MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Β΄ Κορινθίους (2 Corinthians) 13:3 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy Box2 Corinthians 13:3 - ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν
Listen :: Β΄ Κορινθίους 13
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Corinthians 13:3
Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.

© Info

since you seek a proof of Christ speaking in me, who is not weak toward you, but mighty in you.

© Info

I will give you all the proof you want that Christ speaks through me. Christ is not weak when he deals with you; he is powerful among you.

© Info

since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you.

© Info

since you seek proof that Christ is speaking in me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you.

© Info

since you seek proof of Christ speaking in me. He is not weak in dealing with you, but powerful among you.

© Info

since you are seeking proof of the Christ who speaks in me, who is not weak toward you, but mighty in you.

© Info

since you are seeking for proof of the Christ who speaks in me, and who is not weak toward you, but mighty in you.

© Info

since you are seeking proof that Christ speaks in me; He is not weak toward you, but mighty in you.

© Info

since you seek [forensic] proof that Christ is speaking in and through me. He is not weak or ineffective in dealing with you, but powerful within you.

© Info

since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak toward you but is powerful among you.

© Info

since you desire proof that Christ is speaking in me. He is not weak in dealing with you, but is powerful in you.

© Info

seeing that ye seek a proof of Christ that speaketh in me; who to you-ward is not weak, but is powerful in you:

© Info

since a proof ye seek of the Christ speaking in me, who to you is not infirm, but is powerful in you,

© Info

Since ye seek a proof of Christ speaking in me, (who is not weak towards you, but is powerful among you,

© Info

Since ye seek a proof of Christ speaking in me, who toward you is not weak, but is mighty in you.

© Info

seeing that you seek a proof of Messiah who speaks in me; who toward you is not weak, but is powerful in you.

© Info

an experimentum quaeritis eius qui in me loquitur Christi qui in vos non infirmatur sed potens est in vobis

© Info

ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν

© Info

ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν

© Info

إِذْ أَنْتُمْ تَطْلُبُونَ بُرْهَانَ الْمَسِيحِ الْمُتَكَلِّمِ فِيَّ، الَّذِي لَيْسَ ضَعِيفًا لَكُمْ بَلْ قَوِيٌّ فِيكُمْ.

© Info

مَادُمْتُمْ تَطْلُبُونَ بُرْهَاناً عَلَى أَنَّ الْمَسِيحَ يَتَكَلَّمُ فِيَّ. وَهُوَ لَيْسَ ضَعِيفاً تُجَاهَكُمْ، بَلْ قَوِيٌّ فِي مَا بَيْنَكُمْ.

© Info

Pues buscáis una prueba de Cristo que habla en mí, el cual no es flaco para con vosotros, antes es poderoso en vosotros.

© Info

pues buscáis una prueba de que habla Cristo en mí, el cual no es débil para con vosotros, sino que es poderoso en vosotros.

© Info

Seeing that you are looking for a sign of Christ giving out his word in me; who is not feeble in relation to you, but is strong in you:

© Info

你們既然尋求基督在我裡面說話的憑據、我必不寬容.因為基督在你們身上、不是軟弱的.在你們裡面、是有大能的。

© Info

puesto que buscáis una prueba de que Cristo habla en mí. Y él no es débil para con vosotros, sino que es poderoso en vosotros.

© Info

이는 그리스도께서 내 안에서 말씀하시는 증거를 너희가 구함이니 저가 너희를 향하여 약하지 않고 도리어 너희 안에서 강하시니라

© Info

puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n'est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous.

© Info

sintemal ihr suchet, daß ihr einmal gewahr werdet des, der in mir redet, nämlich Christi, welcher unter euch nicht schwach ist, sondern ist mächtig unter euch.

© Info

Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне: Он не бессилен для вас, но силен в вас.

© Info

pues buscáis una prueba de Cristo que habla en mí, el cual no es flaco para con vosotros, antes es poderoso en vosotros.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Corinthians Chapter 13 — Additional Translations: