes back after squandering your money on prostitutes, you celebrate by killing the fattened calf!’

© Info

But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!’

© Info

But when this son of yours came, who has devoured your property with prostitutes, you killed the fattened calf for him!’

© Info

“But when this son of yours came, who has devoured your assets[fn] with prostitutes, you slaughtered the fattened calf for him.’

© Info

but when this son of yours came, who has devoured your [fn]wealth with prostitutes, you slaughtered the fattened calf for him.’

© Info

but when this son of yours came, who has devoured your [fn]wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’

© Info

‘But when this son of yours came, who has devoured your [fn]wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’

© Info

but when this [other] son of yours arrived, who has devoured your estate with immoral women, you slaughtered that fattened calf for him!’

© Info

But when this son of yours came back, who has devoured your assets with prostitutes, you killed the fattened calf for him!'

© Info

But when this son of yours came, who has devoured your living with harlots, you killed for him the fatted calf!'

© Info

but when this thy son came, who hath devoured thy living with harlots, thou killedst for him the fatted calf.

© Info

but when thy son -- this one who did devour thy living with harlots -- came, thou didst kill to him the fatted calf.

© Info

but when this thy son, who has devoured thy substance with harlots, is come, thou hast killed for him the fatted calf.

© Info

But as soon as this thy son had come, who hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.

© Info

But when this, your son, came, who has devoured your living with prostitutes, you killed the fattened calf for him.'

© Info

sed postquam filius tuus hic qui devoravit substantiam suam cum meretricibus venit occidisti illi vitulum saginatum

© Info

ὅτε δὲ υἱός σου οὗτος καταφαγών σου τὸν βίον μετὰ πορνῶν ἦλθεν ἔθυσας αὐτῷ τὸν σιτευτὸν μόσχον

© Info

ὅτε δὲ υἱός σου οὗτος καταφαγών σου τὸν βίον μετὰ πορνῶν ἦλθεν ἔθυσας αὐτῷ τὸν μόσχον τὸν σιτευτὸν

© Info

وَلكِنْ لَمَّا جَاءَ ابْنُكَ هذَا الَّذِي أَكَلَ مَعِيشَتَكَ مَعَ الزَّوَانِي، ذَبَحْتَ لَهُ الْعِجْلَ الْمُسَمَّنَ!

© Info

وَلكِنْ لَمَّا عَادَ ابْنُكَ هَذَا الَّذِي أَكَلَ مَالَكَ مَعَ الْفَاجِرَاتِ، ذَبَحْتَ لَهُ الْعِجْلَ الْمُسَمَّنَ!

© Info

Mas cuando vino éste tu hijo, que ha consumido tu hacienda con rameras, has matado para él el becerro grueso.

© Info

Pero cuando vino este tu hijo, que ha consumido tus bienes con rameras, has hecho matar para él el becerro gordo.

© Info

But when this your son came, who has been wasting your property with bad women, you put to death the fat young ox for him.

© Info

但你這個兒子、和娼妓吞盡了你的產業、他一來了、你倒為他宰了肥牛犢。

© Info

Pero cuando vino éste tu hijo que ha consumido tus bienes con prostitutas, has matado para él el ternero engordado."

© Info

아버지의 살림을 창기와 함께 먹어버린 이 아들이 돌아오매 이를 위하여 살진 송아지를 잡으셨나이다

© Info

Et quand ton fils est arrivé, celui qui a mangé ton bien avec des prostituées, c'est pour lui que tu as tué le veau gras!

© Info

Nun aber dieser dein Sohn gekommen ist, der sein Gut mit Huren verschlungen hat, hast du ihm ein gemästet Kalb geschlachtet.

© Info

а когда этот сын твой, расточивший имение своё с блудницами, пришел, ты заколол для него откормленного теленка.

© Info

Mas cuando vino éste tu hijo, que ha consumido tu sustento con rameras, has matado para él el becerro grueso.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 15 — Additional Translations: