KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 34:1-35 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

Now | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
Cut out
פְּסָל
pᵊsāl
pāsal
H Vqv2ms
for yourself
לְ / ךָ֛
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
two
שְׁנֵֽי
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
tablets
לֻחֹ֥ת
luḥōṯ
lûaḥ
H Ncmpc
stone
אֲבָנִ֖ים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
like the former ones
כָּ / רִאשֹׁנִ֑ים
kāri'šōnîm
ri'šôn
H Rd / Aampa
and I will write
וְ / כָתַבְתִּי֙
vᵊḵāṯaḇtî
kāṯaḇ
H C / Vqq1cs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the tablets
הַ / לֻּחֹ֔ת
halluḥōṯ
lûaḥ
H Td / Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
הַ / דְּבָרִ֔ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
הָי֛וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the | tablets
הַ / לֻּחֹ֥ת
halluḥōṯ
lûaḥ
H Td / Ncmpa
former
הָ / רִאשֹׁנִ֖ים
hāri'šōnîm
ri'šôn
H Td / Aampa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you shattered
שִׁבַּֽרְתָּ
šibartā
šāḇar
H Vpp2ms
So be
וֶ / הְיֵ֥ה
vêyê
hāyâ
H C / Vqv2ms
ready
נָכ֖וֹן
nāḵôn
kûn
H VNrmsa
by morning
לַ / בֹּ֑קֶר
labōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
and come up
וְ / עָלִ֤יתָ
vᵊʿālîṯā
ʿālâ
H C / Vqp2ms
in the morning
בַ / בֹּ֨קֶר֙
ḇabōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Mount
הַ֣ר
har
har
H Ncmsc
Sinai
סִינַ֔י
sînay
sînay
H Np
and present yourself
וְ / נִצַּבְתָּ֥
vᵊniṣṣaḇtā
nāṣaḇ
H C / VNp2ms
to Me
לִ֛ / י
'ănî
H R / Sp1cs
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the top
רֹ֥אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the mountain
הָ / הָֽר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
man
וְ / אִישׁ֙
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
No
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
is to come up
יַעֲלֶ֣ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
with you,
עִמָּ֔ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
 
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
any man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
nor
אַל
'al
'al
H Tn
let | be seen
יֵרָ֖א
yērā'
rā'â
H VNj3ms
anywhere on
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the mountain
הָ / הָ֑ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
even
גַּם
gam
gam
H Ta
the flocks
הַ / צֹּ֤אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
and the herds
וְ / הַ / בָּקָר֙
vᵊhabāqār
bāqār
H C / Td / Ncbsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
may | graze
יִרְע֔וּ
yirʿû
rāʿâ
H Vqj3mp
in
אֶל
'el
'ēl
H R
front of
מ֖וּל
mûl
môl
H R
mountain
הָ / הָ֥ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
that
הַ / הֽוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
So he cut out
וַ / יִּפְסֹ֡ל
vayyip̄sōl
pāsal
H C / Vqw3ms
two
שְׁנֵֽי
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
tablets
לֻחֹ֨ת
luḥōṯ
lûaḥ
H Ncmpc
stone
אֲבָנִ֜ים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
like the former ones
כָּ / רִאשֹׁנִ֗ים
kāri'šōnîm
ri'šôn
H Rd / Aampa
and | rose up early
וַ / יַּשְׁכֵּ֨ם
vayyaškēm
šāḵam
H C / Vhw3ms
Moses
מֹשֶׁ֤ה
mōšê
mōšê
H Np
in the morning
בַ / בֹּ֨קֶר֙
ḇabōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
and went up
וַ / יַּ֨עַל֙
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Mount
הַ֣ר
har
har
H Ncmsc
Sinai
סִינַ֔י
sînay
sînay
H Np
as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had commanded
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
him,
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and he took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
in his hand
בְּ / יָד֔ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
two
שְׁנֵ֖י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
tablets
לֻחֹ֥ת
luḥōṯ
lûaḥ
H Ncmpc
stone
אֲבָנִֽים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
descended
וַ / יֵּ֤רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
The LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in the cloud
בֶּֽ / עָנָ֔ן
beʿānān
ʿānān
H Rd / Ncmsa
and stood
וַ / יִּתְיַצֵּ֥ב
vayyiṯyaṣṣēḇ
yāṣaḇ
H C / Vtw3ms
with him
עִמּ֖ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
there
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
as he called
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
upon the name
בְ / שֵׁ֖ם
ḇᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Then | passed by
וַ / יַּעֲבֹ֨ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
front of him
פָּנָי / ו֮
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
and proclaimed
וַ / יִּקְרָא֒
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
The LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֵ֥ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
compassionate
רַח֖וּם
raḥûm
raḥûm
H Aamsa
and gracious
וְ / חַנּ֑וּן
vᵊḥannûn
ḥannûn
H C / Aamsa
slow
אֶ֥רֶךְ
'ereḵ
'ārēḵ
H Aamsc
to anger
אַפַּ֖יִם
'apayim
'ap̄
H Ncmda
and abounding
וְ / רַב
vᵊraḇ
raḇ
H C / Aamsc
in lovingkindness
חֶ֥סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
and truth
וֶ / אֱמֶֽת
ve'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H C / Ncfsa
who keeps
נֹצֵ֥ר
nōṣēr
nāṣar
H Vqrmsa
lovingkindness
חֶ֨סֶד֙
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
for thousands
לָ / אֲלָפִ֔ים
lā'ălāp̄îm
'elep̄
H Rd / Acbpa
who forgives
נֹשֵׂ֥א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsa
iniquity
עָוֺ֛ן
ʿāôn
ʿāôn
H Ncbsa
transgression
וָ / פֶ֖שַׁע
vāp̄ešaʿ
pešaʿ
H C / Ncmsa
and sin
וְ / חַטָּאָ֑ה
vᵊḥaṭṭā'â
ḥaṭṭā'āṯ
H C / Ncfsa
yet He will | leave | unpunished
וְ / נַקֵּה֙
vᵊnaqqê
nāqâ
H C / Vpa
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
by | means
יְנַקֶּ֔ה
yᵊnaqqê
nāqâ
H Vpi3ms
the guilty
 
 
 
visiting
פֹּקֵ֣ד
pōqēḏ
pāqaḏ
H Vqrmsa
the iniquity
עֲוֺ֣ן
ʿăôn
ʿāôn
H Ncbsc
of fathers
אָב֗וֹת
'āḇôṯ
'āḇ
H Ncmpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the children
בָּנִים֙
bānîm
bēn
H Ncmpa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the grandchildren
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
בָנִ֔ים
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the third
שִׁלֵּשִׁ֖ים
šillēšîm
šillēšîm
H Ncmpa
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
fourth generations
רִבֵּעִֽים
ribēʿîm
ribēaʿ
H Ncmpa
made haste
וַ / יְמַהֵ֖ר
vaymahēr
māhar
H C / Vpw3ms
Moses
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
to bow low
וַ / יִּקֹּ֥ד
vayyiqqōḏ
qāḏaḏ
H C / Vqw3ms
toward the earth
אַ֖רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and worship
וַ / יִּשְׁתָּֽחוּ
vayyištāḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
He said
וַ / יֹּ֡אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
If
אִם
'im
'im
H C
now
נָא֩
nā'
nā'
H Te
I have found
מָצָ֨אתִי
māṣā'ṯî
māṣā'
H Vqp1cs
favor
חֵ֤ן
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
in Your sight
בְּ / עֵינֶ֨י / ךָ֙
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
O Lord
אֲדֹנָ֔ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
let | go along
יֵֽלֶךְ
yēleḵ
yālaḵ
H Vqj3ms
I pray
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
the Lord
אֲדֹנָ֖ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
in our midst
בְּ / קִרְבֵּ֑ / נוּ
bᵊqirbēnû
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp1cp
even though
כִּ֤י
H C
the people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
so obstinate
קְשֵׁה
qᵊšê
qāšê
H Aamsc
עֹ֨רֶף֙
ʿōrep̄
ʿōrep̄
H Ncmsa
 
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
are
 
 
 
and pardon
וְ / סָלַחְתָּ֛
vᵊsālaḥtā
sālaḥ
H C / Vqp2ms
our iniquity
לַ / עֲוֺנֵ֥ / נוּ
laʿăônēnû
ʿāôn
H R / Ncbsc / Sp1cp
and our sin
וּ / לְ / חַטָּאתֵ֖ / נוּ
ûlḥaṭṭā'ṯēnû
ḥaṭṭā'āṯ
H C / R / Ncfsc / Sp1cp
and take us as Your own possession
וּ / נְחַלְתָּֽ / נוּ
ûnḥaltānû
nāḥal
H C / Vqp2ms / Sp1cp
Then God said
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Behold
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
I
אָנֹכִי֮
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am going to make
כֹּרֵ֣ת
kōrēṯ
kāraṯ
H Vqrmsa
a covenant
בְּרִית֒
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
Before
נֶ֤גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
all
כָּֽל
kāl
kōl
H Ncmsc
your people
עַמְּ / ךָ֙
ʿammᵊḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
I will perform
אֶעֱשֶׂ֣ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
miracles
נִפְלָאֹ֔ת
nip̄lā'ōṯ
pālā'
H VNrfpa
which
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
have | been produced
נִבְרְא֥וּ
niḇrᵊ'û
bārā'
H VNp3cp
in all
בְ / כָל
ḇᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the earth
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
nor among any
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
of the nations
הַ / גּוֹיִ֑ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
and | will see
וְ / רָאָ֣ה
vᵊrā'â
rā'â
H C / Vqq3ms
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ֠ / עָם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you live
אַתָּ֨ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
among
בְ / קִרְבּ֜ / וֹ
ḇᵊqirbô
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the working
מַעֲשֵׂ֤ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
for
כִּֽי
H C
a fearful thing
נוֹרָ֣א
nôrā'
yārē'
H VNrmsa
it is
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am going to perform
עֹשֶׂ֥ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
with you
עִמָּֽ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
Be sure to observe
שְׁמָ֨ר
šᵊmār
šāmar
H Vqv2ms
 
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֖י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am commanding you
מְצַוְּ / ךָ֣
mᵊṣaûᵊḵā
ṣāvâ
H Vprmsc / Sp2ms
this day
הַ / יּ֑וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
behold I
הִנְ / נִ֧י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am going to drive out
גֹרֵ֣שׁ
ḡōrēš
gāraš
H Vqrmsa
before | you,
מִ / פָּנֶ֗י / ךָ
mipānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Amorite
הָ / אֱמֹרִי֙
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
and the Canaanite
וְ / הַֽ / כְּנַעֲנִ֔י
vᵊhaknaʿănî
kᵊnaʿănî
H C / Td / Ngmsa
the Hittite
וְ / הַ / חִתִּי֙
vᵊhaḥitî
ḥitî
H C / Td / Ngmsa
the Perizzite
וְ / הַ / פְּרִזִּ֔י
vᵊhaprizzî
pᵊrizzî
H C / Td / Ngmsa
the Hivite
וְ / הַ / חִוִּ֖י
vᵊhaḥiûî
ḥiûî
H C / Td / Ngmsa
and the Jebusite
וְ / הַ / יְבוּסִֽי
vᵊhayḇûsî
yᵊḇûsî
H C / Td / Ngmsa
Watch
הִשָּׁ֣מֶר
hiššāmer
šāmar
H VNv2ms
yourself
לְ / ךָ֗
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
that | no
פֶּן
pen
pēn
H C
you make
תִּכְרֹ֤ת
tiḵrōṯ
kāraṯ
H Vqi2ms
covenant
בְּרִית֙
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
with the inhabitants
לְ / יוֹשֵׁ֣ב
lᵊyôšēḇ
yāšaḇ
H R / Vqrmsc
of the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are going
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqrmsa
into
עָלֶ֑י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
or
פֶּן
pen
pēn
H C
it will become
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
a snare
לְ / מוֹקֵ֖שׁ
lᵊmôqēš
môqēš
H R / Ncmsa
in your midst
בְּ / קִרְבֶּֽ / ךָ
bᵊqirbeḵā
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
But rather,
כִּ֤י
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their altars
מִזְבְּחֹתָ / ם֙
mizbᵊḥōṯām
mizbēaḥ
H Ncmpc / Sp3mp
you are to tear down
תִּתֹּצ֔וּ / ן
titōṣûn
nāṯaṣ
H Vqi2mp / Sn
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their sacred pillars
מַצֵּבֹתָ֖ / ם
maṣṣēḇōṯām
maṣṣēḇâ
H Ncfpc / Sp3mp
smash
תְּשַׁבֵּר֑וּ / ן
tᵊšabērûn
šāḇar
H Vpi2mp / Sn
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their Asherim
אֲשֵׁרָ֖י / ו
'ăšērāyv
'ăšērâ
H Np / Sp3ms
cut down
תִּכְרֹתֽוּ / ן
tiḵrōṯûn
kāraṯ
H Vqi2mp / Sn
for
כִּ֛י
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you shall | worship
תִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
ṯištaḥăvê
šāḥâ
H Vvi2ms
god
לְ / אֵ֣ל
lᵊ'ēl
'ēl
H R / Ncmsa
any other
אַחֵ֑ר
'aḥēr
'aḥēr
H Aamsa
for
כִּ֤י
H C
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Jealous
קַנָּ֣א
qannā'
qannā'
H Aamsa
whose name
שְׁמ֔ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
is
 
 
 
God
אֵ֥ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
a jealous
קַנָּ֖א
qannā'
qannā'
H Aamsa
 
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
otherwise
פֶּן
pen
pēn
H C
you might make
תִּכְרֹ֥ת
tiḵrōṯ
kāraṯ
H Vqi2ms
a covenant
בְּרִ֖ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
with the inhabitants
לְ / יוֹשֵׁ֣ב
lᵊyôšēḇ
yāšaḇ
H R / Vqrmsc
of the land
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and they would play the harlot
וְ / זָנ֣וּ
vᵊzānû
zānâ
H C / Vqp3cp
with
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
their gods
אֱלֹֽהֵי / הֶ֗ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
and sacrifice
וְ / זָבְחוּ֙
vᵊzāḇḥû
zāḇaḥ
H C / Vqq3cp
to their gods
לֵ / אלֹ֣הֵי / הֶ֔ם
lē'lōhêhem
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp3mp
and someone might invite
וְ / קָרָ֣א
vᵊqārā'
qārā'
H C / Vqp3ms
you
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
to eat
וְ / אָכַלְתָּ֖
vᵊ'āḵaltā
'āḵal
H C / Vqp2ms
of his sacrifice
מִ / זִּבְחֽ / וֹ
mizziḇḥô
zeḇaḥ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and you might take
וְ / לָקַחְתָּ֥
vᵊlāqaḥtā
lāqaḥ
H C / Vqp2ms
some of his daughters
מִ / בְּנֹתָ֖י / ו
mibnōṯāyv
baṯ
H R / Ncfpc / Sp3ms
for your sons
לְ / בָנֶ֑י / ךָ
lᵊḇānêḵā
bēn
H R / Ncmpc / Sp2ms
and | might play the harlot
וְ / זָנ֣וּ
vᵊzānû
zānâ
H C / Vqp3cp
his daughters
בְנֹתָ֗י / ו
ḇᵊnōṯāyv
baṯ
H Ncfpc / Sp3ms
with
אַחֲרֵי֙
'aḥărê
'aḥar
H R
their gods
אֱלֹ֣הֵי / הֶ֔ן
'ĕlōhêhen
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3fp
and cause | also to play the harlot
וְ / הִזְנוּ֙
vᵊhiznû
zānâ
H C / Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your sons
בָּנֶ֔י / ךָ
bānêḵā
bēn
H Ncmpc / Sp2ms
with
אַחֲרֵ֖י
'aḥărê
'aḥar
H R
their gods
אֱלֹהֵי / הֶֽן
'ĕlōhêhen
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3fp
gods
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
molten
מַסֵּכָ֖ה
massēḵâ
massēḵâ
H Ncfsa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
You shall make
תַעֲשֶׂה
ṯaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
for yourself
לָּֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Feast
חַ֣ג
ḥaḡ
ḥāḡ
H Ncmsc
of Unleavened Bread
הַ / מַּצּוֹת֮
hammaṣṣôṯ
maṣṣâ
H Td / Ncfpa
You shall observe
תִּשְׁמֹר֒
tišmōr
šāmar
H Vqi2ms
For seven
שִׁבְעַ֨ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֜ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
you are to eat
תֹּאכַ֤ל
tō'ḵal
'āḵal
H Vqi2ms
unleavened bread
מַצּוֹת֙
maṣṣôṯ
maṣṣâ
H Ncfpa
as
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I commanded you,
צִוִּיתִ֔ / ךָ
ṣiûîṯiḵā
ṣāvâ
H Vpp1cs / Sp2ms
at the appointed time
לְ / מוֹעֵ֖ד
lᵊmôʿēḏ
môʿēḏ
H R / Ncmsc
in the month
חֹ֣דֶשׁ
ḥōḏeš
ḥōḏeš
H Ncmsc
of Abib
הָ / אָבִ֑יב
hā'āḇîḇ
'āḇîḇ
H Td / Ncmsa
for
כִּ֚י
H C
in the month
בְּ / חֹ֣דֶשׁ
bᵊḥōḏeš
ḥōḏeš
H R / Ncmsc
of Abib
הָֽ / אָבִ֔יב
hā'āḇîḇ
'āḇîḇ
H Td / Ncmsa
you came out
יָצָ֖אתָ
yāṣā'ṯā
yāṣā'
H Vqp2ms
of Egypt
מִ / מִּצְרָֽיִם
mimmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
The first offspring
פֶּ֥טֶר
peṭer
peṭer
H Ncmsc
from | womb
רֶ֖חֶם
reḥem
reḥem
H Ncmsa
belongs to Me,
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
and all
וְ / כָֽל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
your male livestock
מִקְנְ / ךָ֙
miqnᵊḵā
miqnê
H Ncmsc / Sp2ms
 
תִּזָּכָ֔ר
tizzāḵār
zāḵar
H VNi3fs
the first offspring
פֶּ֖טֶר
peṭer
peṭer
H Ncmsc
from cattle
שׁ֥וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
and sheep
וָ / שֶֽׂה
vāśê
śê
H C / Ncbsa
the first offspring
וּ / פֶ֤טֶר
ûp̄eṭer
peṭer
H C / Ncmsc
from a donkey
חֲמוֹר֙
ḥămôr
ḥămôr
H Ncbsa
You shall redeem
תִּפְדֶּ֣ה
tip̄dê
pāḏâ
H Vqi2ms
with a lamb
בְ / שֶׂ֔ה
ḇᵊśê
śê
H R / Ncbsa
and if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you do | redeem
תִפְדֶּ֖ה
ṯip̄dê
pāḏâ
H Vqi2ms
it,
 
 
 
then you shall break its neck
וַ / עֲרַפְתּ֑ / וֹ
vaʿărap̄tô
ʿārap̄
H C / Vqq2ms / Sp3ms
all
כֹּ֣ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the firstborn
בְּכ֤וֹר
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsc
of your sons
בָּנֶ֨י / ךָ֙
bānêḵā
bēn
H Ncmpc / Sp2ms
You shall redeem
תִּפְדֶּ֔ה
tip̄dê
pāḏâ
H Vqi2ms
None
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall appear
יֵרָא֥וּ
yērā'û
rā'â
H VNi3mp
before Me
פָנַ֖ / י
p̄ānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
empty-handed
רֵיקָֽם
rêqām
rêqām
H D
six
שֵׁ֤שֶׁת
šēšeṯ
šēš
H Acmsc
days
יָמִים֙
yāmîm
yôm
H Ncmpa
You shall work
תַּעֲבֹ֔ד
taʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H Vqi2ms
but on the | day
וּ / בַ / יּ֥וֹם
ûḇayyôm
yôm
H C / Rd / Ncmsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֖י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
you shall rest
תִּשְׁבֹּ֑ת
tišbōṯ
šāḇaṯ
H Vqi2ms
even
 
 
 
during plowing time
בֶּ / חָרִ֥ישׁ
beḥārîš
ḥārîš
H Rd / Ncmsa
and harvest
וּ / בַ / קָּצִ֖יר
ûḇaqqāṣîr
qāṣîr
H C / Rd / Ncmsa
you shall rest
תִּשְׁבֹּֽת
tišbōṯ
šāḇaṯ
H Vqi2ms
the Feast
וְ / חַ֤ג
vᵊḥaḡ
ḥāḡ
H C / Ncmsc
of Weeks
שָׁבֻעֹת֙
šāḇuʿōṯ
šāḇûaʿ
H Ncmpa
shall celebrate
תַּעֲשֶׂ֣ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
You
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
that is,
 
 
 
the first fruits
בִּכּוּרֵ֖י
bikûrê
bikûr
H Ncbpc
of the | harvest
קְצִ֣יר
qᵊṣîr
qāṣîr
H Ncmsc
wheat
חִטִּ֑ים
ḥiṭṭîm
ḥiṭṭâ
H Ncfpa
and the Feast
וְ / חַג֙
vᵊḥaḡ
ḥāḡ
H C / Ncmsc
of Ingathering
הָֽ / אָסִ֔יף
hā'āsîp̄
'āsîp̄
H Td / Ncmsa
at the turn
תְּקוּפַ֖ת
tᵊqûp̄aṯ
tᵊqûp̄â
H Ncfsc
of the year
הַ / שָּׁנָֽה
haššānâ
šānâ
H Td / Ncfsa
Three
שָׁלֹ֥שׁ
šālōš
šālôš
H Acfsa
times
פְּעָמִ֖ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
a year
בַּ / שָּׁנָ֑ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
are to appear
יֵרָאֶה֙
yērā'ê
rā'â
H VNi3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your males
זְכ֣וּרְ / ךָ֔
zᵊḵûrḵā
zāḵûr
H Ncmsc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
before
פְּנֵ֛י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the Lord
הָֽ / אָדֹ֥ן
hā'āḏōn
'āḏôn
H Td / Ncmsa
GOD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
the God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
For
כִּֽי
H C
I will drive out
אוֹרִ֤ישׁ
'ôrîš
yāraš
H Vhi1cs
nations
גּוֹיִם֙
gôyim
gôy
H Ncmpa
before you
מִ / פָּנֶ֔י / ךָ
mipānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
and enlarge
וְ / הִרְחַבְתִּ֖י
vᵊhirḥaḇtî
rāḥaḇ
H C / Vhq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your borders
גְּבוּלֶ֑ / ךָ
gᵊḇûleḵā
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp2ms
and no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall covet
יַחְמֹ֥ד
yaḥmōḏ
ḥāmaḏ
H Vqi3ms
man
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
your land
אַרְצְ / ךָ֔
'arṣᵊḵā
'ereṣ
H Ncbsc / Sp2ms
when you go up
בַּ / עֲלֹֽתְ / ךָ֗
baʿălōṯḵā
ʿālâ
H R / Vqc / Sp2ms
to appear
לֵ / רָאוֹת֙
lērā'ôṯ
rā'â
H R / VNc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
before
פְּנֵי֙
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
three
שָׁלֹ֥שׁ
šālōš
šālôš
H Acfsa
times
פְּעָמִ֖ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
a year
בַּ / שָּׁנָֽה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
You shall | offer
תִשְׁחַ֥ט
ṯišḥaṭ
šāḥaṭ
H Vqi2ms
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
leavened bread
חָמֵ֖ץ
ḥāmēṣ
ḥāmēṣ
H Ncmsa
the blood
דַּם
dam
dām
H Ncmsc
of My sacrifice
זִבְחִ֑ / י
ziḇḥî
zeḇaḥ
H Ncmsc / Sp1cs
nor
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
is | to be left over
יָלִ֣ין
yālîn
lûn
H Vqi3ms
until morning
לַ / בֹּ֔קֶר
labōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
the sacrifice
זֶ֖בַח
zeḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsc
of the Feast
חַ֥ג
ḥaḡ
ḥāḡ
H Ncmsc
of the Passover
הַ / פָּֽסַח
hapāsaḥ
pesaḥ
H Td / Ncmsa
the very first
רֵאשִׁ֗ית
rē'šîṯ
rē'šîṯ
H Ncfsc
of the first fruits
בִּכּוּרֵי֙
bikûrê
bikûr
H Ncbpc
of your soil
אַדְמָ֣תְ / ךָ֔
'aḏmāṯḵā
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp2ms
You shall bring | into
תָּבִ֕יא
tāḇî'
bô'
H Vhi2ms
the house
בֵּ֖ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
You shall | boil
תְבַשֵּׁ֥ל
ṯᵊḇaššēl
bāšal
H Vpi2ms
a young goat
גְּדִ֖י
gᵊḏî
gᵊḏî
H Ncmsa
in | milk
בַּ / חֲלֵ֥ב
baḥălēḇ
ḥālāḇ
H R / Ncmsc
its mother's
אִמּֽ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
 
פ
 
Then | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
Write down
כְּתָב
kᵊṯāḇ
kāṯaḇ
H Vqv2ms
 
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
words
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
for
כִּ֞י
H C
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
accordance
פִּ֣י
H Ncmsc
with | words
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֗לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
I have made
כָּרַ֧תִּי
kāratî
kāraṯ
H Vqp1cs
with you
אִתְּ / ךָ֛
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
a covenant
בְּרִ֖ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
and with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / R
Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
So he was
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
there
שָׁ֣ם
šām
šām
H D
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
forty
אַרְבָּעִ֥ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
days
יוֹם֙
yôm
yôm
H Ncmsa
and forty
וְ / אַרְבָּעִ֣ים
vᵊ'arbāʿîm
'arbāʿîm
H C / Acbpa
nights
לַ֔יְלָה
laylâ
layil
H Ncmsa
bread
לֶ֚חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
he did | eat
אָכַ֔ל
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
or | water
וּ / מַ֖יִם
ûmayim
mayim
H C / Ncmpa
 
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
drink
שָׁתָ֑ה
šāṯâ
šāṯâ
H Vqp3ms
And he wrote
וַ / יִּכְתֹּ֣ב
vayyiḵtōḇ
kāṯaḇ
H C / Vqw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the tablets
הַ / לֻּחֹ֗ת
halluḥōṯ
lûaḥ
H Td / Ncmpa
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the covenant
הַ / בְּרִ֔ית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
Ten
עֲשֶׂ֖רֶת
ʿăśereṯ
ʿeśer
H Acmsc
the | Commandments
הַ / דְּבָרִֽים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
It came about
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | was coming down
בְּ / רֶ֤דֶת
bᵊreḏeṯ
yāraḏ
H R / Vqc
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
from Mount
מֵ / הַ֣ר
mēhar
har
H R / Ncmsc
Sinai
סִינַ֔י
sînay
sînay
H Np
(and the two
וּ / שְׁנֵ֨י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
tablets
לֻחֹ֤ת
luḥōṯ
lûaḥ
H Ncmpc
of the testimony
הָֽ / עֵדֻת֙
hāʿēḏuṯ
ʿēḏûṯ
H Td / Ncfsa
were
 
 
 
in | hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
Moses'
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
as he was coming down
בְּ / רִדְתּ֖ / וֹ
bᵊriḏtô
yāraḏ
H R / Vqc / Sp3ms
from
מִן
min
min
H R
the mountain)
הָ / הָ֑ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
that Moses
וּ / מֹשֶׁ֣ה
ûmōšê
mōšê
H C / Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
did | know
יָדַ֗ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
that
כִּ֥י
H C
shone
קָרַ֛ן
qāran
qāran
H Vqp3ms
the skin
ע֥וֹר
ʿôr
ʿôr
H Ncmsc
of his face
פָּנָ֖י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
because of his speaking
בְּ / דַבְּר֥ / וֹ
bᵊḏabrô
dāḇar
H R / Vpc / Sp3ms
with Him
אִתּֽ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
So when | saw
וַ / יַּ֨רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
Aaron
אַהֲרֹ֜ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the sons
בְּנֵ֤י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
behold
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
shone
קָרַ֖ן
qāran
qāran
H Vqp3ms
the skin
ע֣וֹר
ʿôr
ʿôr
H Ncmsc
of his face
פָּנָ֑י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
and they were afraid
וַ / יִּֽירְא֖וּ
vayyîr'û
yārē'
H C / Vqw3mp
to come near
מִ / גֶּ֥שֶׁת
migešeṯ
nāḡaš
H R / Vqc
him
אֵלָֽי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Then | called
וַ / יִּקְרָ֤א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵ / הֶם֙
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
and | returned
וַ / יָּשֻׁ֧בוּ
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
to him;
אֵלָ֛י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Aaron
אַהֲרֹ֥ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the rulers
הַ / נְּשִׂאִ֖ים
hannᵊśi'îm
nāśî'
H Td / Ncmpa
in the congregation
בָּ / עֵדָ֑ה
bāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Rd / Ncfsa
and | spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
to them
אֲלֵ / הֶֽם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Afterward
וְ / אַחֲרֵי
vᵊ'aḥărê
'aḥar
H C / R
כֵ֥ן
ḵēn
kēn
H D
came near
נִגְּשׁ֖וּ
nigšû
nāḡaš
H VNp3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and he commanded them
וַ / יְצַוֵּ֕ / ם
vayṣaûēm
ṣāvâ
H C / Vpw3ms / Sp3mp
to do
 
 
 
 
אֵת֩
'ēṯ
'ēṯ
H To
everything
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had spoken
דִּבֶּ֧ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to him
אִתּ֖ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
on Mount
בְּ / הַ֥ר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
Sinai
סִינָֽי
sînāy
sînay
H Np
When | had finished
וַ / יְכַ֣ל
vayḵal
kālâ
H C / Vpw3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
speaking
מִ / דַּבֵּ֖ר
midabēr
dāḇar
H R / Vpc
with them,
אִתָּ֑ / ם
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
he put
וַ / יִּתֵּ֥ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
his face
פָּנָ֖י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
a veil
מַסְוֶֽה
masvê
masvê
H Ncmsa
But whenever | went in
וּ / בְ / בֹ֨א
ûḇḇō'
bô'
H C / R / Vqc
Moses
מֹשֶׁ֜ה
mōšê
mōšê
H Np
before
לִ / פְנֵ֤י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to speak
לְ / דַבֵּ֣ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
with Him,
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
he would take off
יָסִ֥יר
yāsîr
sûr
H Vhi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the veil
הַ / מַּסְוֶ֖ה
hammasvê
masvê
H Td / Ncmsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
he came out;
צֵאת֑ / וֹ
ṣē'ṯô
yāṣā'
H Vqc / Sp3ms
and whenever he came out
וְ / יָצָ֗א
vᵊyāṣā'
yāṣā'
H C / Vqp3ms
and spoke
וְ / דִבֶּר֙
vᵊḏiber
dāḇar
H C / Vpp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had been commanded
יְצֻוֶּֽה
yᵊṣuûê
ṣāvâ
H VPi3ms
would see
וְ / רָא֤וּ
vᵊrā'û
rā'â
H C / Vqp3cp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the face
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
that
כִּ֣י
H C
shone
קָרַ֔ן
qāran
qāran
H Vqp3ms
the skin
ע֖וֹר
ʿôr
ʿôr
H Ncmsc
of | face
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
Moses'
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
So | would replace
וְ / הֵשִׁ֨יב
vᵊhēšîḇ
šûḇ
H C / Vhp3ms
Moses
מֹשֶׁ֤ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the veil
הַ / מַּסְוֶה֙
hammasvê
masvê
H Td / Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
his face
פָּנָ֔י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
he went in
בֹּא֖ / וֹ
bō'ô
bô'
H Vqc / Sp3ms
to speak
לְ / דַבֵּ֥ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
with Him
אִתּֽ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
 
ס
s