ASV

ASV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Exodus 16:24 :: American Standard Version (ASV)

Unchecked Copy BoxExodus 16:24 - And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not become foul, neither was there any worm therein.
Listen :: Exodus 16
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 16:24
And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there any worm therein.

© Info

So they laid it up till morning, as Moses commanded; and it did not stink, nor were there any worms in it.

© Info

So they put some aside until morning, just as Moses had commanded. And in the morning the leftover food was wholesome and good, without maggots or odor.

© Info

So they saved it until morning, as Moses commanded, and it did not stink or get maggots in it.

© Info

So they laid it aside till the morning, as Moses commanded them, and it did not stink, and there were no worms in it.

© Info

So they set it aside until morning as Moses commanded, and it didn’t stink or have maggots in it.

© Info

So they put it aside until morning, as Moses had ordered, and it did not stink nor was there a maggot in it.

© Info

So they [fn]put it aside until morning, as Moses had ordered, and it did not become foul nor was there any worm in it.

© Info

So they [fn]put it aside until morning, as Moses had commanded, and it did not become foul nor was there any worm in it.

© Info

They put it aside until morning, as Moses told them, and it did not become foul nor was it wormy.

© Info

So they put it aside until the morning, just as Moses had commanded, and it did not stink, nor were there any worms in it.

© Info

So they laid it by till the morning, as Moses bade them; and it did not become foul, and there were no worms in it.

© Info

And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not become foul, neither was there any worm therein.

© Info

And they let it rest until the morning, as Moses hath commanded, and it hath not stank, and a worm hath not been in it.

© Info

And they laid it up for the morning, as Moses had commanded; and it did not stink, neither was there any worm in it.

© Info

And they laid it up till the morning, as Moses ordered: and it did not putrefy, neither was there any worm therein.

© Info

They laid it up until the morning, as Moshe asked, and it didn't become foul, neither was there any worm in it.

© Info

feceruntque ita ut praeceperat Moses et non conputruit neque vermis inventus est in eo

© Info

וַיַּנִּיחוּ אֹתֹו עַד־הַבֹּקֶר כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה וְלֹא הִבְאִישׁ וְרִמָּה לֹא־הָיְתָה בֹּו׃

© Info

καὶ κατελίποσαν ἀπ᾽ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωί καθάπερ συνέταξεν αὐτοῖς Μωυσῆς καὶ οὐκ ἐπώζεσεν οὐδὲ σκώληξ ἐγένετο ἐν αὐτῷ

© Info

فَوَضَعُوهُ إِلَى الْغَدِ كَمَا أَمَرَ مُوسَى، فَلَمْ يُنْتِنْ وَلاَ صَارَ فِيهِ دُودٌ.

© Info

فَأَبْقُوهُ إِلَى الصَّبَاحِ كَمَا أَمَرَ مُوسَى، فَلَمْ يُنْتِنْ وَلا صَارَ فِيهِ دُودٌ.

© Info

And they left of it till the morning, as Moses commanded them; and it stank not, neither was there a worm in it.

© Info

Y ellos lo guardaron hasta la mañana, según que Moisés había mandado, y no se pudrió, ni hubo en él gusano.

© Info

Y ellos lo guardaron hasta la mañana, según lo que Moisés había mandado, y no se agusanó, ni hedió.

© Info

And they kept it till the morning as Moses had said: and no smell came from it, and it had no worms.

© Info

他們就照摩西的吩咐留到早晨、也不臭、裡頭也沒有蟲子。

© Info

Ellos lo guardaron para la mañana, según lo había mandado Moisés, y no hedió ni crió gusanos.

© Info

그들이 모세의 명대로 아침까지 간수하였으나 냄새도 나지 아니 하고 벌레도 생기지 아니한지라

© Info

Ils le laissèrent jusqu'au matin, comme Moïse l'avait ordonné; et cela ne devint point infect, et il ne s'y mit point de vers.

© Info

Und sie ließen's bleiben bis morgen, wie Mose geboten hatte; da ward's nicht stinkend und war auch kein Wurm darin.

© Info

И отложили то до утра, как повелел Моисей, и оно не воссмердело, и червей не было в нем.

© Info

Y ellos lo guardaron hasta la mañana, según que Moisés había mandado, y no se pudrió, ni hubo en él gusano.

© Info

ASV

Thomas Nelson & Sons first published the American Standard Version in 1901. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
ASV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ASV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Exodus Chapter 16 — Additional Translations: