ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 35:17 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 35:17 - And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.
Listen :: Genesis 35
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 35:17
And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also.

© Info

Now it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said to her, “Do not fear; you will have this son also.”

© Info

After a very hard delivery, the midwife finally exclaimed, “Don’t be afraid—you have another son!”

© Info

And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, “Don’t despair, for you have another son.”

© Info

And when her labor was at its hardest, the midwife said to her, “Do not fear, for you have another son.”

© Info

During her difficult labor, the midwife said to her, “Don’t be afraid, for you have another son.”

© Info

And when she was suffering severe difficulties in her labor, the midwife said to her, “Do not fear, for you have another son!”

© Info

When she was in severe labor the midwife said to her, “Do not fear, for now you have another son.”

© Info

Now it happened that when she was in severe labor the midwife said to her, “Do not fear, for now you have another son.”

© Info

When she was in hard labor the midwife said to her, “Do not be afraid; you now have another son.”

© Info

When her labor was at its hardest, the midwife said to her, "Don't be afraid, for you are having another son."

© Info

And when she was in her hard labor, the midwife said to her, "Fear not; for now you will have another son."

© Info

And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.

© Info

and it cometh to pass, in her being sharply pained in her bearing, that the midwife saith to her, 'Fear not, for this also is a son for thee.'

© Info

And it came to pass when it went hard with her in her childbearing, that the midwife said to her, Fear not; for this also is a son for thee.

© Info

And it came to pass when she was in hard labor, that the midwife said to her, Fear not; thou shalt have this son also.

© Info

It happened that, when she was in hard labor, that the midwife said to her, "Don't be afraid, for now you will have another son."

© Info

ob difficultatem partus periclitari coepit dixitque ei obsetrix noli timere quia et hunc habebis filium

© Info

וַיְהִי בְהַקְשֹׁתָהּ בְּלִדְתָּהּ וַתֹּאמֶר לָהּ הַמְיַלֶּדֶת אַל־תִּירְאִי כִּי־גַם־זֶה לָךְ בֵּן׃

© Info

ἐγένετο δὲ ἐν τῷ σκληρῶς αὐτὴν τίκτειν εἶπεν αὐτῇ μαῖα θάρσει καὶ γὰρ οὗτός σοί ἐστιν υἱός

© Info

وَحَدَثَ حِينَ تَعسَّرَتْ وِلاَدَتُهِا أَنَّ الْقَابِلَةَ قَالَتِ لَهَا: «لاَ تَخَافِي، لأَنَّ هذَا أَيْضًا ابْنٌ لَكِ».

© Info

وَإِذْ كَانَتْ تُقَاسِي فِي وِلادَتِهَا قَالَتْ لَهَا الْقَابِلَةُ: «لا تَخَافِي، فَإِنَّ هَذَا أَيْضاً ابْنٌ آخَرُ لَكِ».

© Info

And it came to pass in her hard labour, that the midwife said to her, Be of good courage, for thou shalt also have this son.

© Info

Y aconteció, que como había trabajo en su parir, díjole la partera: No temas, que también tendrás este hijo.

© Info

Y aconteció, como había trabajo en su parto, que le dijo la partera: No temas, que también tendrás este hijo.

© Info

And when her pain was very great, the woman who was helping her said, Have no fear; for now you will have another son.

© Info

正在艱難的時候、收生婆對他說、不要怕、你又要得一個兒子了。

© Info

Y aconteció que como había dificultad en su parto, le dijo la partera: --No temas, porque también tendrás este hijo.

© Info

그가 난산할 즈음에 산파가 그에게 이르되 두려워말라 지금 그대가 또 득남하느니라 하매

© Info

et pendant les douleurs de l'enfantement, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils!

© Info

Und es kam sie hart an über der Geburt. Da aber die Geburt so schwer ward, sprach die Wehmutter zu ihr: Fürchte dich nicht, denn diesen Sohn wirst du auch haben.

© Info

Когда же она страдала в родах, повивальная бабка сказала ей: не бойся, ибо и это тебе сын.

© Info

Y aconteció, que como había trabajo en su parto, le dijo la partera: No temas, que también tendrás este hijo.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan