ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 34:11 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxGenesis 34:11 - And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
Listen :: Genesis 34
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 34:11
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.

© Info

Then Shechem said to her father and her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you say to me I will give.

© Info

Then Shechem himself spoke to Dinah’s father and brothers. “Please be kind to me, and let me marry her,” he begged. “I will give you whatever you ask.

© Info

Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, “Let me find favor in your eyes, and I will give you whatever you ask.

© Info

Shechem also said to her father and to her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you say to me I will give.

© Info

Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, “Grant me this favor,[fn] and I’ll give you whatever you say.

© Info

Shechem also said to her father and to her brothers, “Let me find favor in your sight, and I will give whatever you tell me.

© Info

Shechem also said to her father and to her brothers, “If I find favor in your sight, then I will give whatever you say to me.

© Info

And Shechem also said to her father and to her brothers, “If I find favor in your sight, then I will give whatever you say to me.

© Info

Shechem also said to Dinah’s father and to her brothers, “Let me find favor in your sight, and I will give you whatever you ask of me.

© Info

Then Shechem said to Dinah's father and brothers, "Let me find favor in your sight, and whatever you require of me I'll give.

© Info

Shechem also said to her father and to her brothers, "Let me find favor in your eyes, and whatever you say to me I will give.

© Info

And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.

© Info

And Shechem saith unto her father, and unto her brethren, 'Let me find grace in your eyes, and that which ye say unto me, I give;

© Info

And Shechem said to her father and to her brethren, Let me find favour in your eyes; and what ye shall say to me I will give.

© Info

And Shechem said to her father, and to her brethren, Let me find favor in your eyes, and what ye shall say to me, I will give.

© Info

Shekhem said to her father and to her brothers, "Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give.

© Info

sed et Sychem ad patrem et ad fratres eius ait inveniam gratiam coram vobis et quaecumque statueritis dabo

© Info

וַיֹּאמֶר שְׁכֶם אֶל־אָבִיה וְאֶל־אַחֶיהָ אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינֵיכֶם וַאֲשֶׁר תֹּאמְרוּ אֵלַי אֶתֵּן׃

© Info

εἶπεν δὲ Συχεμ πρὸς τὸν πατέρα αὐτῆς καὶ πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῆς εὕροιμι χάριν ἐναντίον ὑμῶν καὶ ἐὰν εἴπητε δώσομεν

© Info

ثُمَّ قَالَ شَكِيمُ لأَبِيهَا وَلإِخْوَتِهَا: «دَعُونِي أَجِدْ نِعْمَةً فِي أَعْيُنِكُمْ. فَالَّذِي تَقُولُونَ لِي أُعْطِي.

© Info

وَقَالَ شَكِيمُ لأَبِيهَا وَإِخْوَتِهَا: «دَعُونِي أَحْظَى بِرِضَاكُمْ، وَكُلُّ مَا تَسْأَلُونَهُ أُعْطِيهِ.

© Info

And Sychem said to her father and to her brothers, I would find grace before you, and we will give whatever ye shall name.

© Info

Sichêm también dijo á su padre y á sus hermanos: Halle yo gracia en vuestros ojos, y daré lo que me dijereis.

© Info

Siquem también dijo al padre de Dina y a los hermanos de ella: Halle yo gracia en vuestros ojos, y daré lo que me dijereis.

© Info

And Shechem said to her father and her brothers, If you will give ear to my request, whatever you say I will give to you.

© Info

示劍對女兒的父親和弟兄們說、但願我在你們眼前蒙恩.你們向我要甚麼我必給你們。

© Info

También Siquem dijo al padre y a los hermanos de ella: --Halle yo gracia ante vuestros ojos, y os daré lo que me pidáis.

© Info

세겜도 디나의 아비와 남형들에게 이르되 나로 너희에게 은혜를 입게 하라 너희가 내게 청구하는 것은 내가 수응하리니

© Info

Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz.

© Info

Und Sichem sprach zu ihrem Vater und ihren Brüdern: Laßt uns Gnade bei euch finden; was ihr mir sagt, das will ich euch geben.

© Info

Сихем же сказал отцу ее и братьям ее: только бы мне найти благоволение в очах ваших, я дам, что ни скажете мне;

© Info

Siquem también dijo a su padre y a sus hermanos: Halle yo gracia en vuestros ojos, y daré lo que me dijereis.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan