KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 32:1-35 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

Now when | saw
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
כִּֽי
H C
delayed
בֹשֵׁ֥שׁ
ḇōšēš
bûš
H Vop3ms
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
to come down
לָ / רֶ֣דֶת
lāreḏeṯ
yāraḏ
H R / Vqc
from
מִן
min
min
H R
the mountain
הָ / הָ֑ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
assembled
וַ / יִּקָּהֵ֨ל
vayyiqqāhēl
qāhal
H C / VNw3ms
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
about
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
Aaron
אַהֲרֹ֗ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
and said
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Come
ק֣וּם
qûm
qûm
H Vqv2ms
make
עֲשֵׂה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
us
לָ֣ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
a god
אֱלֹהִ֗ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
will go
יֵֽלְכוּ֙
yēlḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
before us;
לְ / פָנֵ֔י / נוּ
lᵊp̄ānênû
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cp
as for
כִּי
H C
this
זֶ֣ה
H Pdxms
Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
the man
הָ / אִ֗ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought us up
הֶֽעֱלָ֨ / נוּ֙
heʿĕlānû
ʿālâ
H Vhp3ms / Sp1cp
from the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
we do | know
יָדַ֖עְנוּ
yāḏaʿnû
yāḏaʿ
H Vqp1cp
what
מֶה
H Ti
has become
הָ֥יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
of him
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵ / הֶם֙
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Aaron
אַהֲרֹ֔ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
Tear off
פָּֽרְקוּ֙
pārqû
pāraq
H Vpv2mp
rings
נִזְמֵ֣י
nizmê
nezem
H Ncmpc
the gold
הַ / זָּהָ֔ב
hazzāhāḇ
zāhāḇ
H Td / Ncmsa
which are
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
in the ears
בְּ / אָזְנֵ֣י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
of your wives
נְשֵׁי / כֶ֔ם
nᵊšêḵem
'iššâ
H Ncfpc / Sp2mp
your sons
בְּנֵי / כֶ֖ם
bᵊnêḵem
bēn
H Ncmpc / Sp2mp
and your daughters
וּ / בְנֹתֵי / כֶ֑ם
ûḇnōṯêḵem
baṯ
H C / Ncfpc / Sp2mp
and bring
וְ / הָבִ֖יאוּ
vᵊhāḇî'û
bô'
H C / Vhv2mp
them
 
 
 
to me
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
Then | tore off
וַ / יִּתְפָּֽרְקוּ֙
vayyiṯpārqû
pāraq
H C / Vtw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
rings
נִזְמֵ֥י
nizmê
nezem
H Ncmpc
the gold
הַ / זָּהָ֖ב
hazzāhāḇ
zāhāḇ
H Td / Ncmsa
which were
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
in their ears
בְּ / אָזְנֵי / הֶ֑ם
bᵊ'āznêhem
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp3mp
and brought
וַ / יָּבִ֖יאוּ
vayyāḇî'û
bô'
H C / Vhw3mp
them
 
 
 
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Aaron
אַהֲרֹֽן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
He took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
this
 
 
 
from their hand
מִ / יָּדָ֗ / ם
mîyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
and fashioned
וַ / יָּ֤צַר
vayyāṣar
yāṣar
H C / Vqw3ms
it
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
with a graving tool
בַּ / חֶ֔רֶט
baḥereṭ
ḥereṭ
H Rd / Ncmsa
and made it into
וַֽ / יַּעֲשֵׂ֖ / הוּ
vayyaʿăśêû
ʿāśâ
H C / Vqw3ms / Sp3ms
a | calf
עֵ֣גֶל
ʿēḡel
ʿēḡel
H Ncmsa
molten
מַסֵּכָ֑ה
massēḵâ
massēḵâ
H Ncfsa
and they said
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
This
אֵ֤לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
is
 
 
 
your god
אֱלֹהֶ֨י / ךָ֙
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
O Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought you up
הֶעֱל֖וּ / ךָ
heʿĕlûḵā
ʿālâ
H Vhp3cp / Sp2ms
from the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
Now when | saw
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
this,
 
 
 
Aaron
אַהֲרֹ֔ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
he built
וַ / יִּ֥בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
an altar
מִזְבֵּ֖חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
before it;
לְ / פָנָ֑י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
and | made a proclamation
וַ / יִּקְרָ֤א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Aaron
אַֽהֲרֹן֙
'ahărōn
'ahărôn
H Np
and said
וַ / יֹּאמַ֔ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
a feast
חַ֥ג
ḥaḡ
ḥāḡ
H Ncmsa
to the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
Tomorrow
מָחָֽר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
shall be
 
 
 
So | they rose early
וַ / יַּשְׁכִּ֨ימוּ֙
vayyaškîmû
šāḵam
H C / Vhw3mp
the next day
מִֽ / מָּחֳרָ֔ת
mimmāḥŏrāṯ
māḥŏrāṯ
H R / Ncfsa
and offered
וַ / יַּעֲל֣וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vhw3mp
burnt offerings
עֹלֹ֔ת
ʿōlōṯ
ʿōlâ
H Ncfpa
and brought
וַ / יַּגִּ֖שׁוּ
vayyagišû
nāḡaš
H C / Vhw3mp
peace offerings
שְׁלָמִ֑ים
šᵊlāmîm
šelem
H Ncmpa
and | sat down
וַ / יֵּ֤שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
to eat
לֶֽ / אֱכֹ֣ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
and to drink
וְ / שָׁת֔וֹ
vᵊšāṯô
šāṯâ
H C / Vqa
and rose up
וַ / יָּקֻ֖מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
to play
לְ / צַחֵֽק
lᵊṣaḥēq
ṣāḥaq
H R / Vpc
 
פ
 
Then | spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
Go
לֶךְ
leḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
down at once
רֵ֕ד
rēḏ
yāraḏ
H Vqv2ms
for
כִּ֚י
H C
have corrupted
שִׁחֵ֣ת
šiḥēṯ
šāḥaṯ
H Vpp3ms
themselves
 
 
 
your people
עַמְּ / ךָ֔
ʿammᵊḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you brought up
הֶעֱלֵ֖יתָ
heʿĕlêṯā
ʿālâ
H Vhp2ms
from the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
They have | turned aside
סָ֣רוּ
sārû
sûr
H Vqp3cp
quickly
מַהֵ֗ר
mahēr
mahēr
H Vpa
from
מִן
min
min
H R
the way
הַ / דֶּ֨רֶךְ֙
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I commanded them.
צִוִּיתִ֔ / ם
ṣiûîṯim
ṣāvâ
H Vpp1cs / Sp3mp
They have made
עָשׂ֣וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
for themselves
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
a | calf
עֵ֖גֶל
ʿēḡel
ʿēḡel
H Ncmsa
molten
מַסֵּכָ֑ה
massēḵâ
massēḵâ
H Ncfsa
and have worshiped
וַ / יִּשְׁתַּֽחֲווּ
vayyištaḥăvû
šāḥâ
H C / Vtw3mp
it
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
and have sacrificed
וַ / יִּזְבְּחוּ
vayyizbᵊḥû
zāḇaḥ
H C / Vqw3mp
to it
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and said
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
This
אֵ֤לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
is
 
 
 
your god
אֱלֹהֶ֨י / ךָ֙
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
O Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought you up
הֶֽעֱל֖וּ / ךָ
heʿĕlûḵā
ʿālâ
H Vhp3cp / Sp2ms
from the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
The LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
I have seen
רָאִ֨יתִי֙
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
and behold
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
an | people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
obstinate
קְשֵׁה
qᵊšê
qāšê
H Aamsc
עֹ֖רֶף
ʿōrep̄
ʿōrep̄
H Ncmsa
they
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
are
 
 
 
Now then
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
let | alone
הַנִּ֣יחָ / ה
hannîḥâ
yānaḥ
H Vhv2ms / Sh
Me
לִּ֔ / י
 
H R / Sp1cs
that | may burn
וְ / יִֽחַר
vᵊyiḥar
ḥārâ
H C / Vqj3ms
My anger
אַפִּ֥ / י
'apî
'ap̄
H Ncmsc / Sp1cs
against them
בָ / הֶ֖ם
ḇāhem
 
H R / Sp3mp
and that I may destroy them;
וַ / אֲכַלֵּ֑ / ם
va'ăḵallēm
kālâ
H C / Vph1cs / Sp3mp
and I will make
וְ / אֶֽעֱשֶׂ֥ה
vᵊ'eʿĕśê
ʿāśâ
H C / Vqi1cs
of you
אוֹתְ / ךָ֖
'ôṯḵā
'ēṯ
H To / Sp2ms
a | nation
לְ / ג֥וֹי
lᵊḡôy
gôy
H R / Ncmsa
great
גָּדֽוֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
Then | entreated
וַ / יְחַ֣ל
vayḥal
ḥālâ
H C / Vpw3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
 
פְּנֵ֖י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
his God
אֱלֹהָ֑י / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
and said
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
why
לָ / מָ֤ה
lāmâ
H R / Ti
O LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
does | burn
יֶחֱרֶ֤ה
yeḥĕrê
ḥārâ
H Vqi3ms
Your anger
אַפְּ / ךָ֙
'apḵā
'ap̄
H Ncmsc / Sp2ms
against Your people
בְּ / עַמֶּ֔ / ךָ
bᵊʿammeḵā
ʿam
H R / Ncmsc / Sp2ms
whom
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
You have brought out
הוֹצֵ֨אתָ֙
hôṣē'ṯā
yāṣā'
H Vhp2ms
from the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
with | power
בְּ / כֹ֥חַ
bᵊḵōaḥ
kōaḥ
H R / Ncmsa
great
גָּד֖וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and with a | hand
וּ / בְ / יָ֥ד
ûḇyāḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsa
mighty
חֲזָקָֽה
ḥăzāqâ
ḥāzāq
H Aafsa
Why
לָ / מָּה֩
lāmmâ
H R / Ti
should | speak
יֹאמְר֨וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
the Egyptians
מִצְרַ֜יִם
miṣrayim
miṣrî
H Np
saying
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
With evil
בְּ / רָעָ֤ה
bᵊrāʿâ
raʿ
H R / Ncfsa
intent
 
 
 
He brought them out
הֽוֹצִיאָ / ם֙
hôṣî'ām
yāṣā'
H Vhp3ms / Sp3mp
to kill
לַ / הֲרֹ֤ג
lahărōḡ
hāraḡ
H R / Vqc
them
אֹתָ / ם֙
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
in the mountains
בֶּֽ / הָרִ֔ים
behārîm
har
H Rd / Ncmpa
and to destroy them
וּ֨ / לְ / כַלֹּתָ֔ / ם
ûlḵallōṯām
kālâ
H C / R / Vpc / Sp3mp
from
מֵ / עַ֖ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the face
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the earth
הָֽ / אֲדָמָ֑ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
Turn
שׁ֚וּב
šûḇ
šûḇ
H Vqv2ms
from | burning
מֵ / חֲר֣וֹן
mēḥărôn
ḥārôn
H R / Ncmsc
Your | anger
אַפֶּ֔ / ךָ
'apeḵā
'ap̄
H Ncmsc / Sp2ms
and change Your mind
וְ / הִנָּחֵ֥ם
vᵊhinnāḥēm
nāḥam
H C / VNv2ms
about
עַל
ʿal
ʿal
H R
doing
 
 
 
harm
הָ / רָעָ֖ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
to Your people
לְ / עַמֶּֽ / ךָ
lᵊʿammeḵā
ʿam
H R / Ncmsc / Sp2ms
Remember
זְכֹ֡ר
zᵊḵōr
zāḵar
H Vqv2ms
Abraham
לְ / אַבְרָהָם֩
lᵊ'aḇrāhām
'aḇrāhām
H R / Np
Isaac
לְ / יִצְחָ֨ק
lᵊyiṣḥāq
yiṣḥāq
H R / Np
and Israel
וּ / לְ / יִשְׂרָאֵ֜ל
ûlyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / R / Np
Your servants
עֲבָדֶ֗י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
whom
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
You swore
נִשְׁבַּ֣עְתָּ
nišbaʿtā
šāḇaʿ
H VNp2ms
to
לָ / הֶם֮
lāhem
 
H R / Sp3mp
by Yourself,
בָּ / ךְ֒
bāḵ
 
H R / Sp2fs
and said
וַ / תְּדַבֵּ֣ר
vatḏabēr
dāḇar
H C / Vpw2ms
to them,
אֲלֵ / הֶ֔ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
I will multiply
אַרְבֶּה֙
'arbê
rāḇâ
H Vhi1cs
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
your descendants
זַרְעֲ / כֶ֔ם
zarʿăḵem
zeraʿ
H Ncmsc / Sp2mp
as the stars
כְּ / כוֹכְבֵ֖י
kᵊḵôḵḇê
kôḵāḇ
H R / Ncmpc
of the heavens
הַ / שָּׁמָ֑יִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
land
הָ / אָ֨רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֜את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
of which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have spoken
אָמַ֗רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
I will give
אֶתֵּן֙
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
to your descendants
לְ / זַרְעֲ / כֶ֔ם
lᵊzarʿăḵem
zeraʿ
H R / Ncmsc / Sp2mp
and they shall inherit
וְ / נָחֲל֖וּ
vᵊnāḥălû
nāḥal
H C / Vqq3cp
it
 
 
 
forever
לְ / עֹלָֽם
lᵊʿōlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
So | changed His mind
וַ / יִּנָּ֖חֶם
vayyinnāḥem
nāḥam
H C / VNw3ms
the LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
about
עַל
ʿal
ʿal
H R
the harm
הָ֣ / רָעָ֔ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He said
דִּבֶּ֖ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
He would do
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
to His people
לְ / עַמּֽ / וֹ
lᵊʿammô
ʿam
H R / Ncmsc / Sp3ms
 
פ
 
Then | turned
וַ / יִּ֜פֶן
vayyip̄en
pānâ
H C / Vqw3ms
and went down
וַ / יֵּ֤רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
from
מִן
min
min
H R
the mountain
הָ / הָ֔ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
with | two
וּ / שְׁנֵ֛י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
the | tablets
לֻחֹ֥ת
luḥōṯ
lûaḥ
H Ncmpc
of the testimony
הָ / עֵדֻ֖ת
hāʿēḏuṯ
ʿēḏûṯ
H Td / Ncfsa
in his hand
בְּ / יָד֑ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
tablets
לֻחֹ֗ת
luḥōṯ
lûaḥ
H Ncmpa
which were written
כְּתֻבִים֙
kᵊṯuḇîm
kāṯaḇ
H Vqsmpa
on both
מִ / שְּׁנֵ֣י
miššᵊnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
sides
עֶבְרֵי / הֶ֔ם
ʿeḇrêhem
ʿēḇer
H Ncmpc / Sp3mp
on one
מִ / זֶּ֥ה
mizzê
H R / Pdxms
side
 
 
 
and the other
וּ / מִ / זֶּ֖ה
ûmizzê
H C / R / Pdxms
they
הֵ֥ם
hēm
hēm
H Pp3mp
were written
כְּתֻבִֽים
kᵊṯuḇîm
kāṯaḇ
H Vqsmpa
The tablets
וְ / הַ֨ / לֻּחֹ֔ת
vᵊhalluḥōṯ
lûaḥ
H C / Td / Ncmpa
work
מַעֲשֵׂ֥ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
God's
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
were
הֵ֑מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
and the writing
וְ / הַ / מִּכְתָּ֗ב
vᵊhammiḵtāḇ
miḵtāḇ
H C / Td / Ncmsa
writing
מִכְתַּ֤ב
miḵtaḇ
miḵtāḇ
H Ncmsc
God's
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
was
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
engraved
חָר֖וּת
ḥārûṯ
ḥāraṯ
H Vqsmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the tablets
הַ / לֻּחֹֽת
halluḥōṯ
lûaḥ
H Td / Ncmpa
Now when | heard
וַ / יִּשְׁמַ֧ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sound
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
as they shouted
בְּ / רֵעֹ֑ / ה
bᵊrēʿô
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
he said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
There is
 
 
 
a sound
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of war
מִלְחָמָ֖ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
in the camp
בַּֽ / מַּחֲנֶה
bammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
But he said
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
It is not
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
the sound
קוֹל֙
qôl
qôl
H Ncmsc
of the cry
עֲנ֣וֹת
ʿănôṯ
ʿānâ
H Vqc
of triumph
גְּבוּרָ֔ה
gᵊḇûrâ
gᵊḇûrâ
H Ncfsa
Nor is it
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
the sound
ק֖וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the cry
עֲנ֣וֹת
ʿănôṯ
ʿānâ
H Vqc
of defeat
חֲלוּשָׁ֑ה
ḥălûšâ
ḥălûšâ
H Ncfsa
But the sound
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of singing
עַנּ֔וֹת
ʿannôṯ
ʿānâ
H Vpc
I
אָנֹכִ֖י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
hear
שֹׁמֵֽעַ
šōmēaʿ
šāmaʿ
H Vqrmsa
It came about,
וַֽ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
as soon as
כַּ / אֲשֶׁ֤ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
Moses came near
קָרַב֙
qāraḇ
qāraḇ
H Vqp3ms
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the camp
הַֽ / מַּחֲנֶ֔ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
that he saw
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the calf
הָ / עֵ֖גֶל
hāʿēḡel
ʿēḡel
H Td / Ncmsa
and the dancing
וּ / מְחֹלֹ֑ת
ûmḥōlōṯ
mᵊḥōlâ
H C / Ncfpa
and | burned
וַ / יִּֽחַר
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
anger
אַ֣ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
Moses'
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
and he threw
וַ / יַּשְׁלֵ֤ךְ
vayyašlēḵ
šālaḵ
H C / Vhw3ms
from his hands
מ / יד / ו
myḏv
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the tablets
הַ / לֻּחֹ֔ת
halluḥōṯ
lûaḥ
H Td / Ncmpa
and shattered
וַ / יְשַׁבֵּ֥ר
vayšabēr
šāḇar
H C / Vpw3ms
them
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
at the foot
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
of the mountain
הָ / הָֽר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
He took
וַ / יִּקַּ֞ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the calf
הָ / עֵ֨גֶל
hāʿēḡel
ʿēḡel
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they had made
עָשׂוּ֙
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
and burned
וַ / יִּשְׂרֹ֣ף
vayyiśrōp̄
śārap̄
H C / Vqw3ms
it
 
 
 
with fire
בָּ / אֵ֔שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and ground it
וַ / יִּטְחַ֖ן
vayyiṭḥan
ṭāḥan
H C / Vqw3ms
to
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
powder
דָּ֑ק
dāq
dāqaq
H Vqp3ms
and scattered it
וַ / יִּ֨זֶר֙
vayyizer
zārâ
H C / Vqw3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the surface
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the water
הַ / מַּ֔יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
and made | drink
וַ / יַּ֖שְׁקְ
vayyašqᵊ
šāqâ
H C / Vhw3ms
it
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Then | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Aaron
אַהֲרֹ֔ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
What
מֶֽה
H Ti
did | do
עָשָׂ֥ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
to you,
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
that
כִּֽי
H C
you have brought
הֵבֵ֥אתָ
hēḇē'ṯā
bô'
H Vhp2ms
upon them
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
sin
חֲטָאָ֥ה
ḥăṭā'â
ḥăṭā'â
H Ncfsa
such
 
 
 
great
גְדֹלָֽה
ḡᵊḏōlâ
gāḏôl
H Aafsa
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Aaron
אַהֲרֹ֔ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
Do | let | burn
יִ֥חַר
yiḥar
ḥārâ
H Vqj3ms
the anger
אַ֖ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
of my lord
אֲדֹנִ֑ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
yourself
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
you know
יָדַ֣עְתָּ
yāḏaʿtā
yāḏaʿ
H Vqp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
כִּ֥י
H C
to evil
בְ / רָ֖ע
ḇᵊrāʿ
raʿ
H R / Aamsa
they
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
are prone
 
 
 
For they said
וַ / יֹּ֣אמְרוּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to me,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Make
עֲשֵׂה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
for us
לָ֣ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
a god
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
will go
יֵלְכ֖וּ
yēlḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
before us;
לְ / פָנֵ֑י / נוּ
lᵊp̄ānênû
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cp
for
כִּי
H C
this
זֶ֣ה
H Pdxms
Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
the man
הָ / אִ֗ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought us up
הֶֽעֱלָ֨ / נוּ֙
heʿĕlānû
ʿālâ
H Vhp3ms / Sp1cp
from the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
we do | know
יָדַ֖עְנוּ
yāḏaʿnû
yāḏaʿ
H Vqp1cp
what
מֶה
H Ti
has become
הָ֥יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
of him
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
I said
וָ / אֹמַ֤ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
to them,
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
Whoever has
לְ / מִ֣י
lᵊmî
H R / Ti
any gold
זָהָ֔ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
let them tear it off
הִתְפָּרָ֖קוּ
hiṯpārāqû
pāraq
H Vtv2mp
So they gave
וַ / יִּתְּנוּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
it
 
 
 
to me,
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
and I threw it
וָ / אַשְׁלִכֵ֣ / הוּ
vā'ašliḵêû
šālaḵ
H C / Vhw1cs / Sp3mp
into the fire
בָ / אֵ֔שׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and out came
וַ / יֵּצֵ֖א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
calf
הָ / עֵ֥גֶל
hāʿēḡel
ʿēḡel
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
Now when | saw
וַ / יַּ֤רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
כִּ֥י
H C
out of control
פָרֻ֖עַ
p̄āruaʿ
pāraʿ
H Vqsmsa
were
ה֑וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
for
כִּֽי
H C
had let them get out of control
פְרָעֹ֣ / ה
p̄ᵊrāʿô
pāraʿ
H Vqp3ms / Sp3ms
Aaron
אַהֲרֹ֔ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
to be a derision
לְ / שִׁמְצָ֖ה
lᵊšimṣâ
šimṣâ
H R / Ncfsa
among their enemies
בְּ / קָמֵי / הֶֽם
bᵊqāmêhem
qûm
H R / Vqrmpc / Sp3mp
then | stood
וַ / יַּעֲמֹ֤ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
in the gate
בְּ / שַׁ֣עַר
bᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsc
of the camp
הַֽ / מַּחֲנֶ֔ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
and said
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Whoever is
מִ֥י
H Ti
for the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
come
 
 
 
to me!
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
And | gathered together
וַ / יֵּאָסְפ֥וּ
vayyē'āsp̄û
'āsap̄
H C / VNw3mp
to him
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Levi
לֵוִֽי
lēvî
lēvî
H Np
He said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
לָ / הֶ֗ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
put
שִׂ֥ימוּ
śîmû
śûm
H Vqv2mp
Every man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of you
 
 
 
his sword
חַרְבּ֖ / וֹ
ḥarbô
ḥereḇ
H Ncfsc / Sp3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
his thigh
יְרֵכ֑ / וֹ
yᵊrēḵô
yārēḵ
H Ncfsc / Sp3ms
and
 
 
 
go back and forth
עִבְר֨וּ
ʿiḇrû
ʿāḇar
H Vqv2mp
וָ / שׁ֜וּבוּ
vāšûḇû
šûḇ
H C / Vqv2mp
from gate
מִ / שַּׁ֤עַר
miššaʿar
šaʿar
H R / Ncmsa
to gate
לָ / שַׁ֨עַר֙
lāšaʿar
šaʿar
H Rd / Ncmsa
in the camp
בַּֽ / מַּחֲנֶ֔ה
bammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
and kill
וְ / הִרְג֧וּ
vᵊhirḡû
hāraḡ
H C / Vqv2mp
every man
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his brother
אָחִ֛י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
and every man
וְ / אִ֥ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his friend
רֵעֵ֖ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and every man
וְ / אִ֥ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his neighbor
קְרֹבֽ / וֹ
qᵊrōḇô
qārôḇ
H Aamsc / Sp3ms
So | did
וַ / יַּֽעֲשׂ֥וּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Levi
לֵוִ֖י
lēvî
lēvî
H Np
as | instructed
כִּ / דְבַ֣ר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
Moses
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
and | fell
וַ / יִּפֹּ֤ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
of
מִן
min
min
H R
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
about three
כִּ / שְׁלֹ֥שֶׁת
kišlōšeṯ
šālôš
H R / Acmsc
thousand
אַלְפֵ֖י
'alp̄ê
'elep̄
H Acbpc
men
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
Then | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
Dedicate
מִלְא֨וּ
mil'û
mālā'
H Vqv2mp
yourselves
יֶדְ / כֶ֤ם
yeḏḵem
yāḏ
H Ncbsc / Sp2mp
today
הַ / יּוֹם֙
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
to the LORD
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
for
כִּ֛י
H C
every man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
has been
 
 
 
against his son
בִּ / בְנ֖ / וֹ
biḇnô
bēn
H R / Ncmsc / Sp3ms
and against his brother
וּ / בְ / אָחִ֑י / ו
ûḇ'āḥîv
'āḥ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
in order that He may bestow
וְ / לָ / תֵ֧ת
vᵊlāṯēṯ
nāṯan
H C / R / Vqc
upon you
עֲלֵי / כֶ֛ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
today
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
a blessing
בְּרָכָֽה
bᵊrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Ncfsa
 
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
On the next day
מִֽ / מָּחֳרָ֔ת
mimmāḥŏrāṯ
māḥŏrāṯ
H R / Ncfsa
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
yourselves
אַתֶּ֥ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
You | have committed
חֲטָאתֶ֖ם
ḥăṭā'ṯem
ḥāṭā'
H Vqp2mp
a | sin
חֲטָאָ֣ה
ḥăṭā'â
ḥăṭā'â
H Ncfsa
great
גְדֹלָ֑ה
ḡᵊḏōlâ
gāḏôl
H Aafsa
and now
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
I am going up
אֶֽעֱלֶ֣ה
'eʿĕlê
ʿālâ
H Vqi1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
perhaps
אוּלַ֥י
'ûlay
'ûlay
H D
I can make atonement
אֲכַפְּרָ֖ה
'ăḵaprâ
kāp̄ar
H Vph1cs
for
בְּעַ֥ד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
your sin
חַטַּאתְ / כֶֽם
ḥaṭṭa'ṯḵem
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsc / Sp2mp
Then | returned
וַ / יָּ֧שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֛ה
mōšê
mōšê
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and said
וַ / יֹּאמַ֑ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
Alas
אָ֣נָּ֗א
'ānnā'
'ānnā'
H Te
has committed
חָטָ֞א
ḥāṭā'
ḥāṭā'
H Vqp3ms
people
הָ / עָ֤ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
a | sin
חֲטָאָ֣ה
ḥăṭā'â
ḥăṭā'â
H Ncfsa
great
גְדֹלָ֔ה
ḡᵊḏōlâ
gāḏôl
H Aafsa
and they have made
וַ / יַּֽעֲשׂ֥וּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
for themselves
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
a god
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of gold
זָהָֽב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
But now
וְ / עַתָּ֖ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
if
אִם
'im
'im
H C
You will, forgive
תִּשָּׂ֣א
tiśśā'
nāśā'
H Vqi2ms
their sin
חַטָּאתָ֑ / ם
ḥaṭṭā'ṯām
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsc / Sp3mp
and if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
not,
אַ֕יִן
'ayin
'în
H Tn
blot me
מְחֵ֣ / נִי
mᵊḥēnî
māḥâ
H Vqv2ms / Sp1cs
please
נָ֔א
nā'
nā'
H Te
out from Your book
מִֽ / סִּפְרְ / ךָ֖
missip̄rᵊḵā
sēp̄er
H R / Ncmsc / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
You have written
כָּתָֽבְתָּ
kāṯāḇtā
kāṯaḇ
H Vqp2ms
said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
The LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
מִ֚י
H Ti
Whoever
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has sinned
חָֽטָא
ḥāṭā'
ḥāṭā'
H Vqp3ms
against Me,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
I will blot him
אֶמְחֶ֖ / נּוּ
'emḥennû
māḥâ
H Vqi1cs / Sp3ms
out of My book
מִ / סִּפְרִֽ / י
missip̄rî
sēp̄er
H R / Ncmsc / Sp1cs
But | now
וְ / עַתָּ֞ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
go
לֵ֣ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
lead
נְחֵ֣ה
nᵊḥê
nāḥâ
H Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
אֶ֤ל
'el
'ēl
H R
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I told
דִּבַּ֨רְתִּי֙
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
you.
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
Behold
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
My angel
מַלְאָכִ֖ / י
mal'āḵî
mal'āḵ
H Ncmsc / Sp1cs
shall go
יֵלֵ֣ךְ
yēlēḵ
yālaḵ
H Vqi3ms
before you;
לְ / פָנֶ֑י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
nevertheless in the day
וּ / בְ / י֣וֹם
ûḇyôm
yôm
H C / R / Ncmsc
when I punish
פָּקְדִ֔ / י
pāqḏî
pāqaḏ
H Vqc / Sp1cs
I will punish
וּ / פָקַדְתִּ֥י
ûp̄āqaḏtî
pāqaḏ
H C / Vqq1cs
them
עֲלֵי / הֶ֖ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
for their sin
חַטָּאתָֽ / ם
ḥaṭṭā'ṯām
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsc / Sp3mp
Then | smote
וַ / יִּגֹּ֥ף
vayyigōp̄
nāḡap̄
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
because
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
of what
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they did
עָשׂ֣וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
with the calf
הָ / עֵ֔גֶל
hāʿēḡel
ʿēḡel
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had made
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
Aaron
אַהֲרֹֽן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
 
ס
s