ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 4:6 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 4:6 - And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
Listen :: Genesis 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 4:6
And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

© Info

So the LORD said to Cain, “Why are you angry? And why has your countenance fallen?

© Info

“Why are you so angry?” the LORD asked Cain. “Why do you look so dejected?

© Info

Then the LORD said to Cain, “Why are you angry? Why is your face downcast?

© Info

The LORD said to Cain, “Why are you angry, and why has your face fallen?

© Info

Then the LORD said to Cain, “Why are you furious? And why do you look despondent?

© Info

Then the LORD said to Cain, “Why are you angry? And why is your face [fn]gloomy?

© Info

Then the LORD said to Cain, “Why are you angry? And why has your countenance fallen?

© Info

Then Yahweh said to Cain, “Why are you angry? And why has your countenance fallen?

© Info

And the LORD said to Cain, “Why are you so angry? And why do you look annoyed?

© Info

Then the LORD said to Cain, "Why are you angry, and why is your expression downcast?

© Info

The LORD said to Cain, "Why are you angry, and why has your countenance fallen?

© Info

And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

© Info

And Jehovah saith unto Cain, 'Why hast thou displeasure? and why hath thy countenance fallen?

© Info

And Jehovah said to Cain, Why art thou angry, and why is thy countenance fallen?

© Info

And the LORD said to Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

© Info

The LORD said to Kayin, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?

© Info

dixitque Dominus ad eum quare maestus es et cur concidit facies tua

© Info

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־קָיִן לָמָּה חָרָה לָךְ וְלָמָּה נָפְלוּ פָנֶיךָ׃

© Info

καὶ εἶπεν κύριος θεὸς τῷ Καιν ἵνα τί περίλυπος ἐγένου καὶ ἵνα τί συνέπεσεν τὸ πρόσωπόν σου

© Info

فَقَالَ الرَّبُّ لِقَايِينَ: «لِمَاذَا اغْتَظْتَ؟ وَلِمَاذَا سَقَطَ وَجْهُكَ؟

© Info

فَسَأَلَ الرَّبُّ قَايِينَ: «لِمَاذَا اغْتَظْتَ؟ لِمَاذَا تَجَهَّمَ وَجْهُكَ؟

© Info

And the Lord God said to Cain, Why art thou become very sorrowful and why is thy countenance fallen?

© Info

Entonces Jehová dijo á Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué se ha inmutado tu rostro?

© Info

Entonces Jehová dijo a Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué ha decaído tu semblante?

© Info

And the Lord said to Cain, Why are you angry? and why is your face sad?

© Info

耶和華對該隱說、你為甚麼發怒呢、你為甚麼變了臉色呢.

© Info

Entonces Jehovah dijo a Caín: --¿Por qué te has enfurecido? ¿Por qué ha decaído tu semblante?

© Info

여호와께서 가인에게 이르시되 네가 분하여 함은 어찜이며 안색이 변함은 어찜이뇨

© Info

Et l'Éternel dit à Caïn: Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu?

© Info

Da sprach der HERR zu Kain: Warum ergrimmst du? und warum verstellt sich deine Gebärde?

© Info

И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое?

© Info

Entonces el SEÑOR dijo a Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué se ha inmutado tu rostro?

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan