DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Leviticus 16:30 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy BoxLeviticus 16:30 - for on that day shall atonement be made for you, to cleanse you: from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
Listen :: Leviticus 16
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Leviticus 16:30
For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.

© Info

“For on that day the priest shall make atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the LORD.

© Info

On that day offerings of purification will be made for you,[fn] and you will be purified in the LORD’s presence from all your sins.

© Info

because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the LORD, you will be clean from all your sins.

© Info

For on this day shall atonement be made for you to cleanse you. You shall be clean before the LORD from all your sins.

© Info

“Atonement will be made for you on this day to cleanse you, and you will be clean from all your sins before the LORD.

© Info

for it is on this day that [fn]atonement shall be made for you to cleanse you; you will be clean from all your sins before the LORD.

© Info

for it is on this day that [fn]atonement shall be made for you to cleanse you; you will be clean from all your sins before the LORD.

© Info

for it is on this day that [fn]atonement shall be made for you to cleanse you; you will be clean from all your sins before Yahweh.

© Info

for it is on this day that atonement shall be made for you, to cleanse you; you will be clean from all your sins before the LORD.

© Info

for on this day atonement is to be made for you to cleanse you from all your sins; you must be clean before the LORD.

© Info

for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the LORD.

© Info

for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah.

© Info

for on this day he maketh atonement for you, to cleanse you; from all your sins before Jehovah ye are clean;

© Info

for on that day shall atonement be made for you, to cleanse you: from all your sins shall ye be clean before Jehovah.

© Info

For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.

© Info

for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the LORD.

© Info

in hac die expiatio erit vestri atque mundatio ab omnibus peccatis vestris coram Domino mundabimini

© Info

כִּי־בַיֹּום הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר אֶתְכֶם מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי יְהוָה תִּטְהָרוּ׃

© Info

ἐν γὰρ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐξιλάσεται περὶ ὑμῶν καθαρίσαι ὑμᾶς ἀπὸ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν ἔναντι κυρίου καὶ καθαρισθήσεσθε

© Info

لأَنَّهُ فِي هذَا الْيَوْمِ يُكَفِّرُ عَنْكُمْ لِتَطْهِيرِكُمْ. مِنْ جَمِيعِ خَطَايَاكُمْ أَمَامَ الرَّبِّ تَطْهُرُونَ.

© Info

لأَنَّهُ فِي هَذَا الْيَوْمِ يَجْرِي التَّكْفِيرُ عَنْكُمْ، فَتَطْهُرُونَ مِنْ جَمِيعِ خَطَايَاكُمْ أَمَامَ الرَّبِّ.

© Info

For in this day he shall make an atonement for you, to cleanse you from all your sins before the Lord, and ye shall be purged.

© Info

Porque en este día se os reconciliará para limpiaros; y seréis limpios de todos vuestros pecados delante de Jehová.

© Info

Porque en este día se hará expiación por vosotros, y seréis limpios de todos vuestros pecados delante de Jehová.

© Info

For on this day your sin will be taken away and you will be clean: you will be made free from all your sins before the Lord.

© Info

因在這日要為你們贖罪、使你們潔淨.你們要在耶和華面前得以潔淨、脫盡一切的罪愆。

© Info

Porque en este día se hará expiación por vosotros para purificaros, y quedaréis purificados de todos vuestros pecados delante de Jehovah.

© Info

이 날에 너희를 위하여 속죄하여 너희로 정결케 하리니 너희 모든 죄에서 너희가 여호와 앞에 정결하리라

© Info

Car en ce jour on fera l'expiation pour vous, afin de vous purifier: vous serez purifiés de tous vos péchés devant l'Éternel.

© Info

Denn an diesem Tage geschieht eure Versöhnung, daß ihr gereinigt werdet; von allen euren Sünden werdet ihr gereinigt vor dem HERRN.

© Info

ибо в сей день очищают вас, чтобы сделать вас чистыми от всех грехов ваших, чтобы вы были чисты пред лицем Господним;

© Info

Porque en este día se os reconciliará para limpiaros; y seréis limpios de todos vuestros pecados delante del SEÑOR.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Leviticus Chapter 16 — Additional Translations: