KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Samuel 5:1-25 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Then came
וַ / יָּבֹ֜אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the tribes
שִׁבְטֵ֧י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
unto Hebron,
חֶבְר֑וֹנָ / ה
ḥeḇrônâ
ḥeḇrôn
H Np / Sd
and spake,
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold,
הִנְ / נ֛וּ
hinnû
hēn
H Tj / Sp1cp
thy bone
עַצְמְ / ךָ֥
ʿaṣmᵊḵā
ʿeṣem
H Ncfsc / Sp2ms
and thy flesh.
וּֽ / בְשָׂרְ / ךָ֖
ûḇśārḵā
bāśār
H C / Ncmsc / Sp2ms
we
אֲנָֽחְנוּ
'ănāḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
[are]
 
 
 
Also
גַּם
gam
gam
H Ta
אֶתְמ֣וֹל
'eṯmôl
'eṯmôl
H Ncmsa
in time past,
גַּם
gam
gam
H Ta
שִׁלְשׁ֗וֹם
šilšôm
šilšôm
H Ncmsa
when | was
בִּ / הְי֨וֹת
bihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
Saul
שָׁא֥וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
king
מֶ֨לֶךְ֙
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
over us,
עָלֵ֔י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
thou
אַתָּ֗ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
wast he
הָיִ֛יתָ
hāyîṯā
hāyâ
H Vqp2ms
that leddest out
הַ / מּוֹצִ֥יא
hammôṣî'
yāṣā'
H Td / Vhrmsa
and broughtest in
וְ / הַ / מֵּבִ֖יא
vᵊhammēḇî'
bô'
H C / Td / Vhrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel:
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to thee,
לְ / ךָ֗
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
Thou
אַתָּ֨ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
shalt feed
תִרְעֶ֤ה
ṯirʿê
rāʿâ
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my people
עַמִּ / י֙
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and thou
וְ / אַתָּ֛ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
shalt be
תִּהְיֶ֥ה
tihyê
hāyâ
H Vqi2ms
a captain
לְ / נָגִ֖יד
lᵊnāḡîḏ
nāḡîḏ
H R / Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
So | came
וַ֠ / יָּבֹאוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the elders
זִקְנֵ֨י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to Hebron;
חֶבְר֔וֹנָ / ה
ḥeḇrônâ
ḥeḇrôn
H Np / Sd
and | made
וַ / יִּכְרֹ֣ת
vayyiḵrōṯ
kāraṯ
H C / Vqw3ms
with them
לָ / הֶם֩
lāhem
 
H R / Sp3mp
king
הַ / מֶּ֨לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
David
דָּוִ֥ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
a league
בְּרִ֛ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
in Hebron
בְּ / חֶבְר֖וֹן
bᵊḥeḇrôn
ḥeḇrôn
H R / Np
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD:
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and they anointed
וַ / יִּמְשְׁח֧וּ
vayyimšᵊḥû
māšaḥ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
king
לְ / מֶ֖לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
פ
 
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
thirty
שְׁלֹשִׁ֥ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
years
שָׁנָ֛ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
[was]
 
 
 
when he began to reign,
בְּ / מָלְכ֑ / וֹ
bᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
[and]
 
 
 
forty
אַרְבָּעִ֥ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
years.
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
he reigned
מָלָֽךְ
mālāḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
In Hebron
בְּ / חֶבְרוֹן֙
bᵊḥeḇrôn
ḥeḇrôn
H R / Np
he reigned
מָלַ֣ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
seven
שֶׁ֥בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
years
שָׁנִ֖ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
and six
וְ / שִׁשָּׁ֣ה
vᵊšiššâ
šēš
H C / Acmsa
months:
חֳדָשִׁ֑ים
ḥŏḏāšîm
ḥōḏeš
H Ncmpa
and in Jerusalem
וּ / בִ / ירוּשָׁלִַ֣ם
ûḇîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / R / Np
he reigned
מָלַ֗ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
thirty
שְׁלֹשִׁ֤ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
and three
וְ / שָׁלֹשׁ֙
vᵊšālōš
šālôš
H C / Acfsa
years
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
over
עַ֥ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and Judah.
וִ / יהוּדָֽה
vîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H C / Np
And | went
וַ / יֵּ֨לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֤לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and his men
וַֽ / אֲנָשָׁי / ו֙
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
to Jerusalem
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the Jebusites,
הַ / יְבֻסִ֖י
hayḇusî
yᵊḇûsî
H Td / Ngmsa
the inhabitants
יוֹשֵׁ֣ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsc
of the land:
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which spake
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto David,
לְ / דָוִ֤ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹר֙
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
thou shalt | come in
תָב֣וֹא
ṯāḇô'
bô'
H Vqi2ms
hither:
הֵ֔נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
Except
כִּ֣י
H C
אִם
'im
'im
H C
thou take away
הֱסִֽירְ / ךָ֗
hĕsîrḵā
sûr
H Vhp3ms / Sp2ms
the blind
הַ / עִוְרִ֤ים
haʿivrîm
ʿiûēr
H Td / Aampa
and the lame,
וְ / הַ / פִּסְחִים֙
vᵊhapisḥîm
pāsaḥ
H C / Td / Aampa
thinking,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
cannot
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
come in
יָב֥וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
David
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
hither.
הֵֽנָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
Nevertheless | took
וַ / יִּלְכֹּ֣ד
vayyilkōḏ
lāḵaḏ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the strong hold
מְצֻדַ֣ת
mᵊṣuḏaṯ
māṣûḏ
H Ncbsc
of Zion:
צִיּ֑וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
the same
הִ֖יא
hî'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
the city
עִ֥יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
of David.
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֜ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
on | day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֗וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
Whosoever
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
smiteth
מַכֵּ֤ה
makê
nāḵâ
H Vhrmsc
the Jebusites,
יְבֻסִי֙
yᵊḇusî
yᵊḇûsî
H Ngmsa
getteth up | and
וְ / יִגַּ֣ע
vᵊyigaʿ
nāḡaʿ
H C / Vqi3ms
to the gutter,
בַּ / צִּנּ֔וֹר
baṣṣinnôr
ṣinnôr
H Rd / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the lame
הַ / פִּסְחִים֙
hapisḥîm
pissēaḥ
H Td / Aampa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the blind,
הַ֣ / עִוְרִ֔ים
haʿivrîm
ʿiûēr
H Td / Aampa
[that are]
 
 
 
hated
שְׂנֻאֵ֖י
śᵊnu'ê
śānē'
H Vqsmpc
of | soul,
נֶ֣פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsc
David's
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
[he shall be chief and captain].
 
 
 
Wherefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּן֙
kēn
kēn
H Tm
they said,
יֹֽאמְר֔וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
The blind
עִוֵּ֣ר
ʿiûēr
ʿiûēr
H Aamsa
and the lame
וּ / פִסֵּ֔חַ
ûp̄issēaḥ
pissēaḥ
H C / Aamsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall | come
יָב֖וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the house.
הַ / בָּֽיִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
So | dwelt
וַ / יֵּ֤שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
in the fort,
בַּ / מְּצֻדָ֔ה
bammᵊṣuḏâ
māṣûḏ
H Rd / Ncbsa
and called
וַ / יִּקְרָא
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
it
לָ֖ / הּ
 
H R / Sp3fs
the city
עִ֣יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
of David.
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
And | built
וַ / יִּ֤בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
round about
סָבִ֔יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
from
מִן
min
min
H R
Millo
הַ / מִּלּ֖וֹא
hammillô'
millô'
H Td / Np
and inward.
וָ / בָֽיְתָ / ה
vāḇāyṯâ
bayiṯ
H C / Ncmsa / Sd
And | went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
on,
הָל֣וֹךְ
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
and grew great,
וְ / גָד֑וֹל
vᵊḡāḏôl
gāḏôl
H C / Vqa
and the LORD
וַ / יהוָ֛ה
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of hosts
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
[was]
 
 
 
with him.
עִמּֽ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
 
פ
 
And | sent
וַ֠ / יִּשְׁלַח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Hiram
חִירָ֨ם
ḥîrām
ḥîrām
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Tyre
צֹ֥ר
ṣōr
ṣōr
H Np
messengers
מַלְאָכִים֮
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִד֒
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and | trees,
וַ / עֲצֵ֣י
vaʿăṣê
ʿēṣ
H C / Ncmpc
cedar
אֲרָזִ֔ים
'ărāzîm
'erez
H Ncmpa
וְ / חָרָשֵׁ֣י
vᵊḥārāšê
ḥārāš
H C / Ncmpc
and carpenters,
עֵ֔ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
וְ / חָֽרָשֵׁ֖י
vᵊḥārāšê
ḥārāš
H C / Ncmpc
and masons:
אֶ֣בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsc
קִ֑יר
qîr
qîr
H Ncmsa
and they built
וַ / יִּבְנֽוּ
vayyiḇnû
bānâ
H C / Vqw3mp
an house.
בַ֖יִת
ḇayiṯ
bayiṯ
H Ncmsa
David
לְ / דָוִֽד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
And | perceived
וַ / יֵּ֣דַע
vayyēḏaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
that
כִּֽי
H C
had established him
הֱכִינ֧ / וֹ
hĕḵînô
kûn
H Vhp3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
king
לְ / מֶ֖לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and that
וְ / כִי֙
vᵊḵî
H C / C
he had exalted
נִשֵּׂ֣א
niśśē'
nāśā'
H Vpp3ms
his kingdom
מַמְלַכְתּ֔ / וֹ
mamlaḵtô
mamlāḵâ
H Ncfsc / Sp3ms
for | sake.
בַּ / עֲב֖וּר
baʿăḇûr
ʿăḇûr
H R / Ncmsc
his people
עַמּ֥ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
Israel's
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
ס
s
 
And | took
וַ / יִּקַּח֩
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֨ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
[him]
 
 
 
more
ע֜וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
concubines
פִּֽלַגְשִׁ֤ים
pilaḡšîm
pîleḡeš
H Ncfpa
and wives
וְ / נָשִׁים֙
vᵊnāšîm
'iššâ
H C / Ncfpa
out of Jerusalem,
מִ / יר֣וּשָׁלִַ֔ם
mîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
after
אַחֲרֵ֖י
'aḥărê
'aḥar
H R
he was come
בֹּא֣ / וֹ
bō'ô
bô'
H Vqc / Sp3ms
from Hebron:
מֵ / חֶבְר֑וֹן
mēḥeḇrôn
ḥeḇrôn
H R / Np
and there were | born
וַ / יִּוָּ֥לְדּוּ
vayyiûāldû
yālaḏ
H C / VNw3mp
yet
ע֛וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
to David.
לְ / דָוִ֖ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
sons
בָּנִ֥ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
and daughters
וּ / בָנֽוֹת
ûḇānôṯ
baṯ
H C / Ncfpa
And these
וְ / אֵ֗לֶּה
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
[be]
 
 
 
the names
שְׁמ֛וֹת
šᵊmôṯ
šēm
H Ncmpc
of those that were born
הַ / יִּלֹּדִ֥ים
hayyillōḏîm
yillôḏ
H Td / Aampa
unto him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
in Jerusalem;
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
Shammua,
שַׁמּ֣וּעַ
šammûaʿ
šammûaʿ
H Np
and Shobab,
וְ / שׁוֹבָ֔ב
vᵊšôḇāḇ
šôḇāḇ
H C / Np
and Nathan,
וְ / נָתָ֖ן
vᵊnāṯān
nāṯān
H C / Np
and Solomon,
וּ / שְׁלֹמֹֽה
ûšlōmô
šᵊlōmô
H C / Np
Ibhar also,
וְ / יִבְחָ֥ר
vᵊyiḇḥār
yiḇḥār
H C / Np
and Elishua,
וֶ / אֱלִישׁ֖וּעַ
ve'ĕlîšûaʿ
'ĕlîšûaʿ
H C / Np
and Nepheg,
וְ / נֶ֥פֶג
vᵊnep̄eḡ
nep̄eḡ
H C / Np
and Japhia,
וְ / יָפִֽיעַ
vᵊyāp̄îaʿ
yāp̄îaʿ
H C / Np
And Elishama,
וֶ / אֱלִישָׁמָ֥ע
ve'ĕlîšāmāʿ
'ĕlîšāmāʿ
H C / Np
and Eliada,
וְ / אֶלְיָדָ֖ע
vᵊ'elyāḏāʿ
'elyāḏāʿ
H C / Np
and Eliphalet.
וֶ / אֱלִיפָֽלֶט
ve'ĕlîp̄āleṭ
'ĕlîp̄eleṭ
H C / Np
 
פ
 
But when | heard
וַ / יִּשְׁמְע֣וּ
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
that
כִּי
H C
they had anointed
מָשְׁח֨וּ
māšḥû
māšaḥ
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
king
לְ / מֶ֨לֶךְ֙
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
came up
וַ / יַּעֲל֥וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֖ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
to seek
לְ / בַקֵּ֣שׁ
lᵊḇaqqēš
bāqaš
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
David;
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and | heard
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
[of it],
 
 
 
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and went down
וַ / יֵּ֖רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the hold.
הַ / מְּצוּדָֽה
hammᵊṣûḏâ
māṣûḏ
H Td / Ncbsa
The Philistines also
וּ / פְלִשְׁתִּ֖ים
ûp̄lištîm
pᵊlištî
H C / Ngmpa
came
בָּ֑אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
and spread themselves
וַ / יִּנָּטְשׁ֖וּ
vayyinnāṭšû
nāṭaš
H C / VNw3mp
in the valley
בְּ / עֵ֥מֶק
bᵊʿēmeq
ʿēmeq
H R / Ncmsc
of Rephaim.
רְפָאִֽים
rᵊp̄ā'îm
rᵊp̄ā'îm
H Np
And | enquired
וַ / יִּשְׁאַ֨ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
of the LORD,
בַּֽ / יהוָה֙
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Shall I go up
הַ / אֶֽעֱלֶה֙
ha'eʿĕlê
ʿālâ
H Ti / Vqi1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the Philistines?
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
wilt thou deliver them
הֲ / תִתְּנֵ֖ / ם
hăṯitnēm
nāṯan
H Ti / Vqi2ms / Sp3mp
into mine hand?
בְּ / יָדִ֑ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
Go up:
עֲלֵ֔ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
for
כִּֽי
H C
doubtless
נָתֹ֥ן
nāṯōn
nāṯan
H Vqa
I will | deliver
אֶתֵּ֛ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Philistines
הַ / פְּלִשְׁתִּ֖ים
haplištîm
pᵊlištî
H Td / Ngmpa
into thine hand.
בְּ / יָדֶֽ / ךָ
bᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
And | came
וַ / יָּבֹ֨א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
David
דָוִ֥ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
to Baalperazim,
בְּ / בַֽעַל
bᵊḇaʿal
baʿal-pᵊrāṣîm
H R / Np
פְּרָצִים֮
pᵊrāṣîm
baʿal-pᵊrāṣîm
H Np
and | smote them
וַ / יַּכֵּ֣ / ם
vayyakēm
nāḵâ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
there,
שָׁ֣ם
šām
šām
H D
David
דָּוִד֒
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
hath broken forth
פָּרַ֨ץ
pāraṣ
pāraṣ
H Vqp3ms
The LORD
יְהוָ֧ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
upon mine enemies
אֹיְבַ֛ / י
'ōyḇay
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp1cs
before me,
לְ / פָנַ֖ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
as the breach
כְּ / פֶ֣רֶץ
kᵊp̄ereṣ
pereṣ
H R / Ncmsc
of waters.
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
he called
קָרָ֛א
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
the name
שֵֽׁם
šēm
šēm
H Ncmsc
of | place
הַ / מָּק֥וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
Baalperazim.
בַּ֥עַל
baʿal
baʿal-pᵊrāṣîm
H Np
 
פְּרָצִֽים
pᵊrāṣîm
baʿal-pᵊrāṣîm
H Np
And | they left
וַ / יַּעַזְבוּ
vayyaʿazḇû
ʿāzaḇ
H C / Vqw3mp
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their images,
עֲצַבֵּי / הֶ֑ם
ʿăṣabêhem
ʿāṣāḇ
H Ncmpc / Sp3mp
and | burned them.
וַ / יִּשָּׂאֵ֥ / ם
vayyiśśā'ēm
nāśā'
H C / Vqw3ms / Sp3mp
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and his men
וַ / אֲנָשָֽׁי / ו
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
 
פ
 
And | again,
וַ / יֹּסִ֥פוּ
vayyōsip̄û
yāsap̄
H C / Vhw3mp
yet
ע֛וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֖ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
came up
לַֽ / עֲל֑וֹת
laʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vqc
and spread themselves
וַ / יִּנָּֽטְשׁ֖וּ
vayyinnāṭšû
nāṭaš
H C / VNw3mp
in the valley
בְּ / עֵ֥מֶק
bᵊʿēmeq
ʿēmeq
H R / Ncmsc
of Rephaim.
רְפָאִֽים
rᵊp̄ā'îm
rᵊp̄ā'îm
H Np
And when | enquired
וַ / יִּשְׁאַ֤ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
of the LORD,
בַּֽ / יהוָ֔ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
he said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
Thou shalt | go up;
תַעֲלֶ֑ה
ṯaʿălê
ʿālâ
H Vqi2ms
[but]
 
 
 
fetch a compass
הָסֵב֙
hāsēḇ
sāḇaḇ
H Vhv2ms
 
אֶל
'el
'ēl
H R
behind them,
אַ֣חֲרֵי / הֶ֔ם
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
and come
וּ / בָ֥אתָ
ûḇā'ṯā
bô'
H C / Vqq2ms
upon them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
over against
מִ / מּ֥וּל
mimmûl
môl
H R / R
the mulberry trees.
בְּכָאִֽים
bᵊḵā'îm
bāḵā'
H Ncmpa
And let it be,
וִ֠ / יהִי
vîhî
hāyâ
H C / Vqj3ms
when thou hearest
כְּֽ / שָׁמְעֲ / ךָ֞
kᵊšāmʿăḵā
šāmaʿ
H R / Vqc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sound
ק֧וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of a going
צְעָדָ֛ה
ṣᵊʿāḏâ
ṣᵊʿāḏâ
H Ncfsa
in the tops
בְּ / רָאשֵׁ֥י
bᵊrā'šê
rō'š
H R / Ncmpc
of the mulberry trees,
הַ / בְּכָאִ֖ים
habḵā'îm
bāḵā'
H Td / Ncmpa
then
אָ֣ז
'āz
'āz
H D
that | thou shalt bestir thyself:
תֶּחֱרָ֑ץ
teḥĕrāṣ
ḥāraṣ
H Vqi2ms
for
כִּ֣י
H C
then
אָ֗ז
'āz
'āz
H D
shall | go out
יָצָ֤א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
before thee,
לְ / פָנֶ֔י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
to smite
לְ / הַכּ֖וֹת
lᵊhakôṯ
nāḵâ
H R / Vhc
the host
בְּ / מַחֲנֵ֥ה
bᵊmaḥănê
maḥănê
H R / Ncbsc
of the Philistines.
פְלִשְׁתִּֽים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
And | did
וַ / יַּ֤עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
so,
כֵּ֔ן
kēn
kēn
H Tm
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had commanded him;
צִוָּ֖ / הוּ
ṣiûâû
ṣāvâ
H Vpp3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and smote
וַ / יַּךְ֙
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
from Geba
מִ / גֶּ֖בַע
migeḇaʿ
geḇaʿ
H R / Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
thou come
בֹּאֲ / ךָ֥
bō'ăḵā
bô'
H Vqc / Sp2ms
to Gazer.
גָֽזֶר
ḡāzer
gezer
H Np
 
פ