MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 6:57 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJohn 6:57 - καθὼς ἀπέστειλέν με ζῶν πατὴρ κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν πατέρα καὶ τρώγων με κἀκεῖνος ζήσει δι᾽ ἐμέ
Listen :: Ιωάννης 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 6:57
As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.

© Info

“As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who feeds on Me will live because of Me.

© Info

I live because of the living Father who sent me; in the same way, anyone who feeds on me will live because of me.

© Info

Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.

© Info

As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.

© Info

“Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.

© Info

“Just as the living Father sent Me, and I live because of the Father, the one who eats Me, he also will live because of Me.

© Info

“As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who eats Me, he also will live because of Me.

© Info

“As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who eats Me, he also will live because of Me.

© Info

“Just as the living Father sent Me, and I live because of the Father, even so the one who feeds on Me [believes in Me, accepts Me as Savior] will also live because of Me.

© Info

Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who consumes me will live because of me.

© Info

As the living Father sent me, and I live because of the Father, so he who eats me will live because of me.

© Info

As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.

© Info

'According as the living Father sent me, and I live because of the Father, he also who is eating me, even that one shall live because of me;

© Info

As the living Father has sent me and I live on account of the Father, *he* also who eats me shall live also on account of me.

© Info

As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.

© Info

As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me.

© Info

[Vulgate 6:58] sicut misit me vivens Pater et ego vivo propter Patrem et qui manducat me et ipse vivet propter me

© Info

καθὼς ἀπέστειλέν με ζῶν πατὴρ κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν πατέρα καὶ τρώγων με κἀκεῖνος ζήσει δι᾽ ἐμέ

© Info

καθὼς ἀπέστειλέν με ζῶν πατὴρ κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν πατέρα καὶ τρώγων με κἀκεῖνος ζήσεται δι᾽ ἐμέ

© Info

كَمَا أَرْسَلَنِي الآبُ الْحَيُّ، وَأَنَا حَيٌّ بِالآبِ، فَمَنْ يَأْكُلْنِي فَهُوَ يَحْيَا بِي.

© Info

وَكَمَا أَنِّي أَحْيَا بِالآبِ الْحَيِّ الَّذِي أَرْسَلَنِي، فَكَذلِكَ يَحْيَا بِي مَنْ يَأْكُلُنِي.

© Info

Como me envió el Padre viviente, y yo vivo por el Padre, asimismo el que me come, él también vivirá por mí.

© Info

Como me envió el Padre viviente, y yo vivo por el Padre, asimismo el que me come, él también vivirá por mí.

© Info

As the living Father has sent me, and I have life because of the Father, even so he who takes me for his food will have life because of me.

© Info

永活的父怎樣差我來、我又因父活著、照樣、喫我肉的人、也要因我活著。

© Info

Así como me envió el Padre viviente, y yo vivo por el Padre, de la misma manera el que me come también vivirá por mí.

© Info

살아계신 아버지께서 나를 보내시매 내가 아버지로 인하여 사는것 같이 나를 먹는 그 사람도 나로 인하여 살리라

© Info

Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi.

© Info

Wie mich gesandt hat der lebendige Vater und ich lebe um des Vaters willen, also, wer mich isset, der wird auch leben um meinetwillen.

© Info

Как послал Меня живый Отец, и Я живу Отцем, [так] и ядущий Меня жить будет Мною.

© Info

Como me envió el Padre Viviente, y yo vivo por el Padre, asimismo el que me come, él también vivirá por mí.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 6 — Additional Translations: