MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Β΄ Κορινθίους (2 Corinthians) 8:24 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy Box2 Corinthians 8:24 - τὴν οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν εἰς αὐτοὺς ἐνδεικνύμενοι εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν
Listen :: Β΄ Κορινθίους 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Corinthians 8:24
Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.

© Info

Therefore show to them, and[fn] before the churches, the proof of your love and of our boasting on your behalf.

© Info

So show them your love, and prove to all the churches that our boasting about you is justified.

© Info

Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.

© Info

So give proof before the churches of your love and of our boasting about you to these men.

© Info

Therefore, show them proof before the churches of your love and of our boasting about you.

© Info

Therefore, [fn]openly before the churches, [fn]show them the proof of your love and of our reason for boasting about you.

© Info

Therefore [fn]openly before the churches, [fn]show them the proof of your love and of our reason for boasting about you.

© Info

Therefore [fn]openly before the churches, [fn]show them the proof of your love and of our reason for boasting about you.

© Info

Therefore, show these men, in the sight of the churches, the proof of your love and our reason for being proud of you.

© Info

Therefore show them openly before the churches the proof of your love and of our pride in you.

© Info

So give proof, before the churches, of your love and of our boasting about you to these men.

© Info

Show ye therefore unto them in the face of the churches the proof of your love, and of our glorying on your behalf.

© Info

the shewing therefore of your love, and of our boasting on your behalf, to them shew ye, even in the face of the assemblies.

© Info

Shew therefore to them, before the assemblies, the proof of your love, and of our boasting about you.

© Info

Wherefore show ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.

© Info

Therefore show the proof of your love to them in front of the assemblies, and of our boasting on your behalf.

© Info

ostensionem ergo quae est caritatis vestrae et nostrae gloriae pro vobis in illos ostendite in faciem ecclesiarum

© Info

τὴν οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν εἰς αὐτοὺς ἐνδεικνύμενοι εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν

© Info

τὴν οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν εἰς αὐτοὺς ἐνδειξασθε καὶ εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν

© Info

فَبَيِّنُوا لَهُمْ، وَقُدَّامَ الْكَنَائِسِ، بَيِّنَةَ مَحَبَّتِكُمْ، وَافْتِخَارِنَا مِنْ جِهَتِكُمْ.

© Info

فَأَثْبِتُوا لَهُمْ إِذَنْ أَمَامَ الْكَنَائِسِ بُرْهَانَ مَحَبَّتِكُمْ وَصَوَابِ افْتِخَارِنَا بِكُمْ.

© Info

Mostrad pues, para con ellos á la faz de las iglesias la prueba de vuestro amor, y de nuestra gloria acerca de vosotros.

© Info

Mostrad, pues, para con ellos ante las iglesias la prueba de vuestro amor, y de nuestro gloriarnos respecto de vosotros.

© Info

Make clear then to them, as representatives of the churches, the quality of your love, and that the things which we have said about you are true.

© Info

所以你們務要在眾教會面前、顯明你們愛心的憑據、並我所誇獎你們的憑據。

© Info

Mostrad, pues, para con ellos ante las iglesias la prueba de nuestro amor y de nuestro motivo de orgullo respecto de vosotros.

© Info

그러므로 너희는 여러 교회 앞에서 너희의 사랑과 너희를 대한 우리 자랑의 증거를 저희에게 보이라

© Info

Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre charité, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous.

© Info

Erzeiget nun die Beweisung eurer Liebe und unsers Rühmens von euch an diesen auch öffentlich vor den Gemeinden!

© Info

Итак перед лицем церквей дайте им доказательство любви вашей и того, что мы [справедливо] хвалимся вами.

© Info

Mostrad pues, para con ellos en la faz de las Iglesias la prueba de vuestra caridad, y de nuestro gloriarnos acerca de vosotros.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Corinthians Chapter 8 — Additional Translations: