KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 33:1-23 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

Then | spoke
וַ / יְדַבֵּ֨ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
Depart
לֵ֣ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
go up
עֲלֵ֣ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
from here
מִ / זֶּ֔ה
mizzê
H R / Pdxms
you
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and the people
וְ / הָ / עָ֔ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have brought up
הֶֽעֱלִ֖יתָ
heʿĕlîṯā
ʿālâ
H Vhp2ms
from the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
of which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I swore
נִ֠שְׁבַּעְתִּי
nišbaʿtî
šāḇaʿ
H VNp1cs
to Abraham
לְ / אַבְרָהָ֨ם
lᵊ'aḇrāhām
'aḇrāhām
H R / Np
Isaac
לְ / יִצְחָ֤ק
lᵊyiṣḥāq
yiṣḥāq
H R / Np
and Jacob
וּֽ / לְ / יַעֲקֹב֙
ûlyaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H C / R / Np
saying
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
To your descendants
לְ / זַרְעֲ / ךָ֖
lᵊzarʿăḵā
zeraʿ
H R / Ncmsc / Sp2ms
I will give it
אֶתְּנֶֽ / נָּה
'etnennâ
nāṯan
H Vqi1cs / Sp3fs
I will send
וְ / שָׁלַחְתִּ֥י
vᵊšālaḥtî
šālaḥ
H C / Vqq1cs
before you
לְ / פָנֶ֖י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
an angel
מַלְאָ֑ךְ
mal'āḵ
mal'āḵ
H Ncmsa
and I will drive out
וְ / גֵֽרַשְׁתִּ֗י
vᵊḡēraštî
gāraš
H C / Vpq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Canaanite
הַֽ / כְּנַעֲנִי֙
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
the Amorite
הָֽ / אֱמֹרִ֔י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
the Hittite
וְ / הַֽ / חִתִּי֙
vᵊhaḥitî
ḥitî
H C / Td / Ngmsa
the Perizzite
וְ / הַ / פְּרִזִּ֔י
vᵊhaprizzî
pᵊrizzî
H C / Td / Ngmsa
the Hivite
הַ / חִוִּ֖י
haḥiûî
ḥiûî
H Td / Ngmsa
and the Jebusite
וְ / הַ / יְבוּסִֽי
vᵊhayḇûsî
yᵊḇûsî
H C / Td / Ngmsa
Go up
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
a land
אֶ֛רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
flowing
זָבַ֥ת
zāḇaṯ
zûḇ
H Vqrfsc
with milk
חָלָ֖ב
ḥālāḇ
ḥālāḇ
H Ncmsa
and honey
וּ / דְבָ֑שׁ
ûḏḇāš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
for
כִּי֩
H C
not
לֹ֨א
lō'
lō'
H Tn
I will | go up
אֶֽעֱלֶ֜ה
'eʿĕlê
ʿālâ
H Vqi1cs
in your midst
בְּ / קִרְבְּ / ךָ֗
bᵊqirbᵊḵā
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
because
כִּ֤י
H C
people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
an obstinate
קְשֵׁה
qᵊšê
qāšê
H Aamsc
עֹ֨רֶף֙
ʿōrep̄
ʿōrep̄
H Ncmsa
you
אַ֔תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are
 
 
 
and | might
פֶּן
pen
pēn
H C
I | destroy you
אֲכֶלְ / ךָ֖
'ăḵelḵā
kālâ
H Vpi1cs / Sp2ms
on the way
בַּ / דָּֽרֶךְ
badāreḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
When | heard
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
word
הַ / דָּבָ֥ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
sad
הָ / רָ֛ע
hārāʿ
raʿ
H Td / Aamsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
they went into mourning
וַ / יִּתְאַבָּ֑לוּ
vayyiṯ'abālû
'āḇal
H C / Vtw3mp
and none
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
put
שָׁ֛תוּ
šāṯû
šîṯ
H Vqp3cp
of them
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his ornaments
עֶדְי֖ / וֹ
ʿeḏyô
ʿăḏî
H Ncmsc / Sp3ms
on
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
For | had said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
Say
אֱמֹ֤ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
You
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
are
 
 
 
an | people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
obstinate
קְשֵׁה
qᵊšê
qāšê
H Aamsc
עֹ֔רֶף
ʿōrep̄
ʿōrep̄
H Ncmsa
for | moment
רֶ֧גַע
reḡaʿ
reḡaʿ
H Ncmsa
one
אֶחָ֛ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
should I go up
אֶֽעֱלֶ֥ה
'eʿĕlê
ʿālâ
H Vqi1cs
in your midst
בְ / קִרְבְּ / ךָ֖
ḇᵊqirbᵊḵā
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
I would destroy you.
וְ / כִלִּיתִ֑י / ךָ
vᵊḵillîṯîḵā
kālâ
H C / Vpq1cs / Sp2ms
Now therefore,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
put off
הוֹרֵ֤ד
hôrēḏ
yāraḏ
H Vhv2ms
your ornaments
עֶדְיְ / ךָ֙
ʿeḏyᵊḵā
ʿăḏî
H Ncmsc / Sp2ms
from you,
מֵֽ / עָלֶ֔י / ךָ
mēʿālêḵā
ʿal
H R / R / Sp2ms
that I may know
וְ / אֵדְעָ֖ה
vᵊ'ēḏʿâ
yāḏaʿ
H C / Vqh1cs
what
מָ֥ה
H Ti
I shall do
אֶֽעֱשֶׂה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
with you
לָּֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
So | stripped themselves
וַ / יִּֽתְנַצְּל֧וּ
vayyiṯnaṣṣᵊlû
nāṣal
H C / Vtw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of their ornaments
עֶדְיָ֖ / ם
ʿeḏyām
ʿăḏî
H Ncmsc / Sp3mp
from Mount
מֵ / הַ֥ר
mēhar
har
H R / Ncmsc
Horeb
חוֹרֵֽב
ḥôrēḇ
ḥōrēḇ
H Np
onward
 
 
 
Now Moses
וּ / מֹשֶׁה֩
ûmōšê
mōšê
H C / Np
used to take
יִקַּ֨ח
yiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the tent
הָ / אֹ֜הֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
and pitch
וְ / נָֽטָה
vᵊnāṭâ
nāṭâ
H C / Vqq3ms
it
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
outside
מִ / ח֣וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
the camp
לַֽ / מַּחֲנֶ֗ה
lammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
a good distance
הַרְחֵק֙
harḥēq
rāḥaq
H Vha
from
מִן
min
min
H R
the camp
הַֽ / מַּחֲנֶ֔ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
and he called
וְ / קָ֥רָא
vᵊqārā'
qārā'
H C / Vqp3ms
it
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the tent
אֹ֣הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting
מוֹעֵ֑ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
And
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
everyone
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who sought
מְבַקֵּ֣שׁ
mᵊḇaqqēš
bāqaš
H Vprmsa
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
would go out
יֵצֵא֙
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the tent
אֹ֣הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting
מוֹעֵ֔ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
outside
מִ / ח֥וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
the camp
לַֽ / מַּחֲנֶֽה
lammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
And it came about,
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
whenever | went out
כְּ / צֵ֤את
kᵊṣē'ṯ
yāṣā'
H R / Vqc
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the tent
הָ / אֹ֔הֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
that | would arise
יָק֨וּמוּ֙
yāqûmû
qûm
H Vqi3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and stand
וְ / נִ֨צְּב֔וּ
vᵊniṣṣᵊḇû
nāṣaḇ
H C / VNq3cp
each
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
at
 
 
 
the entrance
פֶּ֣תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of his tent
אָהֳל֑ / וֹ
'āhŏlô
'ōhel
H Ncmsc / Sp3ms
and gaze
וְ / הִבִּ֨יטוּ֙
vᵊhibîṭû
nāḇaṭ
H C / Vhq3cp
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
he entered
בֹּא֖ / וֹ
bō'ô
bô'
H Vqc / Sp3ms
the tent
הָ / אֹֽהֱלָ / ה
hā'ōhĕlâ
'ōhel
H Td / Ncmsa / Sd
 
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
Whenever | entered
כְּ / בֹ֤א
kᵊḇō'
bô'
H R / Vqc
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
the tent
הָ / אֹ֔הֱלָ / ה
hā'ōhĕlâ
'ōhel
H Td / Ncmsa / Sd
would descend
יֵרֵד֙
yērēḏ
yāraḏ
H Vqi3ms
pillar
עַמּ֣וּד
ʿammûḏ
ʿammûḏ
H Ncmsc
the | of cloud
הֶֽ / עָנָ֔ן
heʿānān
ʿānān
H Td / Ncmsa
and stand
וְ / עָמַ֖ד
vᵊʿāmaḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqq3ms
at the entrance
פֶּ֣תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the tent
הָ / אֹ֑הֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
and the LORD would speak
וְ / דִבֶּ֖ר
vᵊḏiber
dāḇar
H C / Vpq3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Moses
מֹשֶֽׁה
mōšê
mōšê
H Np
When | saw
וְ / רָאָ֤ה
vᵊrā'â
rā'â
H C / Vqq3ms
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the pillar
עַמּ֣וּד
ʿammûḏ
ʿammûḏ
H Ncmsc
of cloud
הֶֽ / עָנָ֔ן
heʿānān
ʿānān
H Td / Ncmsa
standing
עֹמֵ֖ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
at the entrance
פֶּ֣תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the tent
הָ / אֹ֑הֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
would arise
וְ / קָ֤ם
vᵊqām
qûm
H C / Vqq3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and worship
וְ / הִֽשְׁתַּחֲוּ֔וּ
vᵊhištaḥăûû
šāḥâ
H C / Vvq3cp
each
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
at the entrance
פֶּ֥תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of his tent
אָהֳלֽ / וֹ
'āhŏlô
'ōhel
H Ncmsc / Sp3ms
Thus | used to speak
וְ / דִבֶּ֨ר
vᵊḏiber
dāḇar
H C / Vpq3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
face
פָּנִ֣ים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
face
פָּנִ֔ים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
just as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
speaks
יְדַבֵּ֥ר
yᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi3ms
a man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his friend
רֵעֵ֑ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
When Moses returned
וְ / שָׁב֙
vᵊšāḇ
šûḇ
H C / Vqq3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the camp
הַֽ / מַּחֲנֶ֔ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
his servant
וּ / מְשָׁ֨רְת֜ / וֹ
ûmšārṯô
šāraṯ
H C / Vprmsc / Sp3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֤עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Nun
נוּן֙
nûn
nûn
H Np
a young man
נַ֔עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
would | depart
יָמִ֖ישׁ
yāmîš
mûš
H Vqi3ms
from
מִ / תּ֥וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the tent
הָ / אֹֽהֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
Then | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֜ה
mōšê
mōšê
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
See
רְ֠אֵה
rᵊ'ê
rā'â
H Vqv2ms
You
אַתָּ֞ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
say
אֹמֵ֤ר
'ōmēr
'āmar
H Vqrmsa
to me,
אֵלַ / י֙
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Bring up
הַ֚עַל
haʿal
ʿālâ
H Vhv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
But | Yourself
וְ / אַתָּה֙
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
You | have | let me know
הֽוֹדַעְתַּ֔ / נִי
hôḏaʿtanî
yāḏaʿ
H Vhp2ms / Sp1cs
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
You will send
תִּשְׁלַ֖ח
tišlaḥ
šālaḥ
H Vqi2ms
with me.
עִמִּ֑ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
Moreover, You
וְ / אַתָּ֤ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
have said
אָמַ֨רְתָּ֙
'āmartā
'āmar
H Vqp2ms
I have known you
יְדַעְתִּ֣י / ךָֽ
yᵊḏaʿtîḵā
yāḏaʿ
H Vqp1cs / Sp2ms
by name
בְ / שֵׁ֔ם
ḇᵊšēm
šēm
H R / Ncmsa
and | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
you have | found
מָצָ֥אתָ
māṣā'ṯā
māṣā'
H Vqp2ms
favor
חֵ֖ן
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
in My sight
בְּ / עֵינָֽ / י
bᵊʿênāy
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp1cs
Now therefore,
וְ / עַתָּ֡ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
if
אִם
'im
'im
H C
I pray You,
נָא֩
nā'
nā'
H Te
I have found
מָצָ֨אתִי
māṣā'ṯî
māṣā'
H Vqp1cs
favor
חֵ֜ן
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
in Your sight
בְּ / עֵינֶ֗י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
let me know
הוֹדִעֵ֤ / נִי
hôḏiʿēnî
yāḏaʿ
H Vhv2ms / Sp1cs
 
נָא֙
nā'
nā'
H Te
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Your ways
דְּרָכֶ֔ / ךָ
dᵊrāḵeḵā
dereḵ
H Ncbpc / Sp2ms
that I may know You,
וְ / אֵדָ֣עֲ / ךָ֔
vᵊ'ēḏāʿăḵā
yāḏaʿ
H C / Vqi1cs / Sp2ms
so that
לְמַ֥עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
I may find
אֶמְצָא
'emṣā'
māṣā'
H Vqi1cs
favor
חֵ֖ן
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
in Your sight
בְּ / עֵינֶ֑י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
Consider too,
וּ / רְאֵ֕ה
ûr'ê
rā'â
H C / Vqv2ms
that
כִּ֥י
H C
is
 
 
 
Your people
עַמְּ / ךָ֖
ʿammᵊḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
nation
הַ / גּ֥וֹי
hagôy
gôy
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
And He said
וַ / יֹּאמַ֑ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
My presence
פָּנַ֥ / י
pānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
shall go
יֵלֵ֖כוּ
yēlēḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
with you,
 
 
 
and I will give | rest
וַ / הֲנִחֹ֥תִי
vahăniḥōṯî
nûaḥ
H C / Vhq1cs
you
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
Then he said
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to Him,
אֵלָ֑י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
If
אִם
'im
'im
H C
not
אֵ֤ין
'ên
'în
H Tn
Your presence
פָּנֶ֨י / ךָ֙
pānêḵā
pānîm
H Ncbpc / Sp2ms
does | go
הֹלְכִ֔ים
hōlḵîm
hālaḵ
H Vqrmpa
with us,
 
 
 
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
do | lead us up
תַּעֲלֵ֖ / נוּ
taʿălēnû
ʿālâ
H Vhj2ms / Sp1cp
from here
מִ / זֶּֽה
mizzê
H R / Pdxms
For how
וּ / בַ / מֶּ֣ה
ûḇammê
H C / R / Ti
can it be known
יִוָּדַ֣ע
yiûāḏaʿ
yāḏaʿ
H VNi3ms
then
אֵפ֗וֹא
'ēp̄ô'
'ēp̄ô
H D
that
כִּֽי
H C
I have found
מָצָ֨אתִי
māṣā'ṯî
māṣā'
H Vqp1cs
favor
חֵ֤ן
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
in Your sight
בְּ / עֵינֶ֨י / ךָ֙
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
and Your people
וְ / עַמֶּ֔ / ךָ
vᵊʿammeḵā
ʿam
H C / Ncmsc / Sp2ms
Is it not
הֲ / ל֖וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
by Your going
בְּ / לֶכְתְּ / ךָ֣
bᵊleḵtᵊḵā
yālaḵ
H R / Vqc / Sp2ms
with us,
עִמָּ֑ / נוּ
ʿimmānû
ʿim
H R / Sp1cp
so that we, | may be distinguished
וְ / נִפְלֵ֨ינוּ֙
vᵊnip̄lênû
pālâ
H C / VNq1cp
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
and Your people
וְ / עַמְּ / ךָ֔
vᵊʿammᵊḵā
ʿam
H C / Ncmsc / Sp2ms
from all
מִ / כָּ֨ל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
the other people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
 
 
 
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the face
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the earth
הָ / אֲדָמָֽה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
 
פ
 
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
The LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
also
גַּ֣ם
gam
gam
H Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thing
הַ / דָּבָ֥ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֛ה
hazzê
H Td / Pdxms
of which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have spoken
דִּבַּ֖רְתָּ
dibartā
dāḇar
H Vpp2ms
I will | do
אֶֽעֱשֶׂ֑ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
for
כִּֽי
H C
you have found
מָצָ֤אתָ
māṣā'ṯā
māṣā'
H Vqp2ms
favor
חֵן֙
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
in My sight
בְּ / עֵינַ֔ / י
bᵊʿênay
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp1cs
and I have known you
וָ / אֵדָעֲ / ךָ֖
vā'ēḏāʿăḵā
yāḏaʿ
H C / Vqw1cs / Sp2ms
by name
בְּ / שֵֽׁם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsa
Then Moses said
וַ / יֹּאמַ֑ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
show me
הַרְאֵ֥ / נִי
har'ēnî
rā'â
H Vhv2ms / Sp1cs
I pray You,
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Your glory
כְּבֹדֶֽ / ךָ
kᵊḇōḏeḵā
kāḇôḏ
H Ncbsc / Sp2ms
And He said
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Myself
אֲנִ֨י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
I | will make | pass
אַעֲבִ֤יר
'aʿăḇîr
ʿāḇar
H Vhi1cs
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
My goodness
טוּבִ / י֙
ṭûḇî
ṭûḇ
H Ncmsc / Sp1cs
before
עַל
ʿal
ʿal
H R
you,
פָּנֶ֔י / ךָ
pānêḵā
pānîm
H Ncbpc / Sp2ms
and will proclaim
וְ / קָרָ֧אתִֽי
vᵊqārā'ṯî
qārā'
H C / Vqq1cs
the name
בְ / שֵׁ֛ם
ḇᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
before you;
לְ / פָנֶ֑י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
and I will be gracious
וְ / חַנֹּתִי֙
vᵊḥannōṯî
ḥānan
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I will be gracious
אָחֹ֔ן
'āḥōn
ḥānan
H Vqi1cs
and will show compassion
וְ / רִחַמְתִּ֖י
vᵊriḥamtî
rāḥam
H C / Vpq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
on whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I will show compassion
אֲרַחֵֽם
'ăraḥēm
rāḥam
H Vpi1cs
But He said
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
You cannot
תוּכַ֖ל
ṯûḵal
yāḵōl
H Vqi2ms
see
לִ / רְאֹ֣ת
lir'ōṯ
rā'â
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My face
פָּנָ֑ / י
pānāy
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
for
כִּ֛י
H C
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
can see Me
יִרְאַ֥ / נִי
yir'anî
rā'â
H Vqi3ms / Sp1cs
man
הָ / אָדָ֖ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
and live
וָ / חָֽי
vāḥāy
ḥāyay
H C / Vqq3ms
Then | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Behold there is
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
a place
מָק֖וֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
by Me,
אִתִּ֑ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
and you shall stand
וְ / נִצַּבְתָּ֖
vᵊniṣṣaḇtā
nāṣaḇ
H C / VNq2ms
there
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the rock
הַ / צּֽוּר
haṣṣûr
ṣûr
H Td / Ncmsa
and it will come about,
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
while | is passing by,
בַּ / עֲבֹ֣ר
baʿăḇōr
ʿāḇar
H R / Vqc
My glory
כְּבֹדִ֔ / י
kᵊḇōḏî
kāḇôḏ
H Ncbsc / Sp1cs
that I will put you
וְ / שַׂמְתִּ֖י / ךָ
vᵊśamtîḵā
śûm
H C / Vqq1cs / Sp2ms
in the cleft
בְּ / נִקְרַ֣ת
bᵊniqraṯ
nᵊqārâ
H R / Ncfsc
of the rock
הַ / צּ֑וּר
haṣṣûr
ṣûr
H Td / Ncmsa
and cover
וְ / שַׂכֹּתִ֥י
vᵊśakōṯî
sāḵaḵ
H C / Vqq1cs
with My hand
כַפִּ֛ / י
ḵapî
kap̄
H Ncfsc / Sp1cs
you
עָלֶ֖י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
I have passed by
עָבְרִֽ / י
ʿāḇrî
ʿāḇar
H Vqc / Sp1cs
Then I will take | away
וַ / הֲסִרֹתִי֙
vahăsirōṯî
sûr
H C / Vhq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My hand
כַּפִּ֔ / י
kapî
kap̄
H Ncfsc / Sp1cs
and you shall see
וְ / רָאִ֖יתָ
vᵊrā'îṯā
rā'â
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My back
אֲחֹרָ֑ / י
'ăḥōrāy
'āḥôr
H Ncmpc / Sp1cs
but My face
וּ / פָנַ֖ / י
ûp̄ānay
pānîm
H C / Ncbpc / Sp1cs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall | be seen
יֵרָאֽוּ
yērā'û
rā'â
H VNi3mp
 
ס
s