ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Numbers 14:15 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxNumbers 14:15 - Now if thou shalt kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,
Listen :: Numbers 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Numbers 14:15
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,

© Info

“Now if You kill these people as one man, then the nations which have heard of Your fame will speak, saying,

© Info

Now if you slaughter all these people with a single blow, the nations that have heard of your fame will say,

© Info

If you put all these people to death, leaving none alive, the nations who have heard this report about you will say,

© Info

Now if you kill this people as one man, then the nations who have heard your fame will say,

© Info

“If you kill this people with a single blow,[fn] the nations that have heard of your fame will declare,

© Info

“Now if You put this people to death [fn]all at once, then the nations who have heard of Your fame will [fn]say,

© Info

“Now if You slay this people as one man, then the nations who have heard of Your fame will [fn]say,

© Info

“Now if You put this people to death as one man, then the nations who have heard of Your fame will [fn]say,

© Info

“Now if You kill these people as one man, then the nations (Gentiles) that have heard of Your fame will say,

© Info

If you kill this entire people at once, then the nations that have heard of your fame will say,

© Info

Now if thou dost kill this people as one man, then the nations who have heard thy fame will say,

© Info

Now if thou shalt kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,

© Info

'And Thou hast put to death this people as one man, and the nations who have heard Thy fame have spoken, saying,

© Info

if thou now slayest this people as one man, then the nations that have heard thy fame will speak, saying,

© Info

Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,

© Info

Now if you shall kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying,

© Info

quod occideris tantam multitudinem quasi unum hominem et dicant

© Info

וְהֵמַתָּה אֶת־הָעָם הַזֶּה כְּאִישׁ אֶחָד וְאָמְרוּ הַגֹּויִם אֲשֶׁר־שָׁמְעוּ אֶת־שִׁמְעֲךָ לֵאמֹר׃

© Info

καὶ ἐκτρίψεις τὸν λαὸν τοῦτον ὡσεὶ ἄνθρωπον ἕνα καὶ ἐροῦσιν τὰ ἔθνη ὅσοι ἀκηκόασιν τὸ ὄνομά σου λέγοντες

© Info

فَإِنْ قَتَلْتَ هذَا الشَّعْبَ كَرَجُل وَاحِدٍ، يَتَكَلَّمُ الشُّعُوبُ الَّذِينَ سَمِعُوا بِخَبَرِكَ قَائِلِينَ:

© Info

فَإِنْ أَهْلَكْتَ هَذَا الشَّعْبَ دَفْعَةً وَاحِدَةً، فَإِنَّ الأُمَمَ الَّتِي سَمِعَتْ بِخَبَرِكَ تَقُولُ

© Info

And if thou shalt destroy this nation as one man; then all the nations that have heard thy name shall speak, saying,

© Info

Y que has hecho morir á este pueblo como á un hombre: y las gentes que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo:

© Info

y que has hecho morir a este pueblo como a un solo hombre; y las gentes que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo:

© Info

Now if you put to death all this people as one man, then the nations who have had word of your glory will say,

© Info

如今你若把這百姓殺了、如殺一人、那些聽見你名聲的列邦必議論說、

© Info

Pero si tú haces morir a este pueblo como a un solo hombre, entonces las naciones que han oído de tu fama dirán:

© Info

이제 주께서 이 백성을 한 사람 같이 죽이시면 주의 명성을 들은 열국이 말하여 이르기를

© Info

Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront:

© Info

Würdest du nun dies Volk töten, wie einen Mann, so würden die Heiden sagen, die solch Gerücht von dir hören, und sprechen:

© Info

и если Ты истребишь народ сей, как одного человека, то народы, которые слышали славу Твою, скажут:

© Info

y que has hecho morir a este pueblo como a un hombre; y los gentiles que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo:

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan