DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Exodus 34:19 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy BoxExodus 34:19 - -- All that openeth the womb is mine; and all the cattle that is born a male, the firstling of ox and sheep.
Listen :: Exodus 34
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 34:19
All that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male.

© Info

“All that open the womb are Mine, and every male firstborn among your livestock, whether ox or sheep.

© Info

“The firstborn of every animal belongs to me, including the firstborn males from your herds of cattle and your flocks of sheep and goats.

© Info

“The first offspring of every womb belongs to me, including all the firstborn males of your livestock, whether from herd or flock.

© Info

All that open the womb are mine, all your male[fn] livestock, the firstborn of cow and sheep.

© Info

“The firstborn male from every womb belongs to me, including all your male[fn][fn] livestock, the firstborn of cattle or sheep.

© Info

“The [fn]firstborn from every womb belongs to Me, and all your male livestock, the [fn]firstborn from [fn]cattle and sheep.

© Info

“The first offspring from every womb belongs to Me, and all your male livestock, the first offspring from [fn]cattle and sheep.

© Info

“The first offspring from every womb belongs to Me, even of all your male livestock, the first offspring from [fn]cattle and sheep.

© Info

“All the firstborn males among your livestock belong to Me, whether cattle or sheep.

© Info

"Every firstborn of the womb belongs to me, even every firstborn of your cattle that is a male, whether ox or sheep.

© Info

All that opens the womb is mine, all your male cattle, the firstlings of cow and sheep.

© Info

All that openeth the womb is mine; and all thy cattle that is male, the firstlings of cow and sheep.

© Info

'All opening a womb are Mine, and every firstling of thy cattle born a male, ox or sheep;

© Info

-- All that openeth the womb is mine; and all the cattle that is born a male, the firstling of ox and sheep.

© Info

Every first-born is mine: and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male.

© Info

All that opens the womb is mine; and all your cattle that is male, the firstborn of cow and sheep.

© Info

omne quod aperit vulvam generis masculini meum erit de cunctis animantibus tam de bubus quam de ovibus meum erit

© Info

כָּל־פֶּטֶר רֶחֶם לִי וְכָל־מִקְנְךָ תִּזָּכָר פֶּטֶר שֹׁור וָשֶׂה׃

© Info

πᾶν διανοῖγον μήτραν ἐμοί τὰ ἀρσενικά πρωτότοκον μόσχου καὶ πρωτότοκον προβάτου

© Info

لِي كُلُّ فَاتِحِ رَحِمٍ، وَكُلُّ مَا يُولَدُ ذَكَرًا مِنْ مَوَاشِيكَ بِكْرًا مِنْ ثَوْرٍ وَشَاةٍ.

© Info

كُلُّ بِكْرٍ ذَكَرٍ هُوَ لِي، وَكَذَلِكَ كُلُّ بِكْرٍ مِنْ مَاشِيَتِكَ مِنَ الثِّيرَانِ وَالْخِرْفَانِ وَالْمَاعِزِ.

© Info

The males are mine, everything that opens the womb; every first-born of [fn]oxen, and every first-born of sheep.

© Info

Todo lo que abre matriz, mío es; y de tu ganado todo primerizo de vaca ó de oveja que fuere macho.

© Info

Todo primer nacido, mío es; y de tu ganado todo primogénito de vaca o de oveja, que sea macho.

© Info

Every first male child is mine; the first male birth of your cattle, the first male of every ox and sheep.

© Info

凡頭生的都是我的、一切牲畜頭生的、無論是牛是羊、公的都是我的。

© Info

Todo primerizo que abre la matriz es mío; de tu ganado consagrarás el primerizo que sea macho de vaca o de oveja.

© Info

무릇 초태생은 다 내 것이며 무릇 네 가축의 수컷 처음 난 우양도 다 그러하며

© Info

Tout premier-né m'appartient, même tout mâle premier-né dans les troupeaux de gros et de menu bétail.

© Info

Alles, was die Mutter bricht, ist mein; was männlich sein wird in deinem Vieh, das seine Mutter bricht, es sei Ochse oder Schaf.

© Info

Все, разверзающее ложесна, Мне, как и весь скот твой мужеского пола, разверзающий ложесна, из волов и овец;

© Info

Todo lo que abre matriz, mío es; y de tu ganado todo primerizo de vaca o de oveja que fuere macho.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Exodus Chapter 34 — Additional Translations: