LXX

LXX

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Β΄ Σαμουήλ (2 Samuel) 5:9 :: Septuagint (LXX)

Unchecked Copy Box2 Samuel 5:9 - καὶ ἐκάθισεν Δαυιδ ἐν τῇ περιοχῇ καὶ ἐκλήθη αὕτη πόλις Δαυιδ καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν πόλιν κύκλῳ ἀπὸ τῆς ἄκρας καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ
Listen :: Β΄ Σαμουήλ 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 5:9
So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.

© Info

Then David dwelt in the stronghold, and called it the City of David. And David built all around from the Millo[fn] and inward.

© Info

So David made the fortress his home, and he called it the City of David. He extended the city, starting at the supporting terraces[fn] and working inward.

© Info

David then took up residence in the fortress and called it the City of David. He built up the area around it, from the terraces[fn] inward.

© Info

And David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built the city all around from the Millo inward.

© Info

David took up residence in the stronghold, which he named the city of David. He built it up all the way around from the supporting terraces inward.

© Info

So David lived in the stronghold, and called it the city of David. And David built all around from the [fn]Millo and inward.

© Info

So David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built all around from the [fn]Millo and inward.

© Info

Then David lived in the fortress and called it the city of David. And David built all around from the [fn]Millo and inward.

© Info

So David lived in the stronghold and called it the City of David. And he built all around [the surrounding area] from the [fn]Millo [fortification] and inward.

© Info

So David lived in the fortress and called it the City of David. David built all around it, from the terrace inwards.

© Info

And David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built the city round about from the Millo inward.

© Info

And David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.

© Info

And David dwelleth in the fortress, and calleth it -- City of David, and David buildeth round about, from Millo and inward,

© Info

So David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from the Millo and inward.

© Info

So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built around from Millo and inward.

© Info

David lived in the stronghold, and called it the city of David. David built round about from Millo and inward.

© Info

habitavit autem David in arce et vocavit eam civitatem David et aedificavit per gyrum a Mello et intrinsecus

© Info

וַיֵּשֶׁב דָּוִד בַּמְּצֻדָה וַיִּקְרָא־לָהּ עִיר דָּוִד וַיִּבֶן דָּוִד סָבִיב מִן־הַמִּלֹּוא וָבָיְתָה׃

© Info

καὶ ἐκάθισεν Δαυιδ ἐν τῇ περιοχῇ καὶ ἐκλήθη αὕτη πόλις Δαυιδ καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν πόλιν κύκλῳ ἀπὸ τῆς ἄκρας καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ

© Info

وَأَقَامَ دَاوُدُ فِي الْحِصْنِ وَسَمَّاهُ «مَدِينَةَ دَاوُدَ». وَبَنَى دَاوُدُ مُسْتَدِيرًا مِنَ الْقَلْعَةِ فَدَاخِلاً.

© Info

وَأَقَامَ دَاوُدُ فِي الْحِصْنِ وَدَعَاهُ مَدِينَةَ دَاوُدَ.

© Info

And David dwelt in the hold, and it was called the city of David, and he built the city itself round about from the citadel, and he built his own house.

© Info

Y David moró en la fortaleza, y púsole por nombre la Ciudad de David: y edificó alrededor, desde Millo para adentro.

© Info

Y David moró en la fortaleza, y le puso por nombre la Ciudad de David; y edificó alrededor desde Milo hacia adentro.

© Info

So David took the strong tower for his living-place, naming it the town of David. And David took in hand the building of the town all round, starting from the Millo.

© Info

大衛住在保障裡、給保障起名叫大衛城.大衛又從米羅以裡、周圍築牆。

© Info

David habitó en la fortaleza, y la llamó Ciudad de David. Luego David la edificó alrededor, desde Milo hacia adentro.

© Info

다윗이 그 산성에 거하여 다윗성이라 이름하고 밀로에서부터 안으로 성을 둘러 쌓으니라

© Info

David s'établit dans la forteresse, qu'il appela cité de David. Il fit de tous côtés des constructions, en dehors et en dedans de Millo.

© Info

Also wohnte David auf der Burg und hieß sie Davids Stadt. Und David baute ringsumher von Millo an einwärts.

© Info

И поселился Давид в крепости, и назвал ее городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри.

© Info

Y David moró en la fortaleza y le puso por nombre la Ciudad de David; y edificó alrededor, desde Millo para adentro.

© Info

LXX

We are indebted to the University of Pennsylvania Center for Computer Analysis of Texts (CCAT) and their Septuagint Greek Old Testament data files. These files have been of great assistance in the preparation of the Blue Letter Bible Septuagint text. They have been used, with permission, for non-commercial use only. All requests for permission to use the Septuagint (LXX) must be directed to the University of Pennsylvania CCAT (User Agreement / Declaration Form).

BLB Searches
Search the Bible
LXX
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LXX

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan