DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 19:25 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy BoxGenesis 19:25 - and overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and what grew upon the ground.
Listen :: Genesis 19
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 19:25
And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.

© Info

So He overthrew those cities, all the plain, all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.

© Info

He utterly destroyed them, along with the other cities and villages of the plain, wiping out all the people and every bit of vegetation.

© Info

Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities—and also the vegetation in the land.

© Info

And he overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.

© Info

He demolished these cities, the entire plain, all the inhabitants of the cities, and whatever grew on the ground.

© Info

and He overthrew those cities, and all the surrounding area, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.

© Info

and He overthrew those cities, and all the [fn]valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.

© Info

and He overthrew those cities, and all the [fn]valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.

© Info

and He overthrew (demolished, ended) those cities, and the entire valley, and all the inhabitants of the cities, and whatever grew on the ground.

© Info

So he overthrew those cities and all that region, including all the inhabitants of the cities and the vegetation that grew from the ground.

© Info

and he overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.

© Info

and he overthrew those cities, and all the Plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.

© Info

and He overthroweth these cities, and all the circuit, and all the inhabitants of the cities, and that which is shooting up from the ground.

© Info

and overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and what grew upon the ground.

© Info

And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.

© Info

He overthrew those cities, all the plain, all the inhabitants of the cities, and that which grew on the ground.

© Info

et subvertit civitates has et omnem circa regionem universos habitatores urbium et cuncta terrae virentia

© Info

וַיַּהֲפֹךְ אֶת־הֶעָרִים הָאֵל וְאֵת כָּל־הַכִּכָּר וְאֵת כָּל־יֹשְׁבֵי הֶעָרִים וְצֶמַח הָאֲדָמָה׃

© Info

καὶ κατέστρεψεν τὰς πόλεις ταύτας καὶ πᾶσαν τὴν περίοικον καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν ταῖς πόλεσιν καὶ πάντα τὰ ἀνατέλλοντα ἐκ τῆς γῆς

© Info

وَقَلَبَ تِلْكَ الْمُدُنَ، وَكُلَّ الدَّائِرَةِ، وَجَمِيعَ سُكَّانِ الْمُدُنِ، وَنَبَاتَِ الأَرْضِ.

© Info

وَقَلَبَ تِلْكَ الْمُدُنَ وَالسَّاكِنِينَ فِيهَا، وَالسَّهْلَ الْمُحِيطَ بِها وَكُلَّ مَزْرُوعَاتِ الأَرْضِ.

© Info

And he overthrew these cities, and all the country round about, and all that dwelt in the cities, and the plants springing out of the ground.

© Info

Y destruyó las ciudades, y toda aquella llanura, con todos los moradores de aquellas ciudades, y el fruto de la tierra.

© Info

y destruyó las ciudades, y toda aquella llanura, con todos los moradores de aquellas ciudades, y el fruto de la tierra.

© Info

And he sent destruction on those towns, with all the lowland and all the people of those towns and every green thing in the land.

© Info

把那些城、和全平原、並城裡所有的居民、連地上生長的、都毀滅了。

© Info

Y trastornó aquellas ciudades, toda la llanura con todos los habitantes de las ciudades y las plantas de la tierra.

© Info

그 성들과 온 들과 성에 거하는 모든 백성과 땅에 난것을 다 엎어 멸하셨더라

© Info

Il détruisit ces villes, toute la plaine et tous les habitants des villes, et les plantes de la terre.

© Info

und kehrte die Städte um und die ganze Gegend und alle Einwohner der Städte und was auf dem Lande gewachsen war.

© Info

и ниспроверг города сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и произрастания земли.

© Info

y trastornó las ciudades, y toda aquella llanura, con todos los moradores de aquellas ciudades, y el fruto de la tierra.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 19 — Additional Translations: