KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 8:1-32 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

Then | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
Go
בֹּ֖א
bō'
bô'
H Vqv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Pharaoh
פַּרְעֹ֑ה
parʿô
parʿô
H Np
and say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Thus
כֹּ֚ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Let | go
שַׁלַּ֥ח
šallaḥ
šālaḥ
H Vpv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My people
עַמִּ֖ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
that they may serve Me
וְ / יַֽעַבְדֻֽ / נִי
vᵊyaʿaḇḏunî
ʿāḇaḏ
H C / Vqi3mp / Sp1cs
But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
refuse
מָאֵ֥ן
mā'ēn
mā'ēn
H Vprmsa
you
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
to let | go
לְ / שַׁלֵּ֑חַ
lᵊšallēaḥ
šālaḥ
H R / Vpc
them
 
 
 
behold
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
I
אָנֹכִ֗י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will smite
נֹגֵ֛ף
nōḡēp̄
nāḡap̄
H Vqrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your | territory
גְּבוּלְ / ךָ֖
gᵊḇûlḵā
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp2ms
with frogs
בַּֽ / צְפַרְדְּעִֽים
baṣp̄ardᵊʿîm
ṣᵊp̄ardēaʿ
H Rd / Ncfpa
will swarm with
וְ / שָׁרַ֣ץ
vᵊšāraṣ
šāraṣ
H C / Vqq3ms
The Nile
הַ / יְאֹר֮
hay'ōr
yᵊ'ōr
H Td / Np
frogs
צְפַרְדְּעִים֒
ṣᵊp̄ardᵊʿîm
ṣᵊp̄ardēaʿ
H Ncfpa
which will come up
וְ / עָלוּ֙
vᵊʿālû
ʿālâ
H C / Vqq3cp
and go
וּ / בָ֣אוּ
ûḇā'û
bô'
H C / Vqq3cp
into your house
בְּ / בֵיתֶ֔ / ךָ
bᵊḇêṯeḵā
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp2ms
and into
וּ / בַ / חֲדַ֥ר
ûḇaḥăḏar
ḥeḏer
H C / R / Ncmsc
your bedroom
מִשְׁכָּבְ / ךָ֖
miškāḇḵā
miškāḇ
H Ncmsc / Sp2ms
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
your bed
מִטָּתֶ֑ / ךָ
miṭṭāṯeḵā
miṭṭâ
H Ncfsc / Sp2ms
and into the houses
וּ / בְ / בֵ֤ית
ûḇḇêṯ
bayiṯ
H C / R / Ncmsc
of your servants
עֲבָדֶ֨י / ךָ֙
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
and on your people
וּ / בְ / עַמֶּ֔ / ךָ
ûḇʿammeḵā
ʿam
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
and into your ovens
וּ / בְ / תַנּוּרֶ֖י / ךָ
ûḇṯannûrêḵā
tannûr
H C / R / Ncmpc / Sp2ms
and into your kneading bowls
וּ / בְ / מִשְׁאֲרוֹתֶֽי / ךָ
ûḇmiš'ărôṯêḵā
miš'ereṯ
H C / R / Ncfpc / Sp2ms
So | on you
וּ / בְ / כָ֥ה
ûḇḵâ
 
H C / R / Sp2ms
and your people
וּֽ / בְ / עַמְּ / ךָ֖
ûḇʿammᵊḵā
ʿam
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
and all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
your servants
עֲבָדֶ֑י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
will come up
יַעֲל֖וּ
yaʿălû
ʿālâ
H Vqi3mp
the frogs
הַֽ / צְפַרְדְּעִֽים
haṣp̄ardᵊʿîm
ṣᵊp̄ardēaʿ
H Td / Ncfpa
Then | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֮
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁה֒
mōšê
mōšê
H Np
Say
אֱמֹ֣ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Aaron
אַהֲרֹ֗ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
Stretch out
נְטֵ֤ה
nᵊṭê
nāṭâ
H Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your hand
יָדְ / ךָ֙
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
with your staff
בְּ / מַטֶּ֔ / ךָ
bᵊmaṭṭeḵā
maṭṭê
H R / Ncmsc / Sp2ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the streams
הַ֨ / נְּהָרֹ֔ת
hannᵊhārōṯ
nāhār
H Td / Ncmpa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the rivers
הַ / יְאֹרִ֖ים
hay'ōrîm
yᵊ'ōr
H Td / Ncmpa
and over
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the pools
הָ / אֲגַמִּ֑ים
hā'ăḡammîm
'ăḡam
H Td / Ncmpa
and make | come up
וְ / הַ֥עַל
vᵊhaʿal
ʿālâ
H C / Vhv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
frogs
הַֽ / צְפַרְדְּעִ֖ים
haṣp̄ardᵊʿîm
ṣᵊp̄ardēaʿ
H Td / Ncfpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
So | stretched out
וַ / יֵּ֤ט
vayyēṭ
nāṭâ
H C / Vqw3ms
Aaron
אַהֲרֹן֙
'ahărōn
'ahărôn
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his hand
יָד֔ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
over
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the waters
מֵימֵ֣י
mêmê
mayim
H Ncmpc
of Egypt
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
and | came up
וַ / תַּ֨עַל֙
vataʿal
ʿālâ
H C / Vqw3fs
the frogs
הַ / צְּפַרְדֵּ֔עַ
haṣṣᵊp̄ardēaʿ
ṣᵊp̄ardēaʿ
H Td / Ncfsa
and covered
וַ / תְּכַ֖ס
vatḵas
kāsâ
H C / Vpw3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
did
וַ / יַּֽעֲשׂוּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
the same
כֵ֥ן
ḵēn
kēn
H D
The magicians
הַֽ / חֲרְטֻמִּ֖ים
haḥărṭummîm
ḥarṭōm
H Td / Ncmpa
with their secret arts
בְּ / לָטֵי / הֶ֑ם
bᵊlāṭêhem
lāṭ
H R / Ncmpc / Sp3mp
making | come up
וַ / יַּעֲל֥וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
frogs
הַֽ / צְפַרְדְּעִ֖ים
haṣp̄ardᵊʿîm
ṣᵊp̄ardēaʿ
H Td / Ncfpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
Then | called
וַ / יִּקְרָ֨א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Pharaoh
פַרְעֹ֜ה
p̄arʿô
parʿô
H Np
for Moses
לְ / מֹשֶׁ֣ה
lᵊmōšê
mōšê
H R / Np
and Aaron
וּֽ / לְ / אַהֲרֹ֗ן
ûl'ahărōn
'ahărôn
H C / R / Np
and said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Entreat
הַעְתִּ֣ירוּ
haʿtîrû
ʿāṯar
H Vhv2mp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that He remove
וְ / יָסֵר֙
vᵊyāsēr
sûr
H C / Vhj3ms
the frogs
הַֽ / צְפַרְדְּעִ֔ים
haṣp̄ardᵊʿîm
ṣᵊp̄ardēaʿ
H Td / Ncfpa
from me
מִמֶּ֖ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
and from my people
וּ / מֵֽ / עַמִּ֑ / י
ûmēʿammî
ʿam
H C / R / Ncmsc / Sp1cs
and I will let | go
וַ / אֲשַׁלְּחָה֙
va'ăšallᵊḥâ
šālaḥ
H C / Vph1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that they may sacrifice
וְ / יִזְבְּח֖וּ
vᵊyizbᵊḥû
zāḇaḥ
H C / Vqj3mp
to the LORD
לַ / יהוָֽה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
to Pharaoh
לְ / פַרְעֹה֮
lᵊp̄arʿô
parʿô
H R / Np
The honor is yours to tell me:
הִתְפָּאֵ֣ר
hiṯpā'ēr
pā'ar
H Vtv2ms
עָלַ / י֒
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
when
לְ / מָתַ֣י
lᵊmāṯay
māṯay
H R / Ti
shall I entreat
אַעְתִּ֣יר
'aʿtîr
ʿāṯar
H Vhi1cs
for you
לְ / ךָ֗
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
and your servants
וְ / לַ / עֲבָדֶ֨י / ךָ֙
vᵊlaʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H C / R / Ncmpc / Sp2ms
and your people
וּֽ / לְ / עַמְּ / ךָ֔
ûlʿammᵊḵā
ʿam
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
that
 
 
 
be destroyed
לְ / הַכְרִית֙
lᵊhaḵrîṯ
kāraṯ
H R / Vhc
the frogs
הַֽ / צֲפַרְדְּעִ֔ים
haṣăp̄ardᵊʿîm
ṣᵊp̄ardēaʿ
H Td / Ncfpa
from you
מִמְּ / ךָ֖
mimmᵊḵā
min
H R / Sp2ms
and your houses
וּ / מִ / בָּתֶּ֑י / ךָ
ûmibātêḵā
bayiṯ
H C / R / Ncmpc / Sp2ms
that
 
 
 
only
רַ֥ק
raq
raq
H Ta
in the Nile
בַּ / יְאֹ֖ר
bay'ōr
yᵊ'ōr
H Rd / Np
they may be left
תִּשָּׁאַֽרְנָה
tiššā'arnâ
šā'ar
H VNi3fp
Then he said
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Tomorrow
לְ / מָחָ֑ר
lᵊmāḥār
māḥār
H R / Ncmsa
So he said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
May it be
 
 
 
according to your word
כִּ / דְבָ֣רְ / ךָ֔
kiḏḇārḵā
dāḇār
H R / Ncmsc / Sp2ms
that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
you may know
תֵּדַ֔ע
tēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
that
כִּי
H C
there is no one
אֵ֖ין
'ên
'în
H Tn
like the LORD
כַּ / יהוָ֥ה
kayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
our God
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
will depart
וְ / סָר֣וּ
vᵊsārû
sûr
H C / Vqq3cp
The frogs
הַֽ / צְפַרְדְּעִ֗ים
haṣp̄ardᵊʿîm
ṣᵊp̄ardēaʿ
H Td / Ncfpa
from you
מִמְּ / ךָ֙
mimmᵊḵā
min
H R / Sp2ms
and your houses
וּ / מִ / בָּ֣תֶּ֔י / ךָ
ûmibātêḵā
bayiṯ
H C / R / Ncmpc / Sp2ms
and your servants
וּ / מֵ / עֲבָדֶ֖י / ךָ
ûmēʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H C / R / Ncmpc / Sp2ms
and your people
וּ / מֵ / עַמֶּ֑ / ךָ
ûmēʿammeḵā
ʿam
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
only
רַ֥ק
raq
raq
H Ta
in the Nile
בַּ / יְאֹ֖ר
bay'ōr
yᵊ'ōr
H Rd / Np
they will be left
תִּשָּׁאַֽרְנָה
tiššā'arnâ
šā'ar
H VNi3fp
Then | went out
וַ / יֵּצֵ֥א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֛ה
mōšê
mōšê
H Np
and Aaron
וְ / אַהֲרֹ֖ן
vᵊ'ahărōn
'ahărôn
H C / Np
from
מֵ / עִ֣ם
mēʿim
ʿim
H R / R
Pharaoh
פַּרְעֹ֑ה
parʿô
parʿô
H Np
and | cried
וַ / יִּצְעַ֤ק
vayyiṣʿaq
ṣāʿaq
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
concerning
עַל
ʿal
ʿal
H R
דְּבַ֥ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
the frogs
הַֽ / צְפַרְדְּעִ֖ים
haṣp̄ardᵊʿîm
ṣᵊp̄ardēaʿ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He had inflicted
שָׂ֥ם
śām
śûm
H Vqp3ms
upon Pharaoh
לְ / פַרְעֹֽה
lᵊp̄arʿô
parʿô
H R / Np
did
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
The LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
according to the word
כִּ / דְבַ֣ר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of Moses
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
and | died
וַ / יָּמֻ֨תוּ֙
vayyāmuṯû
mûṯ
H C / Vqw3mp
the frogs
הַֽ / צְפַרְדְּעִ֔ים
haṣp̄ardᵊʿîm
ṣᵊp̄ardēaʿ
H Td / Ncfpa
out of
מִן
min
min
H R
the houses
הַ / בָּתִּ֥ים
habātîm
bayiṯ
H Td / Ncmpa
 
מִן
min
min
H R
the courts
הַ / חֲצֵרֹ֖ת
haḥăṣērōṯ
ḥāṣēr
H Td / Ncbpa
and
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
the fields
הַ / שָּׂדֹֽת
haśśāḏōṯ
śāḏê
H Td / Ncmpa
So they piled
וַ / יִּצְבְּר֥וּ
vayyiṣbᵊrû
ṣāḇar
H C / Vqw3mp
them
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
חֳמָרִ֣ם
ḥŏmārim
ḥōmer
H Ncmpa
in heaps
חֳמָרִ֑ם
ḥŏmārim
ḥōmer
H Ncmpa
and | became foul
וַ / תִּבְאַ֖שׁ
vatiḇ'aš
bā'aš
H C / Vqw3fs
the land
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
But when | saw
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
Pharaoh
פַּרְעֹ֗ה
parʿô
parʿô
H Np
that
כִּ֤י
H C
there was
הָֽיְתָה֙
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
relief
הָֽ / רְוָחָ֔ה
hārvāḥâ
rᵊvāḥâ
H Td / Ncfsa
he hardened
וְ / הַכְבֵּד֙
vᵊhaḵbēḏ
kāḇaḏ
H C / Vha
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his heart
לִבּ֔ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did | listen
שָׁמַ֖ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
to them,
אֲלֵ / הֶ֑ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had said
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Then | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֮
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁה֒
mōšê
mōšê
H Np
Say
אֱמֹר֙
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Aaron
אַהֲרֹ֔ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
Stretch out
נְטֵ֣ה
nᵊṭê
nāṭâ
H Vqv2ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
your staff
מַטְּ / ךָ֔
maṭṭᵊḵā
maṭṭê
H Ncmsc / Sp2ms
and strike
וְ / הַ֖ךְ
vᵊhaḵ
nāḵâ
H C / Vhv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the dust
עֲפַ֣ר
ʿăp̄ar
ʿāp̄ār
H Ncmsc
of the earth
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
that it may become
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
gnats
לְ / כִנִּ֖ם
lᵊḵinnim
kēn
H R / Ncmpa
through all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
They did
וַ / יַּֽעֲשׂוּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
so
כֵ֗ן
ḵēn
kēn
H D
and | stretched out
וַ / יֵּט֩
vayyēṭ
nāṭâ
H C / Vqw3ms
Aaron
אַהֲרֹ֨ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his hand
יָד֤ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
with his staff
בְ / מַטֵּ֨ / הוּ֙
ḇᵊmaṭṭêû
maṭṭê
H R / Ncmsc / Sp3ms
and struck
וַ / יַּךְ֙
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the dust
עֲפַ֣ר
ʿăp̄ar
ʿāp̄ār
H Ncmsc
of the earth
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and there were
וַ / תְּהִי֙
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
gnats
הַ / כִּנָּ֔ם
hakinnām
kēn
H Td / Ncmsa
on man
בָּ / אָדָ֖ם
bā'āḏām
'āḏām
H Rd / Ncmsa
and beast
וּ / בַ / בְּהֵמָ֑ה
ûḇabhēmâ
bᵊhēmâ
H C / Rd / Ncfsa
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the dust
עֲפַ֥ר
ʿăp̄ar
ʿāp̄ār
H Ncmsc
of the earth
הָ / אָ֛רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
became
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
gnats
כִנִּ֖ים
ḵinnîm
kēn
H Ncmpa
through all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
tried
וַ / יַּעֲשׂוּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
 
כֵ֨ן
ḵēn
kēn
H D
The magicians
הַ / חַרְטֻמִּ֧ים
haḥarṭummîm
ḥarṭōm
H Td / Ncmpa
with their secret arts
בְּ / לָטֵי / הֶ֛ם
bᵊlāṭêhem
lāṭ
H R / Ncmpc / Sp3mp
to bring forth
לְ / הוֹצִ֥יא
lᵊhôṣî'
yāṣā'
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
gnats
הַ / כִּנִּ֖ים
hakinnîm
kēn
H Td / Ncmpa
but | not;
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they could
יָכֹ֑לוּ
yāḵōlû
yāḵōl
H Vqp3cp
so there were
וַ / תְּהִי֙
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
gnats
הַ / כִּנָּ֔ם
hakinnām
kēn
H Td / Ncmsa
on man
בָּ / אָדָ֖ם
bā'āḏām
'āḏām
H Rd / Ncmsa
and beast
וּ / בַ / בְּהֵמָֽה
ûḇabhēmâ
bᵊhēmâ
H C / Rd / Ncfsa
Then | said
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the magicians
הַֽ / חַרְטֻמִּים֙
haḥarṭummîm
ḥarṭōm
H Td / Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Pharaoh
פַּרְעֹ֔ה
parʿô
parʿô
H Np
the finger
אֶצְבַּ֥ע
'eṣbaʿ
'eṣbaʿ
H Ncfsc
of God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
This
הִ֑וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
But | was hardened
וַ / יֶּחֱזַ֤ק
vayyeḥĕzaq
ḥāzaq
H C / Vqw3ms
heart
לֵב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
Pharaoh's
פַּרְעֹה֙
parʿô
parʿô
H Np
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he did | listen
שָׁמַ֣ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
to them,
אֲלֵ / הֶ֔ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had said
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Now | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
Rise early
הַשְׁכֵּ֤ם
haškēm
šāḵam
H Vhv2ms
in the morning
בַּ / בֹּ֨קֶר֙
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
and present yourself
וְ / הִתְיַצֵּב֙
vᵊhiṯyaṣṣēḇ
yāṣaḇ
H C / Vtv2ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Pharaoh
פַרְעֹ֔ה
p̄arʿô
parʿô
H Np
as
הִנֵּ֖ה
hinnê
hinnê
H Tm
he comes out
יוֹצֵ֣א
yôṣē'
yāṣā'
H Vqrmsa
to the water
הַ / מָּ֑יְמָ / ה
hammāymâ
mayim
H Td / Ncmpa / Sd
and say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Thus
כֹּ֚ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Let | go
שַׁלַּ֥ח
šallaḥ
šālaḥ
H Vpv2ms
My people
עַמִּ֖ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
that they may serve Me
וְ / יַֽעַבְדֻֽ / נִי
vᵊyaʿaḇḏunî
ʿāḇaḏ
H C / Vqi3mp / Sp1cs
For
כִּ֣י
H C
if
אִם
'im
'im
H C
you | not
אֵינְ / ךָ֮
'ênḵā
'în
H Tn / Sp2ms
do | let | go
מְשַׁלֵּ֣חַ
mᵊšallēaḥ
šālaḥ
H Vprmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My people
עַמִּ / י֒
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
behold I
הִנְ / נִי֩
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will send
מַשְׁלִ֨יחַ
mašlîaḥ
šālaḥ
H Vhrmsa
on you
בְּ / ךָ֜
bᵊḵā
 
H R / Sp2ms
and on your servants
וּ / בַ / עֲבָדֶ֧י / ךָ
ûḇaʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H C / R / Ncmpc / Sp2ms
and on your people
וּֽ / בְ / עַמְּ / ךָ֛
ûḇʿammᵊḵā
ʿam
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
and into your houses
וּ / בְ / בָתֶּ֖י / ךָ
ûḇḇātêḵā
bayiṯ
H C / R / Ncmpc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
swarms of flies
הֶ / עָרֹ֑ב
heʿārōḇ
ʿārōḇ
H Td / Ncmsa
and | will be full
וּ / מָ֨לְא֜וּ
ûmāl'û
mālā'
H C / Vqq3cp
the houses
בָּתֵּ֤י
bātê
bayiṯ
H Ncmpc
of the Egyptians
מִצְרַ֨יִם֙
miṣrayim
miṣrî
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of swarms of flies,
הֶ֣ / עָרֹ֔ב
heʿārōḇ
ʿārōḇ
H Td / Ncmsa
and also
וְ / גַ֥ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
the ground
הָ / אֲדָמָ֖ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they
הֵ֥ם
hēm
hēm
H Pp3mp
dwell
 
 
 
on
עָלֶֽי / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
But | I will set apart
וְ / הִפְלֵיתִי֩
vᵊhip̄lêṯî
pālâ
H C / Vhq1cs
on | day
בַ / יּ֨וֹם
ḇayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֜וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Goshen
גֹּ֗שֶׁן
gōšen
gōšen
H Np
where
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
My people
עַמִּ / י֙
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
are living
עֹמֵ֣ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
 
עָלֶ֔י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
so that no
לְ / בִלְתִּ֥י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
will be
הֱיֽוֹת
hĕyôṯ
hāyâ
H Vqc
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
swarms of flies
עָרֹ֑ב
ʿārōḇ
ʿārōḇ
H Ncmsa
in order that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
you may know
תֵּדַ֔ע
tēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
that
כִּ֛י
H C
I,
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
am
 
 
 
in the midst
בְּ / קֶ֥רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
of the land
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
I will put
וְ / שַׂמְתִּ֣י
vᵊśamtî
śûm
H C / Vqq1cs
a division
פְדֻ֔ת
p̄ᵊḏuṯ
pᵊḏûṯ
H Ncfsa
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
My people
עַמִּ֖ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
and
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
your people
עַמֶּ֑ / ךָ
ʿammeḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
Tomorrow
לְ / מָחָ֥ר
lᵊmāḥār
māḥār
H R / Ncmsa
will occur
יִהְיֶ֖ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
sign
הָ / אֹ֥ת
hā'ōṯ
'ôṯ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
Then | did
וַ / יַּ֤עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
so
כֵּ֔ן
kēn
kēn
H Tm
And there came
וַ / יָּבֹא֙
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
swarms of flies
עָרֹ֣ב
ʿārōḇ
ʿārōḇ
H Ncmsa
great
כָּבֵ֔ד
kāḇēḏ
kāḇēḏ
H Aamsa
into the house
בֵּ֥יתָ / ה
bêṯâ
bayiṯ
H Ncmsc / Sd
of Pharaoh
פַרְעֹ֖ה
p̄arʿô
parʿô
H Np
and the houses
וּ / בֵ֣ית
ûḇêṯ
bayiṯ
H C / Ncmsc
of his servants
עֲבָדָ֑י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and | in all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the land
אֶ֧רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt
מִצְרַ֛יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
was laid waste
תִּשָּׁחֵ֥ת
tiššāḥēṯ
šāḥaṯ
H VNi3fs
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
because
מִ / פְּנֵ֥י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the swarms of flies
הֶ / עָרֹֽב
heʿārōḇ
ʿārōḇ
H Td / Ncmsa
called
וַ / יִּקְרָ֣א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Pharaoh
פַרְעֹ֔ה
p̄arʿô
parʿô
H Np
for
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
and Aaron
וּֽ / לְ / אַהֲרֹ֑ן
ûl'ahărōn
'ahărôn
H C / R / Np
and said
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Go
לְכ֛וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
sacrifice
זִבְח֥וּ
ziḇḥû
zāḇaḥ
H Vqv2mp
to your God
לֵֽ / אלֹהֵי / כֶ֖ם
lē'lōhêḵem
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp2mp
within the land
בָּ / אָֽרֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
But | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
It is | right
נָכוֹן֙
nāḵôn
kûn
H VNrmsa
to do
לַ / עֲשׂ֣וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
so
כֵּ֔ן
kēn
kēn
H Tm
for
כִּ֚י
H C
what is an abomination
תּוֹעֲבַ֣ת
tôʿăḇaṯ
tôʿēḇâ
H Ncfsc
to the Egyptians
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrî
H Np
we will sacrifice
נִזְבַּ֖ח
nizbaḥ
zāḇaḥ
H Vqi1cp
to the LORD
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
our God
אֱלֹהֵ֑י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
If
הֵ֣ן
hēn
hēn
H Tm
we sacrifice
נִזְבַּ֞ח
nizbaḥ
zāḇaḥ
H Vqi1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
what is an abomination
תּוֹעֲבַ֥ת
tôʿăḇaṯ
tôʿēḇâ
H Ncfsc
to the Egyptians
מִצְרַ֛יִם
miṣrayim
miṣrî
H Np
before their eyes
לְ / עֵינֵי / הֶ֖ם
lᵊʿênêhem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3mp
not then
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will they | stone us
יִסְקְלֻֽ / נוּ
yisqᵊlunû
sāqal
H Vqi3mp / Sp1cp
a | journey
דֶּ֚רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
three
שְׁלֹ֣שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days
יָמִ֔ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
We must go
נֵלֵ֖ךְ
nēlēḵ
yālaḵ
H Vqi1cp
into the wilderness
בַּ / מִּדְבָּ֑ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
and sacrifice
וְ / זָבַ֨חְנוּ֙
vᵊzāḇaḥnû
zāḇaḥ
H C / Vqq1cp
to the LORD
לַֽ / יהוָ֣ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
our God
אֱלֹהֵ֔י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
He commands
יֹאמַ֥ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
us
אֵלֵֽי / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Pharaoh
פַּרְעֹ֗ה
parʿô
parʿô
H Np
I
אָנֹכִ֞י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will let | go
אֲשַׁלַּ֤ח
'ăšallaḥ
šālaḥ
H Vpi1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
that you may sacrifice
וּ / זְבַחְתֶּ֞ם
ûzḇaḥtem
zāḇaḥ
H C / Vqq2mp
to the LORD
לַ / יהוָ֤ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
your God
אֱלֹֽהֵי / כֶם֙
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
in the wilderness
בַּ / מִּדְבָּ֔ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
only
רַ֛ק
raq
raq
H Ta
very
הַרְחֵ֥ק
harḥēq
rāḥaq
H Vha
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
you shall | far away.
תַרְחִ֖יקוּ
ṯarḥîqû
rāḥaq
H Vhi2mp
go
לָ / לֶ֑כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
Make supplication
הַעְתִּ֖ירוּ
haʿtîrû
ʿāṯar
H Vhv2mp
for me
בַּעֲדִֽ / י
baʿăḏî
bᵊʿaḏ
H R / Sp1cs
Then | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
Behold
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
I
אָנֹכִ֜י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am going out
יוֹצֵ֤א
yôṣē'
yāṣā'
H Vqrmsa
from you,
מֵֽ / עִמָּ / ךְ֙
mēʿimmāḵ
ʿim
H R / R / Sp2fs
and I shall make supplication
וְ / הַעְתַּרְתִּ֣י
vᵊhaʿtartî
ʿāṯar
H C / Vhq1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that | may depart
וְ / סָ֣ר
vᵊsār
sûr
H C / Vqq3ms
the swarms of flies
הֶ / עָרֹ֗ב
heʿārōḇ
ʿārōḇ
H Td / Ncmsa
from Pharaoh
מִ / פַּרְעֹ֛ה
miparʿô
parʿô
H R / Np
from his servants
מֵ / עֲבָדָ֥י / ו
mēʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp3ms
and from his people
וּ / מֵ / עַמּ֖ / וֹ
ûmēʿammô
ʿam
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
tomorrow
מָחָ֑ר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
only
רַ֗ק
raq
raq
H Ta
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | let | again
יֹסֵ֤ף
yōsēp̄
yāsap̄
H Vhj3ms
Pharaoh
פַּרְעֹה֙
parʿô
parʿô
H Np
deal deceitfully
הָתֵ֔ל
hāṯēl
hāṯal
H Vhc
in not
לְ / בִלְתִּי֙
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
letting | go
שַׁלַּ֣ח
šallaḥ
šālaḥ
H Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
to sacrifice
לִ / זְבֹּ֖חַ
lizbōaḥ
zāḇaḥ
H R / Vqc
to the LORD
לַֽ / יהוָֽה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
So | went out
וַ / יֵּצֵ֥א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
from
מֵ / עִ֣ם
mēʿim
ʿim
H R / R
Pharaoh
פַּרְעֹ֑ה
parʿô
parʿô
H Np
and made supplication
וַ / יֶּעְתַּ֖ר
vayyeʿtar
ʿāṯar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
did
וַ / יַּ֤עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
The LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
as | asked
כִּ / דְבַ֣ר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
and removed
וַ / יָּ֨סַר֙
vayyāsar
sûr
H C / Vqw3ms
the swarms of flies
הֶ / עָרֹ֔ב
heʿārōḇ
ʿārōḇ
H Td / Ncmsa
from Pharaoh
מִ / פַּרְעֹ֖ה
miparʿô
parʿô
H R / Np
from his servants
מֵ / עֲבָדָ֣י / ו
mēʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp3ms
and from his people
וּ / מֵ / עַמּ֑ / וֹ
ûmēʿammô
ʿam
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
remained
נִשְׁאַ֖ר
niš'ar
šā'ar
H VNp3ms
one
אֶחָֽד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
But | hardened
וַ / יַּכְבֵּ֤ד
vayyaḵbēḏ
kāḇaḏ
H C / Vhw3ms
Pharaoh
פַּרְעֹה֙
parʿô
parʿô
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his heart
לִבּ֔ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
also
גַּ֖ם
gam
gam
H Ta
time
בַּ / פַּ֣עַם
bapaʿam
paʿam
H Rd / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he did | let | go
שִׁלַּ֖ח
šillaḥ
šālaḥ
H Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
פ