KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 23:1-33 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
You shall | bear
תִשָּׂ֖א
ṯiśśā'
nāśā'
H Vqi2ms
a | report
שֵׁ֣מַע
šēmaʿ
šēmaʿ
H Ncmsc
false
שָׁ֑וְא
šāv'
šāv'
H Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | join
תָּ֤שֶׁת
tāšeṯ
šîṯ
H Vqj2ms
your hand
יָֽדְ / ךָ֙
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
a wicked man
רָשָׁ֔ע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
to be
לִ / הְיֹ֖ת
lihyōṯ
hāyâ
H R / Vqc
a | witness
עֵ֥ד
ʿēḏ
ʿēḏ
H Ncmsc
malicious
חָמָֽס
ḥāmās
ḥāmās
H Ncmsa
 
ס
s
 
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
You shall
תִהְיֶ֥ה
ṯihyê
hāyâ
H Vqi2ms
follow
אַחֲרֵֽי
'aḥărê
'aḥar
H R
the masses
רַבִּ֖ים
rabîm
raḇ
H Aampa
in doing evil
לְ / רָעֹ֑ת
lᵊrāʿōṯ
raʿ
H R / Ncfpa
nor
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall you testify
תַעֲנֶ֣ה
ṯaʿănê
ʿānâ
H Vqi2ms
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
a dispute
רִ֗ב
riḇ
rîḇ
H Ncbsa
so as to turn aside
לִ / נְטֹ֛ת
linṭōṯ
nāṭâ
H R / Vqc
after
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
a multitude
רַבִּ֖ים
rabîm
raḇ
H Aampa
in order to pervert
לְ / הַטֹּֽת
lᵊhaṭṭōṯ
nāṭâ
H R / Vhc
justice
 
 
 
a poor man
וְ / דָ֕ל
vᵊḏāl
dal
H C / Aamsa
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall you be partial to
תֶהְדַּ֖ר
ṯêdar
hāḏar
H Vqi2ms
in his dispute
בְּ / רִיבֽ / וֹ
bᵊrîḇô
rîḇ
H R / Ncbsc / Sp3ms
 
ס
s
 
If
כִּ֣י
H C
you meet
תִפְגַּ֞ע
ṯip̄gaʿ
pāḡaʿ
H Vqi2ms
ox
שׁ֧וֹר
šôr
šôr
H Ncmsc
your enemy's
אֹֽיִבְ / ךָ֛
'ōyiḇḵā
'ōyēḇ
H Vqrmsc / Sp2ms
or
א֥וֹ
'av
H C
his donkey
חֲמֹר֖ / וֹ
ḥămōrô
ḥămôr
H Ncbsc / Sp3ms
wandering away
תֹּעֶ֑ה
tōʿê
tāʿâ
H Vqrmsa
surely
הָשֵׁ֥ב
hāšēḇ
šûḇ
H Vha
you shall | return it
תְּשִׁיבֶ֖ / נּוּ
tᵊšîḇennû
šûḇ
H Vhi2ms / Sp3ms
to him
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
ס
s
 
If
כִּֽי
H C
you see
תִרְאֶ֞ה
ṯir'ê
rā'â
H Vqi2ms
the donkey
חֲמ֣וֹר
ḥămôr
ḥămôr
H Ncbsc
of one who hates you
שֹׂנַאֲ / ךָ֗
śōna'ăḵā
śānē'
H Vqrmsc / Sp2ms
lying
רֹבֵץ֙
rōḇēṣ
rāḇaṣ
H Vqrmsa
helpless
 
 
 
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
its load
מַשָּׂא֔ / וֹ
maśśā'ô
maśśā'
H Ncmsc / Sp3ms
you shall refrain
וְ / חָדַלְתָּ֖
vᵊḥāḏaltā
ḥāḏal
H C / Vqp2ms
from leaving it
מֵ / עֲזֹ֣ב
mēʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H R / Vqc
to him,
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
surely
עָזֹ֥ב
ʿāzōḇ
ʿāzaḇ
H Vqa
you shall | release
תַּעֲזֹ֖ב
taʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H Vqi2ms
it
 
 
 
with him
עִמּֽ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
 
ס
s
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
You shall | pervert
תַטֶּ֛ה
ṯaṭṭê
nāṭâ
H Vhi2ms
the justice
מִשְׁפַּ֥ט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
due
 
 
 
to your needy
אֶבְיֹנְ / ךָ֖
'eḇyōnḵā
'eḇyôn
H Aamsc / Sp2ms
brother
 
 
 
in his dispute
בְּ / רִיבֽ / וֹ
bᵊrîḇô
rîḇ
H R / Ncbsc / Sp3ms
from a | charge
מִ / דְּבַר
midḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
false
שֶׁ֖קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
Keep far
תִּרְחָ֑ק
tirḥāq
rāḥaq
H Vqi2ms
and | the innocent
וְ / נָקִ֤י
vᵊnāqî
nāqî
H C / Aamsa
or the righteous
וְ / צַדִּיק֙
vᵊṣadîq
ṣadîq
H C / Aamsa
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
do | kill
תַּהֲרֹ֔ג
tahărōḡ
hāraḡ
H Vqj2ms
for
כִּ֥י
H C
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
I will | acquit
אַצְדִּ֖יק
'aṣdîq
ṣāḏaq
H Vhi1cs
the guilty
רָשָֽׁע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
a bribe
וְ / שֹׁ֖חַד
vᵊšōḥaḏ
šōḥaḏ
H C / Ncmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
You shall | take
תִקָּ֑ח
ṯiqqāḥ
lāqaḥ
H Vqi2ms
for
כִּ֤י
H C
a bribe
הַ / שֹּׁ֨חַד֙
haššōḥaḏ
šōḥaḏ
H Td / Ncmsa
blinds
יְעַוֵּ֣ר
yᵊʿaûēr
ʿāvar
H Vpi3ms
the clear-sighted
פִּקְחִ֔ים
piqḥîm
piqqēaḥ
H Aampa
and subverts
וִֽ / יסַלֵּ֖ף
vîsallēp̄
sālap̄
H C / Vpi3ms
the cause
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the just
צַדִּיקִֽים
ṣadîqîm
ṣadîq
H Aampa
a stranger
וְ / גֵ֖ר
vᵊḡēr
gār
H C / Ncmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
You shall | oppress
תִלְחָ֑ץ
ṯilḥāṣ
lāḥaṣ
H Vqi2ms
since you
וְ / אַתֶּ֗ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
yourselves know
יְדַעְתֶּם֙
yᵊḏaʿtem
yāḏaʿ
H Vqp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the feelings
נֶ֣פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsc
of a stranger
הַ / גֵּ֔ר
hagēr
gār
H Td / Ncmsa
for
כִּֽי
H C
also
 
 
 
strangers
גֵרִ֥ים
ḡērîm
gār
H Ncmpa
you | were
הֱיִיתֶ֖ם
hĕyîṯem
hāyâ
H Vqp2mp
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
for six
וְ / שֵׁ֥שׁ
vᵊšēš
šēš
H C / Acfsa
years
שָׁנִ֖ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
You shall sow
תִּזְרַ֣ע
tizraʿ
zāraʿ
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your land
אַרְצֶ֑ / ךָ
'arṣeḵā
'ereṣ
H Ncbsc / Sp2ms
and gather in
וְ / אָסַפְתָּ֖
vᵊ'āsap̄tā
'āsap̄
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
its yield
תְּבוּאָתָֽ / הּ
tᵊḇû'āṯâ
tᵊḇû'â
H Ncfsc / Sp3fs
but on the seventh year
וְ / הַ / שְּׁבִיעִ֞ת
vᵊhaššᵊḇîʿiṯ
šᵊḇîʿî
H C / Td / Aofsa
you shall let it rest
תִּשְׁמְטֶ֣ / נָּה
tišmᵊṭennâ
šāmaṭ
H Vqi2ms / Sp3fs
and lie fallow
וּ / נְטַשְׁתָּ֗ / הּ
ûnṭaštâ
nāṭaš
H C / Vqq2ms / Sp3fs
so that | may eat
וְ / אָֽכְלוּ֙
vᵊ'āḵlû
'āḵal
H C / Vqq3cp
the needy
אֶבְיֹנֵ֣י
'eḇyōnê
'eḇyôn
H Aampc
of your people
עַמֶּ֔ / ךָ
ʿammeḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
and whatever they leave
וְ / יִתְרָ֕ / ם
vᵊyiṯrām
yeṯer
H C / Ncmsc / Sp3mp
may eat
תֹּאכַ֖ל
tō'ḵal
'āḵal
H Vqi3fs
the beast
חַיַּ֣ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
of the field
הַ / שָּׂדֶ֑ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
the same
כֵּֽן
kēn
kēn
H Tm
You are to do
תַּעֲשֶׂ֥ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
with your vineyard
לְ / כַרְמְ / ךָ֖
lᵊḵarmᵊḵā
kerem
H R / Ncbsc / Sp2ms
and
 
 
 
your olive grove
לְ / זֵיתֶֽ / ךָ
lᵊzêṯeḵā
zayiṯ
H R / Ncmsc / Sp2ms
Six
שֵׁ֤שֶׁת
šēšeṯ
šēš
H Acmsc
days
יָמִים֙
yāmîm
yôm
H Ncmpa
you are to do
תַּעֲשֶׂ֣ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
your work
מַעֲשֶׂ֔י / ךָ
maʿăśêḵā
maʿăśê
H Ncmpc / Sp2ms
but on the | day
וּ / בַ / יּ֥וֹם
ûḇayyôm
yôm
H C / Rd / Ncmsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֖י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
you shall cease
תִּשְׁבֹּ֑ת
tišbōṯ
šāḇaṯ
H Vqi2ms
from labor
 
 
 
so that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
may rest
יָנ֗וּחַ
yānûaḥ
nûaḥ
H Vqi3ms
your ox
שֽׁוֹרְ / ךָ֙
šôrḵā
šôr
H Ncmsc / Sp2ms
and your donkey
וַ / חֲמֹרֶ֔ / ךָ
vaḥămōreḵā
ḥămôr
H C / Ncbsc / Sp2ms
and | may refresh themselves
וְ / יִנָּפֵ֥שׁ
vᵊyinnāp̄ēš
nāp̄aš
H C / VNi3ms
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of your female slave
אֲמָתְ / ךָ֖
'ămāṯḵā
'āmâ
H Ncfsc / Sp2ms
as well as | stranger
וְ / הַ / גֵּֽר
vᵊhagēr
gār
H C / Td / Ncmsa
your
 
 
 
Now concerning everything
וּ / בְ / כֹ֛ל
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have said
אָמַ֥רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
to you,
אֲלֵי / כֶ֖ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
be on your guard
תִּשָּׁמֵ֑רוּ
tiššāmērû
šāmar
H VNi2mp
and | the name
וְ / שֵׁ֨ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of | gods
אֱלֹהִ֤ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִים֙
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
do | mention
תַזְכִּ֔ירוּ
ṯazkîrû
zāḵar
H Vhi2mp
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
let them be heard
יִשָּׁמַ֖ע
yiššāmaʿ
šāmaʿ
H VNi3ms
from
עַל
ʿal
ʿal
H R
your mouth
פִּֽי / ךָ
pîḵā
H Ncmsc / Sp2ms
Three
שָׁלֹ֣שׁ
šālōš
šālôš
H Acfsa
times
רְגָלִ֔ים
rᵊḡālîm
reḡel
H Ncfpa
you shall celebrate a feast
תָּחֹ֥ג
tāḥōḡ
ḥāḡaḡ
H Vqi2ms
to Me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
a year
בַּ / שָּׁנָֽה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Feast
חַ֣ג
ḥaḡ
ḥāḡ
H Ncmsc
of Unleavened Bread
הַ / מַּצּוֹת֮
hammaṣṣôṯ
maṣṣâ
H Td / Ncfpa
You shall observe
תִּשְׁמֹר֒
tišmōr
šāmar
H Vqi2ms
for seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִים֩
yāmîm
yôm
H Ncmpa
you are to eat
תֹּאכַ֨ל
tō'ḵal
'āḵal
H Vqi2ms
unleavened bread
מַצּ֜וֹת
maṣṣôṯ
maṣṣâ
H Ncfpa
as
כַּֽ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I commanded you,
צִוִּיתִ֗ / ךָ
ṣiûîṯiḵā
ṣāvâ
H Vpp1cs / Sp2ms
at the appointed time
לְ / מוֹעֵד֙
lᵊmôʿēḏ
môʿēḏ
H R / Ncmsa
in | month
חֹ֣דֶשׁ
ḥōḏeš
ḥōḏeš
H Ncmsc
the | Abib
הָֽ / אָבִ֔יב
hā'āḇîḇ
'āḇîḇ
H Td / Ncmsa
for
כִּי
H C
in it
ב֖ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
you came out
יָצָ֣אתָ
yāṣā'ṯā
yāṣā'
H Vqp2ms
of Egypt
מִ / מִּצְרָ֑יִם
mimmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
And none
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall appear
יֵרָא֥וּ
yērā'û
rā'â
H VNi3mp
before Me
פָנַ֖ / י
p̄ānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
empty-handed
רֵיקָֽם
rêqām
rêqām
H D
you shall observe
 
 
 
Also | the Feast
וְ / חַ֤ג
vᵊḥaḡ
ḥāḡ
H C / Ncmsc
of the Harvest
הַ / קָּצִיר֙
haqqāṣîr
qāṣîr
H Td / Ncmsa
of the first fruits
בִּכּוּרֵ֣י
bikûrê
bikûr
H Ncbpc
of your labors
מַעֲשֶׂ֔י / ךָ
maʿăśêḵā
maʿăśê
H Ncmpc / Sp2ms
from
 
 
 
what
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you sow
תִּזְרַ֖ע
tizraʿ
zāraʿ
H Vqi2ms
in the field
בַּ / שָּׂדֶ֑ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
also the Feast
וְ / חַ֤ג
vᵊḥaḡ
ḥāḡ
H C / Ncmsc
of the Ingathering
הָֽ / אָסִף֙
hā'āsip̄
'āsîp̄
H Td / Ncmsa
at the end
בְּ / צֵ֣את
bᵊṣē'ṯ
yāṣā'
H R / Vqc
of the year
הַ / שָּׁנָ֔ה
haššānâ
šānâ
H Td / Ncfsa
when you gather in
בְּ / אָסְפְּ / ךָ֥
bᵊ'āspᵊḵā
'āsap̄
H R / Vqc / Sp2ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the fruit of your labors
מַעֲשֶׂ֖י / ךָ
maʿăśêḵā
maʿăśê
H Ncmpc / Sp2ms
from
מִן
min
min
H R
the field
הַ / שָּׂדֶֽה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
Three
שָׁלֹ֥שׁ
šālōš
šālôš
H Acfsa
times
פְּעָמִ֖ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
a year
בַּ / שָּׁנָ֑ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
shall appear
יֵרָאֶה֙
yērā'ê
rā'â
H VNi3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your males
זְכ֣וּרְ / ךָ֔
zᵊḵûrḵā
zāḵûr
H Ncmsc / Sp2ms
אֶל
'el
'ēl
H R
before
פְּנֵ֖י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the Lord
הָ / אָדֹ֥ן
hā'āḏōn
'āḏôn
H Td / Ncmsa
GOD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
You shall | offer
תִזְבַּ֥ח
ṯizbaḥ
zāḇaḥ
H Vqi2ms
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
leavened bread
חָמֵ֖ץ
ḥāmēṣ
ḥāmēṣ
H Ncmsa
the blood
דַּם
dam
dām
H Ncmsc
of My sacrifice
זִבְחִ֑ / י
ziḇḥî
zeḇaḥ
H Ncmsc / Sp1cs
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
is | to remain overnight
יָלִ֥ין
yālîn
lûn
H Vqi3ms
the fat
חֵֽלֶב
ḥēleḇ
ḥēleḇ
H Ncmsc
of My feast
חַגִּ֖ / י
ḥagî
ḥāḡ
H Ncmsc / Sp1cs
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
morning
בֹּֽקֶר
bōqer
bōqer
H Ncmsa
the choice
רֵאשִׁ֗ית
rē'šîṯ
rē'šîṯ
H Ncfsc
first fruits
בִּכּוּרֵי֙
bikûrê
bikûr
H Ncbpc
of your soil
אַדְמָ֣תְ / ךָ֔
'aḏmāṯḵā
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp2ms
You shall bring | into
תָּבִ֕יא
tāḇî'
bô'
H Vhi2ms
the house
בֵּ֖ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
You are | to boil
תְבַשֵּׁ֥ל
ṯᵊḇaššēl
bāšal
H Vpi2ms
a young goat
גְּדִ֖י
gᵊḏî
gᵊḏî
H Ncmsa
in the milk
בַּ / חֲלֵ֥ב
baḥălēḇ
ḥālāḇ
H R / Ncmsc
of its mother
אִמּֽ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
 
ס
s
 
Behold
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
I
אָנֹכִ֜י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am going to send
שֹׁלֵ֤חַ
šōlēaḥ
šālaḥ
H Vqrmsa
an angel
מַלְאָךְ֙
mal'āḵ
mal'āḵ
H Ncmsa
before you
לְ / פָנֶ֔י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
to guard you
לִ / שְׁמָרְ / ךָ֖
lišmārḵā
šāmar
H R / Vqc / Sp2ms
along the way
בַּ / דָּ֑רֶךְ
badāreḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
and to bring you
וְ / לַ / הֲבִ֣יאֲ / ךָ֔
vᵊlahăḇî'ăḵā
bô'
H C / R / Vhc / Sp2ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the place
הַ / מָּק֖וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have prepared
הֲכִנֹֽתִי
hăḵinōṯî
kûn
H Vhp1cs
Be on your guard
הִשָּׁ֧מֶר
hiššāmer
šāmar
H VNv2ms
before him
מִ / פָּנָ֛י / ו
mipānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
and obey
וּ / שְׁמַ֥ע
ûšmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqv2ms
his voice
בְּ / קֹל֖ / וֹ
bᵊqōlô
qôl
H R / Ncmsc / Sp3ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | be rebellious
תַּמֵּ֣ר
tammēr
mārar
H Vhj2ms
toward him,
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
for
כִּ֣י
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
he will | pardon
יִשָּׂא֙
yiśśā'
nāśā'
H Vqi3ms
your transgression
לְ / פִשְׁעֲ / כֶ֔ם
lᵊp̄išʿăḵem
pešaʿ
H R / Ncmsc / Sp2mp
since
כִּ֥י
H C
My name is
שְׁמִ֖ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
in him
בְּ / קִרְבּֽ / וֹ
bᵊqirbô
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
But
כִּ֣י
H C
if
אִם
'im
'im
H C
truly
שָׁמֹ֤עַ
šāmōaʿ
šāmaʿ
H Vqa
you | obey
תִּשְׁמַע֙
tišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi2ms
his voice
בְּ / קֹל֔ / וֹ
bᵊqōlô
qôl
H R / Ncmsc / Sp3ms
and do
וְ / עָשִׂ֕יתָ
vᵊʿāśîṯā
ʿāśâ
H C / Vqq2ms
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I say
אֲדַבֵּ֑ר
'ăḏabēr
dāḇar
H Vpi1cs
then I will be an enemy
וְ / אָֽיַבְתִּי֙
vᵊ'āyaḇtî
'āyaḇ
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to your enemies
אֹ֣יְבֶ֔י / ךָ
'ōyḇêḵā
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2ms
and an adversary
וְ / צַרְתִּ֖י
vᵊṣartî
ṣûr
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to your adversaries
צֹרְרֶֽי / ךָ
ṣōrrêḵā
ṣārar
H Vqrmpc / Sp2ms
For
כִּֽי
H C
will go
יֵלֵ֣ךְ
yēlēḵ
yālaḵ
H Vqi3ms
My angel
מַלְאָכִ / י֮
mal'āḵî
mal'āḵ
H Ncmsc / Sp1cs
before you
לְ / פָנֶי / ךָ֒
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
and bring you in
וֶ / הֱבִֽיאֲ / ךָ֗
vehĕḇî'ăḵā
bô'
H C / Vhq3ms / Sp2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the land of
 
 
 
the Amorites
הָֽ / אֱמֹרִי֙
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
the Hittites
וְ / הַ֣ / חִתִּ֔י
vᵊhaḥitî
ḥitî
H C / Td / Ngmsa
the Perizzites
וְ / הַ / פְּרִזִּי֙
vᵊhaprizzî
pᵊrizzî
H C / Td / Ngmsa
the Canaanites
וְ / הַֽ / כְּנַעֲנִ֔י
vᵊhaknaʿănî
kᵊnaʿănî
H C / Td / Ngmsa
the Hivites
הַ / חִוִּ֖י
haḥiûî
ḥiûî
H Td / Ngmsa
and the Jebusites
וְ / הַ / יְבוּסִ֑י
vᵊhayḇûsî
yᵊḇûsî
H C / Td / Ngmsa
and I will completely destroy them
וְ / הִכְחַדְתִּֽי / ו
vᵊhiḵḥaḏtîv
kāḥaḏ
H C / Vhq1cs / Sp3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
You shall | worship
תִשְׁתַּחֲוֶ֤ה
ṯištaḥăvê
šāḥâ
H Vvi2ms
their gods
לֵ / אלֹֽהֵי / הֶם֙
lē'lōhêhem
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp3mp
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
serve them,
תָֽעָבְדֵ֔ / ם
ṯāʿāḇḏēm
ʿāḇaḏ
H VHi2ms / Sp3mp
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
do
תַעֲשֶׂ֖ה
ṯaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
according to their deeds
כְּ / מַֽעֲשֵׂי / הֶ֑ם
kᵊmaʿăśêhem
maʿăśê
H R / Ncmpc / Sp3mp
but
כִּ֤י
H C
utterly
הָרֵס֙
hārēs
hāras
H Vpa
you shall | overthrow them
תְּהָ֣רְסֵ֔ / ם
tᵊhārsēm
hāras
H Vpi2ms / Sp3mp
and | in pieces
וְ / שַׁבֵּ֥ר
vᵊšabēr
šāḇar
H C / Vpa
break
תְּשַׁבֵּ֖ר
tᵊšabēr
šāḇar
H Vpi2ms
their sacred pillars
מַצֵּבֹתֵי / הֶֽם
maṣṣēḇōṯêhem
maṣṣēḇâ
H Ncfpc / Sp3mp
But you shall serve
וַ / עֲבַדְתֶּ֗ם
vaʿăḇaḏtem
ʿāḇaḏ
H C / Vqq2mp
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹֽהֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
and He will bless
וּ / בֵרַ֥ךְ
ûḇēraḵ
bāraḵ
H C / Vpq3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
your bread
לַחְמְ / ךָ֖
laḥmᵊḵā
leḥem
H Ncbsc / Sp2ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your water
מֵימֶ֑י / ךָ
mêmêḵā
mayim
H Ncmpc / Sp2ms
and I will remove
וַ / הֲסִרֹתִ֥י
vahăsirōṯî
sûr
H C / Vhq1cs
sickness
מַחֲלָ֖ה
maḥălâ
maḥălê
H Ncfsa
from your midst
מִ / קִּרְבֶּֽ / ךָ
miqqirbeḵā
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
no one
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
There shall be
תִהְיֶ֛ה
ṯihyê
hāyâ
H Vqi3fs
miscarrying
מְשַׁכֵּלָ֥ה
mᵊšakēlâ
šāḵōl
H Vprfsa
or barren
וַ / עֲקָרָ֖ה
vaʿăqārâ
ʿāqār
H C / Aafsa
in your land
בְּ / אַרְצֶ֑ / ךָ
bᵊ'arṣeḵā
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the number
מִסְפַּ֥ר
mispar
mispār
H Ncmsc
of your days
יָמֶ֖י / ךָ
yāmêḵā
yôm
H Ncmpc / Sp2ms
I will fulfill
אֲמַלֵּֽא
'ămallē'
mālā'
H Vpi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My terror
אֵֽימָתִ / י֙
'êmāṯî
'êmâ
H Ncfsc / Sp1cs
I will send
אֲשַׁלַּ֣ח
'ăšallaḥ
šālaḥ
H Vpi1cs
ahead of you,
לְ / פָנֶ֔י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
and throw into confusion
וְ / הַמֹּתִי֙
vᵊhammōṯî
hāmam
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you come
תָּבֹ֖א
tāḇō'
bô'
H Vqi2ms
among
בָּ / הֶ֑ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
and I will make
וְ / נָתַתִּ֧י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your enemies
אֹיְבֶ֛י / ךָ
'ōyḇêḵā
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2ms
to you
אֵלֶ֖י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
turn | backs
עֹֽרֶף
ʿōrep̄
ʿōrep̄
H Ncmsa
their
 
 
 
I will send
וְ / שָׁלַחְתִּ֥י
vᵊšālaḥtî
šālaḥ
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
hornets
הַ / צִּרְעָ֖ה
haṣṣirʿâ
ṣirʿâ
H Td / Ncfsa
ahead of you
לְ / פָנֶ֑י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
so that they will drive out
וְ / גֵרְשָׁ֗ה
vᵊḡēršâ
gāraš
H C / Vpq3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Hivites
הַ / חִוִּ֧י
haḥiûî
ḥiûî
H Td / Ngmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִ֛י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Hittites
הַ / חִתִּ֖י
haḥitî
ḥitî
H Td / Ngmsa
before | you
מִ / לְּ / פָנֶֽי / ךָ
millᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / R / Ncbpc / Sp2ms
not
לֹ֧א
lō'
lō'
H Tn
I will | drive them out
אֲגָרְשֶׁ֛ / נּוּ
'ăḡāršennû
gāraš
H Vpi1cs / Sp3ms
before you
מִ / פָּנֶ֖י / ךָ
mipānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
in | year
בְּ / שָׁנָ֣ה
bᵊšānâ
šānâ
H R / Ncfsa
a single
אֶחָ֑ת
'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
that | not
פֶּן
pen
pēn
H C
may | become
תִּהְיֶ֤ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
the land
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
desolate
שְׁמָמָ֔ה
šᵊmāmâ
šᵊmāmâ
H Ncfsa
and | become too numerous
וְ / רַבָּ֥ה
vᵊrabâ
raḇ
H C / Vqq3fs
for you
עָלֶ֖י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
the beasts
חַיַּ֥ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
of the field
הַ / שָּׂדֶֽה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
little
מְעַ֥ט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsa
by little
מְעַ֛ט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsa
I will drive them out
אֲגָרְשֶׁ֖ / נּוּ
'ăḡāršennû
gāraš
H Vpi1cs / Sp3ms
before you
מִ / פָּנֶ֑י / ךָ
mipānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
until
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you become fruitful
תִּפְרֶ֔ה
tip̄rê
pārâ
H Vqi2ms
and take possession
וְ / נָחַלְתָּ֖
vᵊnāḥaltā
nāḥal
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the land
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
I will fix
וְ / שַׁתִּ֣י
vᵊšatî
šîṯ
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your boundary
גְּבֻלְ / ךָ֗
gᵊḇulḵā
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp2ms
from the | Sea
מִ / יַּם
mîyam
yām
H R / Ncmsc
Red
סוּף֙
sûp̄
sûp̄
H Ncmsa
to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the sea
יָ֣ם
yām
yām
H Ncmsc
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and from the wilderness
וּ / מִ / מִּדְבָּ֖ר
ûmimmiḏbār
miḏbār
H C / R / Ncmsa
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the River
הַ / נָּהָ֑ר
hannāhār
nāhār
H Td / Ncmsa
Euphrates;
 
 
 
for
כִּ֣י
H C
I will deliver
אֶתֵּ֣ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
into your hand
בְּ / יֶדְ / כֶ֗ם
bᵊyeḏḵem
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2mp
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֣י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and you will drive them out
וְ / גֵרַשְׁתָּ֖ / מוֹ
vᵊḡēraštāmô
gāraš
H C / Vpq2ms / Sp3mp
before you
מִ / פָּנֶֽי / ךָ
mipānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
You shall make
תִכְרֹ֥ת
ṯiḵrōṯ
kāraṯ
H Vqi2ms
with them
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
or with their gods
וְ / לֵ / אלֹֽהֵי / הֶ֖ם
vᵊlē'lōhêhem
'ĕlōhîm
H C / R / Ncmpc / Sp3mp
covenant
בְּרִֽית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
They shall | live
יֵשְׁבוּ֙
yēšḇû
yāšaḇ
H Vqi3mp
in your land
בְּ / אַרְצְ / ךָ֔
bᵊ'arṣᵊḵā
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp2ms
because
פֶּן
pen
pēn
H C
they will make | sin
יַחֲטִ֥יאוּ
yaḥăṭî'û
ḥāṭā'
H Vhi3mp
you
אֹתְ / ךָ֖
'ōṯḵā
'ēṯ
H To / Sp2ms
against Me;
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
for
כִּ֤י
H C
if
 
 
 
you serve
תַעֲבֹד֙
ṯaʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their gods
אֱלֹ֣הֵי / הֶ֔ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
surely
כִּֽי
H C
it will | be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
to you
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a snare
לְ / מוֹקֵֽשׁ
lᵊmôqēš
môqēš
H R / Ncmsa
 
פ