DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 18:20 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy BoxGenesis 18:20 - And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grievous,
Listen :: Genesis 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 18:20
And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;

© Info

And the LORD said, “Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grave,

© Info

So the LORD told Abraham, “I have heard a great outcry from Sodom and Gomorrah, because their sin is so flagrant.

© Info

Then the LORD said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous

© Info

Then the LORD said, “Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grave,

© Info

Then the LORD said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is immense, and their sin is extremely serious.

© Info

And the LORD said, “The outcry of Sodom and Gomorrah is indeed great, and their sin is exceedingly grave.

© Info

And the LORD said, “The outcry of Sodom and Gomorrah is indeed great, and their sin is exceedingly grave.

© Info

So Yahweh said, “The outcry of Sodom and Gomorrah is indeed great, and their sin is exceedingly grave.

© Info

And the LORD said, “The outcry [of the sin] of Sodom and Gomorrah is indeed great, and their sin is exceedingly grave.

© Info

So the LORD said, "The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant

© Info

Then the LORD said, "Because the outcry against Sodom and Gomor'rah is great and their sin is very grave,

© Info

And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;

© Info

And Jehovah saith, 'The cry of Sodom and Gomorrah -- because great; and their sin -- because exceeding grievous:

© Info

And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grievous,

© Info

And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;

© Info

The LORD said, "Because the cry of Sedom and `Amorah is great, and because their sin is very grievous,

© Info

dixit itaque Dominus clamor Sodomorum et Gomorrae multiplicatus est et peccatum earum adgravatum est nimis

© Info

וַיֹּאמֶר יְהוָה זַעֲקַת סְדֹם וַעֲמֹרָה כִּי־רָבָּה וְחַטָּאתָם כִּי כָבְדָה מְאֹד׃

© Info

εἶπεν δὲ κύριος κραυγὴ Σοδομων καὶ Γομορρας πεπλήθυνται καὶ αἱ ἁμαρτίαι αὐτῶν μεγάλαι σφόδρα

© Info

وَقَالَ الرَّبُّ: «إِنَّ صُرَاخَ سَدُومَ وَعَمُورَةَ قَدْ كَثُرَ، وَخَطِيَّتُهُمْ قَدْ عَظُمَتْ جِدًّا.

© Info

وَقَالَ الرَّبُّ: «لأَنَّ الشَّكْوَى ضِدَّ مَظَالِمِ سَدُومَ وَعَمُورَةَ قَدْ كَثُرَتْ وَخَطِيئَتُهُمْ قَدْ عَظُمَتْ جِدّاً

© Info

And the Lord said, The cry of Sodom and Gomorrha has been increased towards me, and their sins are very great.

© Info

Entonces Jehová le dijo: Por cuanto el clamor de Sodoma y Gomorra se aumenta más y más, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo,

© Info

Entonces Jehová le dijo: Por cuanto el clamor contra Sodoma y Gomorra se aumenta más y más, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo,

© Info

And the Lord said, Because the outcry against Sodom and Gomorrah is very great, and their sin is very evil,

© Info

耶和華說、所多瑪和蛾摩拉的罪惡甚重、聲聞於我。

© Info

--Además Jehovah dijo--: Ciertamente el clamor de Sodoma y de Gomorra es grande, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo.

© Info

여호와께서 또 가라사대 소돔과 고모라에 대한 부르짖음이 크고 그 죄악이 심히 중하니

© Info

Et l'Éternel dit: Le cri contre Sodome et Gomorrhe s'est accru, et leur péché est énorme.

© Info

Und der HERR sprach: Es ist ein Geschrei zu Sodom und Gomorra, das ist groß, und ihre Sünden sind sehr schwer.

© Info

И сказал Господь: вопль Содомский и Гоморрский, велик он, и грех их, тяжел он весьма;

© Info

Entonces el SEÑOR le dijo: Por cuanto el clamor de Sodoma y Gomorra se ha engrandecido, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo,

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 18 — Additional Translations: