KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Romans 8:27 :: King James Version (KJV)

Unchecked Copy BoxRomans 8:27 - And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
Listen :: Romans 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 8:27
And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.

© Info

Now He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He makes intercession for the saints according to the will of God.

© Info

And the Father who knows all hearts knows what the Spirit is saying, for the Spirit pleads for us believers[fn] in harmony with God’s own will.

© Info

And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for God’s people in accordance with the will of God.

© Info

And he who searches hearts knows what is the mind of the Spirit, because[fn] the Spirit intercedes for the saints according to the will of God.

© Info

And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because he intercedes for the saints according to the will of God.

© Info

and He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the [fn]saints according to the will of God.

© Info

and He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the [fn]saints according to the will of God.

© Info

and He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the [fn]saints according to the will of God.

© Info

And He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because the Spirit intercedes [before God] on behalf of [fn]God’s people in accordance with God’s will.

© Info

And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes on behalf of the saints according to God's will.

© Info

And he who searches the hearts of men knows what is the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints according to the will of God.

© Info

and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.

© Info

and He who is searching the hearts hath known what is the mind of the Spirit, because according to God he doth intercede for saints.

© Info

But he who searches the hearts knows what is the mind of the Spirit, because he intercedes for saints according to God.

© Info

And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints, according to the will of God.

© Info

He who searches the hearts knows what is on the Spirit's mind, because he makes intercession for the holy ones according to God.

© Info

qui autem scrutatur corda scit quid desideret Spiritus quia secundum Deum postulat pro sanctis

© Info

δὲ ἐραυνῶν τὰς καρδίας οἶδεν τί τὸ φρόνημα τοῦ πνεύματος ὅτι κατὰ θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων

© Info

δὲ ἐρευνῶν τὰς καρδίας οἶδεν τί τὸ φρόνημα τοῦ πνεύματος ὅτι κατὰ θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων

© Info

وَلكِنَّ الَّذِي يَفْحَصُ الْقُلُوبَ يَعْلَمُ مَا هُوَ اهْتِمَامُ الرُّوحِ، لأَنَّهُ بِحَسَبِ مَشِيئَةِ اللهِ يَشْفَعُ فِي الْقِدِّيسِينَ.

© Info

عَلَى أَنَّ فَاحِصَ الْقُلُوبِ يَعْلَمُ قَصْدَ الرُّوحِ، لأَنَّ الرُّوحَ يَشْفَعُ فِي الْقِدِّيسِينَ بِمَا يُوَافِقُ اللهَ.

© Info

Mas el que escudriña los corazones, sabe cuál es el intento del Espíritu, porque conforme á la voluntad de Dios, demanda por los santos.

© Info

Mas el que escudriña los corazones sabe cuál es la intención del Espíritu, porque conforme a la voluntad de Dios intercede por los santos.

© Info

And he who is the searcher of hearts has knowledge of the mind of the Spirit, because he is making prayers for the saints in agreement with the mind of God.

© Info

鑒察人心的、曉得聖靈的意思.因為聖靈照著 神的旨意替聖徒祈求。

© Info

Y el que escudriña los corazones sabe cuál es el intento del Espíritu, porque él intercede por los santos conforme a la voluntad de Dios.

© Info

마음을 감찰하시는 이가 성령의 생각을 아시나니 이는 성령이 하나님의 뜻대로 성도를 위하여 간구하심이니라

© Info

et celui qui sonde les coeurs connaît quelle est la pensée de l'Esprit, parce que c'est selon Dieu qu'il intercède en faveur des saints.

© Info

Der aber die Herzen erforscht, der weiß, was des Geistes Sinn sei; denn er vertritt die Heiligen nach dem, das Gott gefällt.

© Info

Испытующий же сердца знает, какая мысль у Духа, потому что Он ходатайствует за святых по [воле] Божией.

© Info

Mas el que escudriña los corazones, sabe qué es el deseo del Espíritu, que conforme a Dios, demanda por los santos.

© Info

KJV

The Authorized Version or King James Version (KJV), 1611, 1769.
Outside of the United Kingdom, the KJV is in the public domain. Within the United Kingdom, the rights to the KJV are vested in the Crown.

For more information on this translation, see the KJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
KJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 8 — Additional Translations: