ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Exodus 4:8 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxExodus 4:8 - And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.
Listen :: Exodus 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 4:8
And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.

© Info

“Then it will be, if they do not believe you, nor heed the message of the first sign, that they may believe the message of the latter sign.

© Info

The LORD said to Moses, “If they do not believe you and are not convinced by the first miraculous sign, they will be convinced by the second sign.

© Info

Then the LORD said, “If they do not believe you or pay attention to the first sign, they may believe the second.

© Info

“If they will not believe you,” God said, “or listen to the first sign, they may believe the latter sign.

© Info

“If they will not believe you and will not respond to the evidence of the first sign, they may believe the evidence of the second sign.

© Info

“So if they will not believe you nor [fn]pay attention to the [fn]evidence of the first [fn]sign, they may believe the [fn]evidence of the last [fn]sign.

© Info

“If they will not believe you or [fn]heed the [fn]witness of the first sign, they may believe the [fn]witness of the last sign.

© Info

“And so it will be, if they will not believe you or listen to the [fn]witness of the first sign, they may believe the [fn]witness of [fn]this last sign.

© Info

“If they will not believe you or pay attention to the evidence of the first sign, they may believe the evidence of the second sign.

© Info

"If they do not believe you or pay attention to the former sign, then they may believe the latter sign.

© Info

"If they will not believe you," God said, "or heed the first sign, they may believe the latter sign.

© Info

And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.

© Info

'-- and it hath come to pass, if they do not give credence to thee, and hearken not to the voice of the first sign, that they have given credence to the voice of the latter sign.

© Info

And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the other sign.

© Info

And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.

© Info

"It will happen, if they will neither believe you nor listen to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.

© Info

si non crediderint inquit tibi neque audierint sermonem signi prioris credent verbo signi sequentis

© Info

וְהָיָה אִם־לֹא יַאֲמִינוּ לָךְ וְלֹא יִשְׁמְעוּ לְקֹל הָאֹת הָרִאשֹׁון וְהֶאֱמִינוּ לְקֹל הָאֹת הָאַחֲרֹון׃

© Info

ἐὰν δὲ μὴ πιστεύσωσίν σοι μηδὲ εἰσακούσωσιν τῆς φωνῆς τοῦ σημείου τοῦ πρώτου πιστεύσουσίν σοι τῆς φωνῆς τοῦ σημείου τοῦ ἐσχάτου

© Info

«فَيَكُونُ إِذَا لَمْ يُصَدِّقُوكَ وَلَمْ يَسْمَعُوا لِصَوْتِ الآيَةِ الأُولَى، أَنَّهُمْ يُصَدِّقُونَ صَوْتَ الآيَةِ الأَخِيرَةِ.

© Info

وَقَالَ الرَّبُّ: «إِذَا لَمْ يُصَدِّقُوكَ، أَوْ يُعِيرُوا الْمُعْجِزَةَ الأُولَى انْتِبَاهَهُمْ، فَإِنَّهُمْ يُصَدِّقُونَ الثَّانِيَةَ.

© Info

And if they will not believe thee, nor hearken to the voice of the first sign, they will believe thee because of the voice of the second sign.

© Info

Sí aconteciere, que no te creyeren, ni obedecieren á la voz de la primera señal, creerán á la voz de la postrera.

© Info

Si aconteciere que no te creyeren ni obedecieren a la voz de la primera señal, creerán a la voz de la postrera.

© Info

And if they do not have faith in you or give ear to the voice of the first sign, they will have faith in the second sign.

© Info

又說、倘或他們不聽你的話、也不信頭一個神蹟、他們必信第二個神蹟。

© Info

--Y sucederá que si no te creen ni te escuchan a la primera señal, te creerán a la segunda señal.

© Info

여호와께서 가라사대 그들이 너를 믿지 아니하며 그 처음 이적의 표징을 받지 아니하여도 둘째 이적의 표징은 믿으리라

© Info

S'ils ne te croient pas, dit l'Éternel, et n'écoutent pas la voix du premier signe, ils croiront à la voix du dernier signe.

© Info

Wenn sie dir nun nicht werden glauben noch deine Stimme hören bei dem einen Zeichen, so werden sie doch glauben deine Stimme bei dem andern Zeichen.

© Info

Если они не поверят тебе и не послушают голоса первого знамения, то поверят голосу знамения другого;

© Info

Si aconteciere, que no te creyeren, ni oyeren la voz de la primera señal, creerán a la voz de la postrera.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan