KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 22:1-31 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

If
כִּ֤י
H C
steals
יִגְנֹֽב
yiḡnōḇ
gānaḇ
H Vqi3ms
a man
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
an ox
שׁ֣וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
or
אוֹ
'av
H C
a sheep
שֶׂ֔ה
śê
śê
H Ncbsa
and slaughters it
וּ / טְבָח֖ / וֹ
ûṭḇāḥô
ṭāḇaḥ
H C / Vqq3ms / Sp3ms
or
א֣וֹ
'av
H C
sells it,
מְכָר֑ / וֹ
mᵊḵārô
māḵar
H Vqp3ms / Sp3ms
five
חֲמִשָּׁ֣ה
ḥămiššâ
ḥāmēš
H Acmsa
oxen
בָקָ֗ר
ḇāqār
bāqār
H Ncbsa
he shall pay
יְשַׁלֵּם֙
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
for
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the ox
הַ / שּׁ֔וֹר
haššôr
šôr
H Td / Ncmsa
and four
וְ / אַרְבַּע
vᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H C / Acfsa
sheep
צֹ֖אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
for
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the sheep
הַ / שֶּֽׂה
haśśê
śê
H Td / Ncbsa
If
אִם
'im
'im
H C
while breaking in
בַּ / מַּחְתֶּ֛רֶת
bammaḥtereṯ
maḥtereṯ
H Rd / Ncfsa
is caught
יִמָּצֵ֥א
yimmāṣē'
māṣā'
H VNi3ms
the thief
הַ / גַּנָּ֖ב
hagannāḇ
gannāḇ
H Td / Ncmsa
and is struck
וְ / הֻכָּ֣ה
vᵊhukâ
nāḵâ
H C / VHp3ms
so that he dies
וָ / מֵ֑ת
vāmēṯ
mûṯ
H C / Vqp3ms
there will be no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
on his account
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
bloodguiltiness
דָּמִֽים
dāmîm
dām
H Ncmpa
But if
אִם
'im
'im
H C
has risen
זָרְחָ֥ה
zārḥâ
zāraḥ
H Vqp3fs
the sun
הַ / שֶּׁ֛מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
on him,
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
there will be
 
 
 
bloodguiltiness
דָּמִ֣ים
dāmîm
dām
H Ncmpa
on his account.
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
surely
שַׁלֵּ֣ם
šallēm
šālam
H Vpa
He shall | make restitution
יְשַׁלֵּ֔ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
if
אִם
'im
'im
H C
owns nothing
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
he
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
then he shall be sold
וְ / נִמְכַּ֖ר
vᵊnimkar
māḵar
H C / VNq3ms
for his theft
בִּ / גְנֵבָתֽ / וֹ
biḡnēḇāṯô
gᵊnēḇâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
If
אִֽם
'im
'im
H C
actually
הִמָּצֵא֩
himmāṣē'
māṣā'
H VNa
is | found
תִמָּצֵ֨א
ṯimmāṣē'
māṣā'
H VNi3fs
in his possession
בְ / יָד֜ / וֹ
ḇᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
what he stole
הַ / גְּנֵבָ֗ה
hagnēḇâ
gᵊnēḇâ
H Td / Ncfsa
whether an ox
מִ / שּׁ֧וֹר
miššôr
šôr
H R / Ncmsa
or
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
a donkey
חֲמ֛וֹר
ḥămôr
ḥămôr
H Ncbsa
or
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
a sheep
שֶׂ֖ה
śê
śê
H Ncbsa
alive
חַיִּ֑ים
ḥayyîm
ḥay
H Aampa
double
שְׁנַ֖יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
he shall pay
יְשַׁלֵּֽם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
 
ס
s
 
If
כִּ֤י
H C
lets | be grazed bare
יַבְעֶר
yaḇʿer
bāʿar
H Vhi3ms
a man
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
a field
שָׂדֶ֣ה
śāḏê
śāḏê
H Ncmsa
or
אוֹ
'av
H C
vineyard
כֶ֔רֶם
ḵerem
kerem
H Ncbsa
and lets | loose
וְ / שִׁלַּח֙
vᵊšillaḥ
šālaḥ
H C / Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his animal
בעיר / ה
ḇʿyrh
bᵊʿîr
H Ncmsc / Sp3ms
so that it grazes
וּ / בִעֵ֖ר
ûḇiʿēr
bāʿar
H C / Vpq3ms
in | field
בִּ / שְׂדֵ֣ה
biśḏê
śāḏê
H R / Ncmsc
another man's
אַחֵ֑ר
'aḥēr
'aḥēr
H Aamsa
from the best
מֵיטַ֥ב
mêṭaḇ
mêṭāḇ
H Ncmsc
of his own field
שָׂדֵ֛ / הוּ
śāḏêû
śāḏê
H Ncmsc / Sp3ms
and the best
וּ / מֵיטַ֥ב
ûmêṭaḇ
mêṭāḇ
H C / Ncmsc
of his own vineyard
כַּרְמ֖ / וֹ
karmô
kerem
H Ncbsc / Sp3ms
he shall make restitution
יְשַׁלֵּֽם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
 
ס
s
 
If
כִּֽי
H C
breaks out
תֵצֵ֨א
ṯēṣē'
yāṣā'
H Vqi3fs
a fire
אֵ֜שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
and spreads
וּ / מָצְאָ֤ה
ûmāṣ'â
māṣā'
H C / Vqq3fs
to thorn bushes
קֹצִים֙
qōṣîm
qôṣ
H Ncmpa
so that | is consumed
וְ / נֶאֱכַ֣ל
vᵊne'ĕḵal
'āḵal
H C / VNp3ms
stacked grain
גָּדִ֔ישׁ
gāḏîš
gāḏîš
H Ncmsa
or
א֥וֹ
'av
H C
the standing grain
הַ / קָּמָ֖ה
haqqāmâ
qāmâ
H Td / Ncfsa
or
א֣וֹ
'av
H C
the field
הַ / שָּׂדֶ֑ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
itself
 
 
 
surely
שַׁלֵּ֣ם
šallēm
šālam
H Vpa
shall | make restitution
יְשַׁלֵּ֔ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
he who started
הַ / מַּבְעִ֖ר
hammaḇʿir
bāʿar
H Td / Vhrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the fire
הַ / בְּעֵרָֽה
habʿērâ
bᵊʿērâ
H Td / Ncfsa
 
ס
s
 
If
כִּֽי
H C
gives
יִתֵּן֩
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
a man
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
his neighbor
רֵעֵ֜ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
money
כֶּ֤סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
or
אֽוֹ
'av
H C
goods
כֵלִים֙
ḵēlîm
kᵊlî
H Ncmpa
to keep
לִ / שְׁמֹ֔ר
lišmōr
šāmar
H R / Vqc
for him
 
 
 
and it is stolen
וְ / גֻנַּ֖ב
vᵊḡunnaḇ
gānaḇ
H C / VPq3ms
from | house
מִ / בֵּ֣ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
the man's
הָ / אִ֑ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
if
אִם
'im
'im
H C
is caught
יִמָּצֵ֥א
yimmāṣē'
māṣā'
H VNi3ms
the thief
הַ / גַּנָּ֖ב
hagannāḇ
gannāḇ
H Td / Ncmsa
he shall pay
יְשַׁלֵּ֥ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
double
שְׁנָֽיִם
šᵊnāyim
šᵊnayim
H Acmda
If
אִם
'im
'im
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
is | caught
יִמָּצֵא֙
yimmāṣē'
māṣā'
H VNi3ms
the thief
הַ / גַּנָּ֔ב
hagannāḇ
gannāḇ
H Td / Ncmsa
then | shall appear
וְ / נִקְרַ֥ב
vᵊniqraḇ
qāraḇ
H C / VNp3ms
the owner
בַּֽעַל
baʿal
baʿal
H Ncmsc
of the house
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
before
אֶל
'el
'ēl
H R
the judges
הָֽ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
to determine
 
 
 
whether
אִם
'im
'im
H C
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he laid
שָׁלַ֛ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
his hands
יָד֖ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
on | property
בִּ / מְלֶ֥אכֶת
bimle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H R / Ncfsc
his neighbor's
רֵעֵֽ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
For
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
breach of trust
פֶּ֡שַׁע
pešaʿ
pešaʿ
H Ncmsa
whether it is
 
 
 
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
ox
שׁ֡וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
donkey
חֲ֠מוֹר
ḥămôr
ḥămôr
H Ncbsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
sheep
שֶׂ֨ה
śê
śê
H Ncbsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
clothing
שַׂלְמָ֜ה
śalmâ
śalmâ
H Ncfsa
or
 
 
 
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
lost thing
אֲבֵדָ֗ה
'ăḇēḏâ
'ăḇēḏâ
H Ncfsa
about which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
one says
יֹאמַר֙
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
 
כִּי
H C
is it,
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
This
זֶ֔ה
H Pdxms
before
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the judges
הָֽ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
shall come
יָבֹ֖א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
the case
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of both parties
שְׁנֵי / הֶ֑ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
whom
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
condemn
יַרְשִׁיעֻ / ן֙
yaršîʿun
rāšaʿ
H Vhi3mp / Sn
the judges
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
he | shall pay
יְשַׁלֵּ֥ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
double
שְׁנַ֖יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
to his neighbor
לְ / רֵעֵֽ / הוּ
lᵊrēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
 
ס
s
 
If
כִּֽי
H C
gives
יִתֵּן֩
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
a man
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
his neighbor
רֵעֵ֜ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
a donkey
חֲמ֨וֹר
ḥămôr
ḥămôr
H Ncbsa
 
אוֹ
'av
H C
an ox
שׁ֥וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
 
אוֹ
'av
H C
a sheep
שֶׂ֛ה
śê
śê
H Ncbsa
or any
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
animal
בְּהֵמָ֖ה
bᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
to keep
לִ / שְׁמֹ֑ר
lišmōr
šāmar
H R / Vqc
for him,
 
 
 
and it dies
וּ / מֵ֛ת
ûmēṯ
mûṯ
H C / Vqp3ms
or
אוֹ
'av
H C
is hurt
נִשְׁבַּ֥ר
nišbar
šāḇar
H VNp3ms
or
אוֹ
'av
H C
is driven away
נִשְׁבָּ֖ה
nišbâ
šāḇâ
H VNp3ms
no one
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
while | is looking
רֹאֶֽה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
an oath
שְׁבֻעַ֣ת
šᵊḇuʿaṯ
šᵊḇûʿâ
H Ncfsc
before the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
shall be made
תִּהְיֶה֙
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
by
בֵּ֣ין
bên
bayin
H R
the two of them
שְׁנֵי / הֶ֔ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
that
אִם
'im
'im
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he has | laid
שָׁלַ֛ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
hands
יָד֖ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
on | property
בִּ / מְלֶ֣אכֶת
bimle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H R / Ncfsc
his neighbor's
רֵעֵ֑ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and | shall accept
וְ / לָקַ֥ח
vᵊlāqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqq3ms
it,
 
 
 
its owner
בְּעָלָ֖י / ו
bᵊʿālāyv
baʿal
H Ncmpc / Sp3ms
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he shall | make restitution
יְשַׁלֵּֽם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
actually
גָּנֹ֥ב
gānōḇ
gānaḇ
H Vqa
it is | stolen
יִגָּנֵ֖ב
yigānēḇ
gānaḇ
H VNi3ms
from him,
מֵ / עִמּ֑ / וֹ
mēʿimmô
ʿim
H R / R / Sp3ms
he shall make restitution
יְשַׁלֵּ֖ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
to its owner
לִ / בְעָלָֽי / ו
liḇʿālāyv
baʿal
H R / Ncmpc / Sp3ms
If
אִם
'im
'im
H C
all
טָרֹ֥ף
ṭārōp̄
ṭārap̄
H Vqa
it is | torn to pieces
יִטָּרֵ֖ף
yiṭṭārēp̄
ṭārap̄
H VNi3ms
let him bring it
יְבִאֵ֣ / הוּ
yᵊḇi'êû
bô'
H Vhi3ms / Sp3ms
as evidence
עֵ֑ד
ʿēḏ
ʿēḏ
H Ncmsa
for what has been torn to pieces
הַ / טְּרֵפָ֖ה
haṭṭᵊrēp̄â
ṭᵊrēp̄â
H Td / Ncfsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he shall | make restitution
יְשַׁלֵּֽם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
 
פ
 
If
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
borrows
יִשְׁאַ֥ל
yiš'al
šā'al
H Vqi3ms
a man
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
anything
 
 
 
from
מֵ / עִ֥ם
mēʿim
ʿim
H R / R
his neighbor
רֵעֵ֖ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and it is injured
וְ / נִשְׁבַּ֣ר
vᵊnišbar
šāḇar
H C / VNp3ms
or
אוֹ
'av
H C
dies
מֵ֑ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
while its owner
בְּעָלָ֥י / ו
bᵊʿālāyv
baʿal
H Ncmpc / Sp3ms
is not
אֵין
'ên
'în
H Tn
with it,
עִמּ֖ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
full
שַׁלֵּ֥ם
šallēm
šālam
H Vpa
he shall make | restitution
יְשַׁלֵּֽם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
If
אִם
'im
'im
H C
its owner is
בְּעָלָ֥י / ו
bᵊʿālāyv
baʿal
H Ncmpc / Sp3ms
with it,
עִמּ֖ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
he shall | make restitution
יְשַׁלֵּ֑ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
if
אִם
'im
'im
H C
is hired
שָׂכִ֣יר
śāḵîr
śāḵîr
H Aamsa
it
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
it came
בָּ֖א
bā'
bô'
H Vqp3ms
for its hire
בִּ / שְׂכָרֽ / וֹ
biśḵārô
śāḵār
H R / Ncmsc / Sp3ms
 
ס
s
 
If
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
seduces
יְפַתֶּ֣ה
yᵊp̄atê
pāṯâ
H Vpi3ms
a man
אִ֗ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
a virgin
בְּתוּלָ֛ה
bᵊṯûlâ
bᵊṯûlâ
H Ncfsa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
is | engaged
אֹרָ֖שָׂה
'ōrāśâ
'āraś
H VPp3fs
and lies
וְ / שָׁכַ֣ב
vᵊšāḵaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqp3ms
with her,
עִמָּ֑ / הּ
ʿimmâ
ʿim
H R / Sp3fs
must
מָהֹ֛ר
māhōr
māhar
H Vqa
he | pay a dowry for her
יִמְהָרֶ֥ / נָּה
yimhārennâ
māhar
H Vqi3ms / Sp3fs
to be his
לּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
wife
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
If
אִם
'im
'im
H C
absolutely
מָאֵ֧ן
mā'ēn
mā'ēn
H Vpa
refuses
יְמָאֵ֛ן
yᵊmā'ēn
mā'ēn
H Vpi3ms
her father
אָבִ֖י / הָ
'āḇîhā
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fs
to give her
לְ / תִתָּ֣ / הּ
lᵊṯitâ
nāṯan
H R / Vqc / Sp3fs
to him,
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
money
כֶּ֣סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
he shall pay
יִשְׁקֹ֔ל
yišqōl
šāqal
H Vqi3ms
equal to the dowry
כְּ / מֹ֖הַר
kᵊmōhar
mōhar
H R / Ncmsc
for virgins
הַ / בְּתוּלֹֽת
habṯûlōṯ
bᵊṯûlâ
H Td / Ncfpa
 
ס
s
 
a sorceress
מְכַשֵּׁפָ֖ה
mᵊḵaššēp̄â
kāšap̄
H Vprfsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
You shall | allow | to live
תְחַיֶּֽה
ṯᵊḥayyê
ḥāyâ
H Vpi2ms
 
ס
s
 
Whoever
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
lies
שֹׁכֵ֥ב
šōḵēḇ
šāḵaḇ
H Vqrmsa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
an animal
בְּהֵמָ֖ה
bᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
surely
מ֥וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
shall | be put to death
יוּמָֽת
yûmāṯ
mûṯ
H VHi3ms
 
ס
s
 
He who sacrifices
זֹבֵ֥חַ
zōḇēaḥ
zāḇaḥ
H Vqrmsa
to any god
לָ / אֱלֹהִ֖ים
lā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Rd / Ncmpa
shall be utterly destroyed
יָֽחֳרָ֑ם
yāḥŏrām
ḥāram
H VHi3ms
other than
בִּלְתִּ֥י
biltî
biltî
H C
to the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
alone
לְ / בַדּֽ / וֹ
lᵊḇadô
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
a stranger
וְ / גֵ֥ר
vᵊḡēr
gār
H C / Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
You shall | wrong
תוֹנֶ֖ה
ṯônê
yānâ
H Vhi2ms
or
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
oppress him,
תִלְחָצֶ֑ / נּוּ
ṯilḥāṣennû
lāḥaṣ
H Vqi2ms / Sp3ms
for
כִּֽי
H C
strangers
גֵרִ֥ים
ḡērîm
gār
H Ncmpa
you were
הֱיִיתֶ֖ם
hĕyîṯem
hāyâ
H Vqp2mp
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
widow
אַלְמָנָ֥ה
'almānâ
'almānâ
H Ncfsa
or orphan
וְ / יָת֖וֹם
vᵊyāṯôm
yāṯôm
H C / Ncmsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
You shall | afflict
תְעַנּֽוּ / ן
ṯᵊʿannûn
ʿānâ
H Vpi2mp / Sn
If
אִם
'im
'im
H C
at all
עַנֵּ֥ה
ʿannê
ʿānâ
H Vpa
you afflict
תְעַנֶּ֖ה
ṯᵊʿannê
ʿānâ
H Vpi2ms
him
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and
כִּ֣י
H C
if
אִם
'im
'im
H C
does
צָעֹ֤ק
ṣāʿōq
ṣāʿaq
H Vqa
he | cry out
יִצְעַק֙
yiṣʿaq
ṣāʿaq
H Vqi3ms
to Me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
surely
שָׁמֹ֥עַ
šāmōaʿ
šāmaʿ
H Vqa
I will | hear
אֶשְׁמַ֖ע
'ešmaʿ
šāmaʿ
H Vqi1cs
his cry
צַעֲקָתֽ / וֹ
ṣaʿăqāṯô
ṣᵊʿāqâ
H Ncfsc / Sp3ms
and | will be kindled
וְ / חָרָ֣ה
vᵊḥārâ
ḥārâ
H C / Vqp3ms
My anger
אַפִּ֔ / י
'apî
'ap̄
H Ncmsc / Sp1cs
and I will kill
וְ / הָרַגְתִּ֥י
vᵊhāraḡtî
hāraḡ
H C / Vqq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
with the sword
בֶּ / חָ֑רֶב
beḥāreḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
and | shall become
וְ / הָי֤וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
your wives
נְשֵׁי / כֶם֙
nᵊšêḵem
'iššâ
H Ncfpc / Sp2mp
widows
אַלְמָנ֔וֹת
'almānôṯ
'almānâ
H Ncfpa
and your children
וּ / בְנֵי / כֶ֖ם
ûḇnêḵem
bēn
H C / Ncmpc / Sp2mp
fatherless
יְתֹמִֽים
yᵊṯōmîm
yāṯôm
H Ncmpa
 
פ
 
If
אִם
'im
'im
H C
money
כֶּ֣סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
you lend
תַּלְוֶ֣ה
talvê
lāvâ
H Vhi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to My people
עַמִּ֗ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to the poor
הֶֽ / עָנִי֙
heʿānî
ʿānî
H Td / Aamsa
among you,
עִמָּ֔ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
you are | to act
תִהְיֶ֥ה
ṯihyê
hāyâ
H Vqi2ms
to him;
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
as a creditor
כְּ / נֹשֶׁ֑ה
kᵊnōšê
nāšâ
H R / Vqrmsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
you shall | charge
תְשִׂימ֥וּ / ן
ṯᵊśîmûn
śûm
H Vqi2mp / Sn
him
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
interest
נֶֽשֶׁךְ
nešeḵ
nešeḵ
H Ncmsa
If
אִם
'im
'im
H C
ever
חָבֹ֥ל
ḥāḇōl
ḥāḇal
H Vqa
you | take | as a pledge
תַּחְבֹּ֖ל
taḥbōl
ḥāḇal
H Vqi2ms
cloak
שַׂלְמַ֣ת
śalmaṯ
śalmâ
H Ncfsc
your neighbor's
רֵעֶ֑ / ךָ
rēʿeḵā
rēaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
before
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
sets
בֹּ֥א
bō'
bô'
H Vqc
the sun
הַ / שֶּׁ֖מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
you are to return it
תְּשִׁיבֶ֥ / נּוּ
tᵊšîḇennû
šûḇ
H Vhi2ms / Sp3ms
to him
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
for
כִּ֣י
H C
that
הִ֤וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
his | covering
כסות / ה
ḵsvṯh
kᵊsûṯ
H Ncfsc / Sp3ms
only
לְ / בַדָּ֔ / הּ
lᵊḇadâ
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3fs
it
הִ֥וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
his cloak
שִׂמְלָת֖ / וֹ
śimlāṯô
śimlâ
H Ncfsc / Sp3ms
for his body
לְ / עֹר֑ / וֹ
lᵊʿōrô
ʿôr
H R / Ncmsc / Sp3ms
What else | in?
בַּ / מֶּ֣ה
bammê
H R / Ti
shall he sleep
יִשְׁכָּ֔ב
yiškāḇ
šāḵaḇ
H Vqi3ms
And it shall come about
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
that when
כִּֽי
H C
he cries out
יִצְעַ֣ק
yiṣʿaq
ṣāʿaq
H Vqi3ms
to Me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
I will hear
וְ / שָׁמַעְתִּ֖י
vᵊšāmaʿtî
šāmaʿ
H C / Vqq1cs
him,
 
 
 
for
כִּֽי
H C
gracious
חַנּ֥וּן
ḥannûn
ḥannûn
H Aamsa
I
אָֽנִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
 
ס
s
 
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
You shall | curse
תְקַלֵּ֑ל
ṯᵊqallēl
qālal
H Vpi2ms
a ruler
וְ / נָשִׂ֥יא
vᵊnāśî'
nāśî'
H C / Ncmsa
of your people
בְ / עַמְּ / ךָ֖
ḇᵊʿammᵊḵā
ʿam
H R / Ncmsc / Sp2ms
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
curse
תָאֹֽר
ṯā'ōr
'ārar
H Vqi2ms
from
 
 
 
your harvest
מְלֵאָתְ / ךָ֥
mᵊlē'āṯḵā
mᵊlē'â
H Ncfsc / Sp2ms
and your vintage
וְ / דִמְעֲ / ךָ֖
vᵊḏimʿăḵā
demaʿ
H C / Ncmsc / Sp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
You shall | delay
תְאַחֵ֑ר
ṯᵊ'aḥēr
'āḥar
H Vpi2ms
the offering
 
 
 
The firstborn
בְּכ֥וֹר
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsc
of your sons
בָּנֶ֖י / ךָ
bānêḵā
bēn
H Ncmpc / Sp2ms
you shall give
תִּתֶּן
titen
nāṯan
H Vqi2ms
to Me
לִּֽ / י
 
H R / Sp1cs
the same
כֵּֽן
kēn
kēn
H Tm
You shall do
תַּעֲשֶׂ֥ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
with your oxen
לְ / שֹׁרְ / ךָ֖
lᵊšōrḵā
šôr
H R / Ncmsc / Sp2ms
and
 
 
 
with your sheep
לְ / צֹאנֶ֑ / ךָ
lᵊṣō'neḵā
ṣō'n
H R / Ncbsc / Sp2ms
seven
שִׁבְעַ֤ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִים֙
yāmîm
yôm
H Ncmpa
It shall be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
its mother
אִמּ֔ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
on the | day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
eighth
הַ / שְּׁמִינִ֖י
haššᵊmînî
šᵊmînî
H Td / Aomsa
you shall give it
תִּתְּנ / וֹ
titnô
nāṯan
H Vqi2ms / Sp3ms
to Me
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
men
וְ / אַנְשֵׁי
vᵊ'anšê
'îš
H C / Ncmpc
holy
קֹ֖דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
You shall be
תִּהְי֣וּ / ן
tihyûn
hāyâ
H Vqi2mp / Sn
to Me,
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
therefore | any flesh
וּ / בָשָׂ֨ר
ûḇāśār
bāśār
H C / Ncmsa
in the field
בַּ / שָּׂדֶ֤ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
torn to pieces
טְרֵפָה֙
ṭᵊrēp̄â
ṭᵊrēp̄â
H Ncfsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you shall | eat
תֹאכֵ֔לוּ
ṯō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi2mp
to the dogs
לַ / כֶּ֖לֶב
lakeleḇ
keleḇ
H Rd / Ncmsa
you shall throw
תַּשְׁלִכ֥וּ / ן
tašliḵûn
šālaḵ
H Vhi2mp / Sn
it
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
 
ס
s