DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Exodus 5:13 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy BoxExodus 5:13 - And the taskmasters urged them, saying, Fulfil your labours, the daily work, as when there was straw.
Listen :: Exodus 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 5:13
And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw.

© Info

And the taskmasters forced them to hurry, saying, “Fulfill your work, your daily quota, as when there was straw.”

© Info

Meanwhile, the Egyptian slave drivers continued to push hard. “Meet your daily quota of bricks, just as you did when we provided you with straw!” they demanded.

© Info

The slave drivers kept pressing them, saying, “Complete the work required of you for each day, just as when you had straw.”

© Info

The taskmasters were urgent, saying, “Complete your work, your daily task each day, as when there was straw.”

© Info

The overseers insisted, “Finish your assigned work each day, just as you did when straw was provided.”

© Info

And the taskmasters pressed them, saying, “Complete your [fn]work quota, [fn]your daily amount, just as when [fn]you had straw.”

© Info

The taskmasters pressed them, saying, “Complete your [fn]work quota, [fn]your daily amount, just as when [fn]you had straw.”

© Info

And the taskmasters were pressing them, saying, “Complete your [fn]work quota, [fn]the daily amount, just as when there was straw.”

© Info

And the taskmasters pressured them, saying, “Finish your work, [fulfill] your daily quotas, just as when there was straw [given to you].”

© Info

The slave masters were pressuring them, saying, "Complete your work for each day, just like when there was straw!"

© Info

The taskmasters were urgent, saying, "Complete your work, your daily task, as when there was straw."

© Info

And the taskmasters were urgent saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw.

© Info

and the exactors are making haste, saying, 'Complete your works, the matter of a day in its day, as when there is straw.'

© Info

And the taskmasters urged them, saying, Fulfil your labours, the daily work, as when there was straw.

© Info

And the task-masters hastened them, saying, Fulfill your works, your daily tasks, as when there was straw.

© Info

The taskmasters were urgent saying, "Fulfill your work quota daily, as when there was straw!"

© Info

praefecti quoque operum instabant dicentes conplete opus vestrum cotidie ut prius facere solebatis quando dabantur vobis paleae

© Info

וְהַנֹּגְשִׂים אָצִים לֵאמֹר כַּלּוּ מַעֲשֵׂיכֶם דְּבַר־יֹום בְּיֹומֹו כַּאֲשֶׁר בִּהְיֹות הַתֶּבֶן׃

© Info

οἱ δὲ ἐργοδιῶκται κατέσπευδον αὐτοὺς λέγοντες συντελεῖτε τὰ ἔργα τὰ καθήκοντα καθ᾽ ἡμέραν καθάπερ καὶ ὅτε τὸ ἄχυρον ἐδίδοτο ὑμῖν

© Info

وَكَانَ الْمُسَخِّرُونَ يُعَجِّلُونَهُمْ قَائِلِينَ: «كَمِّلُوا أَعْمَالَكُمْ، أَمْرَ كُلِّ يَوْمٍ بِيَوْمِهِ، كَمَا كَانَ حِينَمَا كَانَ التِّبْنُ».

© Info

وَكَانَ الْمُسَخِّرُونَ يَلِحُّونَ عَلَيْهِمْ قَائِلِينَ: «أَوْفُوا أَعْمَالَكُمْ، إِنْتَاجَ كُلِّ يَوْمٍ بِيَوْمِهِ كَمَا كَانَ الْحَالُ حِينَ تَوَافَرَ التِّبْنُ».

© Info

And the taskmasters hastened them, saying, Fulfil your regular daily tasks, even as when straw was given you.

© Info

Y los cuadrilleros los apremiaban, diciendo: Acabad vuestra obra, la tarea del día en su día, como cuando se os daba paja.

© Info

Y los cuadrilleros los apremiaban, diciendo: Acabad vuestra obra, la tarea de cada día en su día, como cuando se os daba paja.

© Info

And the overseers went on driving them and saying, Do your full day's work as before when there were dry stems for you.

© Info

督工的催著說、你們一天當完一天的工、與先前有草一樣。

© Info

Y los capataces los apremiaban diciendo: --Terminad vuestra tarea, lo de cada día en su día, como cuando se os daba paja.

© Info

간역자들이 그들을 독촉하여 가로되 너희는 짚이 있을 때와 같이 당일 일을 당일에 마치라 하며

© Info

Les inspecteurs les pressaient, en disant: Achevez votre tâche, jour par jour, comme quand il y avait de la paille.

© Info

Und die Vögte trieben sie und sprachen: Erfüllet euer Tagewerk, gleich als da ihr Stroh hattet.

© Info

Приставники же понуждали, говоря: выполняйте работу свою каждый день, как и тогда, когда была [у вас] солома.

© Info

Y los cuadrilleros los apremiaban, diciendo: Acabad vuestra obra, la tarea del día en su día, como cuando se os daba hornija.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Exodus Chapter 5 — Additional Translations: