ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 43:27 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 43:27 - And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom ye spake? Is he yet alive?
Listen :: Genesis 43
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 43:27
And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom ye spake? Is he yet alive?

© Info

Then he asked them about their well-being, and said, “Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he still alive?”

© Info

After greeting them, he asked, “How is your father, the old man you spoke about? Is he still alive?”

© Info

He asked them how they were, and then he said, “How is your aged father you told me about? Is he still living?”

© Info

And he inquired about their welfare and said, “Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he still alive?”

© Info

He asked if they were well, and he said, “How is your elderly father that you told me about? Is he still alive? ”

© Info

Then he asked them about their welfare, and said, “Is your old father well, of whom you spoke? Is he still alive?”

© Info

Then he asked them about their welfare, and said, “Is your old father well, of whom you spoke? Is he still alive?”

© Info

And he asked them about their [fn]well-being and said, “Is your old father [fn]well, of whom you spoke? Is he still alive?”

© Info

He asked them about their well-being, and said, “Is your old father well, of whom you spoke? Is he still alive?”

© Info

He asked them how they were doing. Then he said, "Is your aging father well, the one you spoke about? Is he still alive?"

© Info

And he inquired about their welfare, and said, "Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he still alive?"

© Info

And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom ye spake? Is he yet alive?

© Info

and he asketh of them of peace, and saith, 'Is your father well? the aged man of whom ye have spoken, is he yet alive?'

© Info

And he asked them of their welfare, and said, Is your father well -- the old man of whom ye spoke? Is he yet alive?

© Info

And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom ye spoke? Is he yet alive?

© Info

He asked them of their welfare, and said, "Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he yet alive?"

© Info

at ille clementer resalutatis eis interrogavit dicens salvusne est pater vester senex de quo dixeratis mihi adhuc vivit

© Info

וַיִּשְׁאַל לָהֶם לְשָׁלֹום וַיֹּאמֶר הֲשָׁלֹום אֲבִיכֶם הַזָּקֵן אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם הַעֹודֶנּוּ חָי׃

© Info

ἠρώτησεν δὲ αὐτούς πῶς ἔχετε καὶ εἶπεν αὐτοῖς εἰ ὑγιαίνει πατὴρ ὑμῶν πρεσβύτερος ὃν εἴπατε ἔτι ζῇ

© Info

فَسَأَلَ عَنْ سَلاَمَتِهِمْ، وَقَالَ: «أَسَالِمٌ أَبُوكُمُ الشَّيْخُ الَّذِي قُلْتُمْ عَنْهُ؟ أَحَيٌّ هُوَ بَعْدُ؟»

© Info

فَسَأَلَهُمْ عَنْ أَحْوَالِهِمْ، ثُمَّ قَالَ: «هَلْ أَبُوكُمُ الشَّيْخُ الَّذِي أَخْبَرْتُمْ عَنْهُ بِخَيْرٍ؟ أَمَازَالَ حَيًّا؟»

© Info

And he asked them, How are ye? and he said to them, Is your father, the old man of whom ye spoke, well? Does he yet live?

© Info

Entonces les preguntó él cómo estaban, y dijo: ¿Vuestro padre, el anciano que dijisteis, lo pasa bien? ¿vive todavía?

© Info

Entonces les preguntó José cómo estaban, y dijo: ¿Vuestro padre, el anciano que dijisteis, lo pasa bien? ¿Vive todavía?

© Info

And he said, How are you? is your father well, the old man of whom you were talking to me? is he still living?

© Info

約瑟問他們好、又問、你們的父親、就是你們所說的那老人家平安麼.他還在麼。

© Info

Él les preguntó cómo estaban y les dijo: --Vuestro padre, el anciano que mencionasteis, ¿está bien? ¿Vive todavía?

© Info

요셉이 그들의 안부를 물으며 가로되 너희 아버지 너희가 말하던 그 노인이 안녕하시냐 지금까지 생존하셨느냐

© Info

Il leur demanda comment ils se portaient; et il dit: Votre vieux père, dont vous avez parlé, est-il en bonne santé? vit-il encore?

© Info

Er aber grüßte sie freundlich und sprach: Geht es eurem Vater, dem Alten, wohl, von dem ihr mir sagtet? Lebt er noch?

© Info

Он спросил их о здоровье и сказал: здоров ли отец ваш старец, о котором вы говорили? жив ли еще он?

© Info

Entonces les preguntó de la paz, y dijo: ¿Vuestro padre, el anciano que dijisteis, tiene paz? ¿Vive todavía? 4

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 43 — Additional Translations: