KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 21:1-36 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

Now these are
וְ / אֵ֨לֶּה֙
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
the ordinances
הַ / מִּשְׁפָּטִ֔ים
hammišpāṭîm
mišpāṭ
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you are to set
תָּשִׂ֖ים
tāśîm
śûm
H Vqi2ms
before them
לִ / פְנֵי / הֶֽם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
If
כִּ֤י
H C
you buy
תִקְנֶה֙
ṯiqnê
qānâ
H Vqi2ms
a | slave
עֶ֣בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
Hebrew
עִבְרִ֔י
ʿiḇrî
ʿiḇrî
H Ngmsa
for six
שֵׁ֥שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
years
שָׁנִ֖ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
he shall serve
יַעֲבֹ֑ד
yaʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H Vqi3ms
but on the seventh
וּ / בַ֨ / שְּׁבִעִ֔ת
ûḇaššᵊḇiʿiṯ
šᵊḇîʿî
H C / Rd / Aofsa
he shall go out
יֵצֵ֥א
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
as a free man
לַֽ / חָפְשִׁ֖י
laḥāp̄šî
ḥāp̄šî
H Rd / Aamsa
without payment
חִנָּֽם
ḥinnām
ḥinnām
H D
If
אִם
'im
'im
H C
alone
בְּ / גַפּ֥ / וֹ
bᵊḡapô
gap̄
H R / Ncmsc / Sp3ms
he comes
יָבֹ֖א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
alone
בְּ / גַפּ֣ / וֹ
bᵊḡapô
gap̄
H R / Ncmsc / Sp3ms
he shall go out
יֵצֵ֑א
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
if
אִם
'im
'im
H C
the husband
בַּ֤עַל
baʿal
baʿal
H Ncmsc
of a wife
אִשָּׁה֙
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
he
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
then | shall go out
וְ / יָצְאָ֥ה
vᵊyāṣ'â
yāṣā'
H C / Vqq3fs
his wife
אִשְׁתּ֖ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
with him
עִמּֽ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
If
אִם
'im
'im
H C
his master
אֲדֹנָי / ו֙
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
gives
יִתֶּן
yiten
nāṯan
H Vqi3ms
him
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
a wife
אִשָּׁ֔ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
and she bears
וְ / יָלְדָה
vᵊyālḏâ
yālaḏ
H C / Vqq3fs
him
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
sons
בָנִ֖ים
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
or
א֣וֹ
'av
H C
daughters
בָנ֑וֹת
ḇānôṯ
baṯ
H Ncfpa
the wife
הָ / אִשָּׁ֣ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
and her children
וִ / ילָדֶ֗י / הָ
vîlāḏêhā
yeleḏ
H C / Ncmpc / Sp3fs
shall belong
תִּהְיֶה֙
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
to her master
לַֽ / אדֹנֶ֔י / הָ
la'ḏōnêhā
'āḏôn
H R / Ncmpc / Sp3fs
and he
וְ / ה֖וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
shall go out
יֵצֵ֥א
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
alone
בְ / גַפּֽ / וֹ
ḇᵊḡapô
gap̄
H R / Ncmsc / Sp3ms
But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
plainly
אָמֹ֤ר
'āmōr
'āmar
H Vqa
says
יֹאמַר֙
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
the slave
הָ / עֶ֔בֶד
hāʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Td / Ncmsa
I love
אָהַ֨בְתִּי֙
'āhaḇtî
'āhaḇ
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my master
אֲדֹנִ֔ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my wife
אִשְׁתִּ֖ / י
'ištî
'iššâ
H Ncfsc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
my children
בָּנָ֑ / י
bānāy
bēn
H Ncmpc / Sp1cs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
I will | go out
אֵצֵ֖א
'ēṣē'
yāṣā'
H Vqi1cs
as a free man
חָפְשִֽׁי
ḥāp̄šî
ḥāp̄šî
H Aamsa
then | shall bring him
וְ / הִגִּישׁ֤ / וֹ
vᵊhigîšô
nāḡaš
H C / Vhq3ms / Sp3ms
his master
אֲדֹנָי / ו֙
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
God
הָ֣ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
then he shall bring him
וְ / הִגִּישׁ / וֹ֙
vᵊhigîšô
nāḡaš
H C / Vhq3ms / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the door
הַ / דֶּ֔לֶת
hadeleṯ
deleṯ
H Td / Ncfsa
or
א֖וֹ
'av
H C
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the doorpost
הַ / מְּזוּזָ֑ה
hammᵊzûzâ
mᵊzûzâ
H Td / Ncfsa
And | shall pierce
וְ / רָצַ֨ע
vᵊrāṣaʿ
rāṣaʿ
H C / Vqq3ms
his master
אֲדֹנָ֤י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his ear
אָזְנ / וֹ֙
'āznô
'ōzen
H Ncfsc / Sp3ms
with an awl
בַּ / מַּרְצֵ֔עַ
bammarṣēaʿ
marṣēaʿ
H Rd / Ncmsa
and he shall serve him
וַ / עֲבָד֖ / וֹ
vaʿăḇāḏô
ʿāḇaḏ
H C / Vqq3ms / Sp3ms
permanently
לְ / עֹלָֽם
lᵊʿōlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
 
ס
s
 
If
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
sells
יִמְכֹּ֥ר
yimkōr
māḵar
H Vqi3ms
a man
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his daughter
בִּתּ֖ / וֹ
bitô
baṯ
H Ncfsc / Sp3ms
as a female slave
לְ / אָמָ֑ה
lᵊ'āmâ
'āmâ
H R / Ncfsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
she is | to go free
תֵצֵ֖א
ṯēṣē'
yāṣā'
H Vqi3fs
as | do
כְּ / צֵ֥את
kᵊṣē'ṯ
yāṣā'
H R / Vqc
the male slaves
הָ / עֲבָדִֽים
hāʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H Td / Ncmpa
If
אִם
'im
'im
H C
she is displeasing
רָעָ֞ה
rāʿâ
raʿ
H Aafsa
in the eyes
בְּ / עֵינֵ֧י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of her master
אֲדֹנֶ֛י / הָ
'ăḏōnêhā
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3fs
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
for himself,
לא
l'
lō'
H Tn
designated her
יְעָדָ֖ / הּ
yᵊʿāḏâ
yāʿaḏ
H Vqp3ms / Sp3fs
then he shall let her be redeemed
וְ / הֶפְדָּ֑ / הּ
vᵊhep̄dâ
pāḏâ
H C / Vhq3ms / Sp3fs
to a | people
לְ / עַ֥ם
lᵊʿam
ʿam
H R / Ncmsa
foreign
נָכְרִ֛י
nāḵrî
nāḵrî
H Aamsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
He does | have authority
יִמְשֹׁ֥ל
yimšōl
māšal
H Vqi3ms
to sell her
לְ / מָכְרָ֖ / הּ
lᵊmāḵrâ
māḵar
H R / Vqc / Sp3fs
because of his unfairness
בְּ / בִגְד / וֹ
bᵊḇiḡḏô
bāḡaḏ
H R / Vqc / Sp3ms
to her
בָֽ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
If
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
for his son
לִ / בְנ֖ / וֹ
liḇnô
bēn
H R / Ncmsc / Sp3ms
he designates her
יִֽיעָדֶ֑ / נָּה
yîʿāḏennâ
yāʿaḏ
H Vqi3ms / Sp3fs
according to the custom
כְּ / מִשְׁפַּ֥ט
kᵊmišpaṭ
mišpāṭ
H R / Ncmsc
of daughters
הַ / בָּנ֖וֹת
habānôṯ
baṯ
H Td / Ncfpa
he shall deal
יַעֲשֶׂה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
with her
לָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
If
אִם
'im
'im
H C
another woman
אַחֶ֖רֶת
'aḥereṯ
'aḥēr
H Aafsa
he takes
יִֽקַּֽח
yiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
to himself
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
her food
שְׁאֵרָ֛ / הּ
šᵊ'ērâ
šᵊ'ēr
H Ncmsc / Sp3fs
her clothing
כְּסוּתָ֥ / הּ
kᵊsûṯâ
kᵊsûṯ
H Ncfsc / Sp3fs
or her conjugal rights
וְ / עֹנָתָ֖ / הּ
vᵊʿōnāṯâ
ʿônâ
H C / Ncfsc / Sp3fs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he may | reduce
יִגְרָֽע
yiḡrāʿ
gāraʿ
H Vqi3ms
If
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
three
שְׁלָ֨שׁ
šᵊlāš
šālôš
H Acfsa
these
אֵ֔לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
things
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he will | do
יַעֲשֶׂ֖ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
for her,
לָ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
then she shall go out
וְ / יָצְאָ֥ה
vᵊyāṣ'â
yāṣā'
H C / Vqq3fs
for nothing
חִנָּ֖ם
ḥinnām
ḥinnām
H D
without
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
payment of money
כָּֽסֶף
kāsep̄
kesep̄
H Ncmsa
 
ס
s
 
He who strikes
מַכֵּ֥ה
makê
nāḵâ
H Vhrmsc
a man
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
so that he dies
וָ / מֵ֖ת
vāmēṯ
mûṯ
H C / Vqq3ms
surely
מ֥וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
shall | be put to death
יוּמָֽת
yûmāṯ
mûṯ
H VHi3ms
But if
וַ / אֲשֶׁר֙
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
he did | lie in wait
צָדָ֔ה
ṣāḏâ
ṣāḏâ
H Vqp3ms
for him,
 
 
 
but God
וְ / הָ / אֱלֹהִ֖ים
vᵊhā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H C / Td / Ncmpa
let | fall
אִנָּ֣ה
'innâ
'ānâ
H Vpp3ms
him
 
 
 
into his hand
לְ / יָד֑ / וֹ
lᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
then I will appoint
וְ / שַׂמְתִּ֤י
vᵊśamtî
śûm
H C / Vqq1cs
you
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a place
מָק֔וֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he may flee
יָנ֖וּס
yānûs
nûs
H Vqi3ms
to
שָֽׁמָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
 
ס
s
 
If however,
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
acts presumptuously
יָזִ֥ד
yāziḏ
zûḏ
H Vhi3ms
a man
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
toward
עַל
ʿal
ʿal
H R
his neighbor
רֵעֵ֖ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
so as to kill him
לְ / הָרְג֣ / וֹ
lᵊhārḡô
hāraḡ
H R / Vqc / Sp3ms
craftily
בְ / עָרְמָ֑ה
ḇᵊʿārmâ
ʿārmâ
H R / Ncfsa
even from
מֵ / עִ֣ם
mēʿim
ʿim
H R / R
My altar
מִזְבְּחִ֔ / י
mizbᵊḥî
mizbēaḥ
H Ncmsc / Sp1cs
you are to take him
תִּקָּחֶ֖ / נּוּ
tiqqāḥennû
lāqaḥ
H Vqi2ms / Sp3ms
that he may die
לָ / מֽוּת
lāmûṯ
mûṯ
H R / Vqc
 
ס
s
 
He who strikes
וּ / מַכֵּ֥ה
ûmakê
nāḵâ
H C / Vhrmsc
his father
אָבִ֛י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
or his mother
וְ / אִמּ֖ / וֹ
vᵊ'immô
'ēm
H C / Ncfsc / Sp3ms
surely
מ֥וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
shall | be put to death
יוּמָֽת
yûmāṯ
mûṯ
H VHi3ms
He who kidnaps
וְ / גֹנֵ֨ב
vᵊḡōnēḇ
gānaḇ
H C / Vqrmsa
a man
אִ֧ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
whether he sells him
וּ / מְכָר֛ / וֹ
ûmḵārô
māḵar
H C / Vqq3ms / Sp3ms
or he is found
וְ / נִמְצָ֥א
vᵊnimṣā'
māṣā'
H C / VNq3ms
in his possession
בְ / יָד֖ / וֹ
ḇᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
surely
מ֥וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
shall | be put to death
יוּמָֽת
yûmāṯ
mûṯ
H VHi3ms
 
ס
s
 
He who curses
וּ / מְקַלֵּ֥ל
ûmqallēl
qālal
H C / Vprmsa
his father
אָבִ֛י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
or his mother
וְ / אִמּ֖ / וֹ
vᵊ'immô
'ēm
H C / Ncfsc / Sp3ms
surely
מ֥וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
shall | be put to death
יוּמָֽת
yûmāṯ
mûṯ
H VHi3ms
 
ס
s
 
If
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
have a quarrel
יְרִיבֻ֣ / ן
yᵊrîḇun
rîḇ
H Vqi3mp / Sn
men
אֲנָשִׁ֔ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
and | strikes
וְ / הִכָּה
vᵊhikâ
nāḵâ
H C / Vhq3ms
one
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the other
רֵעֵ֔ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
with a stone
בְּ / אֶ֖בֶן
bᵊ'eḇen
'eḇen
H R / Ncfsa
or
א֣וֹ
'av
H C
with | fist
בְ / אֶגְרֹ֑ף
ḇᵊ'eḡrōp̄
'eḡrōp̄
H R / Ncmsa
his
 
 
 
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he does | die
יָמ֖וּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
but remains
וְ / נָפַ֥ל
vᵊnāp̄al
nāp̄al
H C / Vqq3ms
in bed
לְ / מִשְׁכָּֽב
lᵊmiškāḇ
miškāḇ
H R / Ncmsa
if
אִם
'im
'im
H C
he gets up
יָק֞וּם
yāqûm
qûm
H Vqi3ms
and walks around
וְ / הִתְהַלֵּ֥ךְ
vᵊhiṯhallēḵ
hālaḵ
H C / Vtq3ms
outside
בַּ / ח֛וּץ
baḥûṣ
ḥûṣ
H Rd / Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his staff
מִשְׁעַנְתּ֖ / וֹ
mišʿantô
mašʿēnâ
H Ncfsc / Sp3ms
then | shall go unpunished
וְ / נִקָּ֣ה
vᵊniqqâ
nāqâ
H C / VNq3ms
he who struck him
הַ / מַּכֶּ֑ה
hammakê
nāḵâ
H Td / Vhrmsa
only
רַ֥ק
raq
raq
H Ta
his loss of time
שִׁבְתּ֛ / וֹ
šiḇtô
šeḇeṯ
H Ncfsc / Sp3ms
he shall | pay for
יִתֵּ֖ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
and | until he is completely healed
וְ / רַפֹּ֥א
vᵊrapō'
rāp̄ā'
H C / Vpa
shall take care of him
יְרַפֵּֽא
yᵊrapē'
rāp̄ā'
H Vpi3ms
 
ס
s
 
If
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
strikes
יַכֶּה֩
yakê
nāḵâ
H Vhi3ms
a man
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his male
עַבְדּ֜ / וֹ
ʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
or
א֤וֹ
'av
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
female slave
אֲמָת / וֹ֙
'ămāṯô
'āmâ
H Ncfsc / Sp3ms
with a rod
בַּ / שֵּׁ֔בֶט
baššēḇeṭ
šēḇeṭ
H Rd / Ncmsa
and he dies
וּ / מֵ֖ת
ûmēṯ
mûṯ
H C / Vqq3ms
at
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
his hand
יָד֑ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
נָקֹ֖ם
nāqōm
nāqam
H Vqa
he shall be punished
יִנָּקֵֽם
yinnāqēm
nāqam
H VNi3ms
however
אַ֥ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
If
אִם
'im
'im
H C
a day
י֛וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
or
א֥וֹ
'av
H C
two,
יוֹמַ֖יִם
yômayim
yôm
H Ncmda
he survives
יַעֲמֹ֑ד
yaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqi3ms
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
vengeance shall be taken
יֻקַּ֔ם
yuqqam
nāqam
H VHi3ms
for
כִּ֥י
H C
his property
כַסְפּ֖ / וֹ
ḵaspô
kesep̄
H Ncmsc / Sp3ms
he is
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
 
ס
s
 
If
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
struggle with each other
יִנָּצ֣וּ
yinnāṣû
nāṣâ
H VNi3mp
men
אֲנָשִׁ֗ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
and strike
וְ / נָ֨גְפ֜וּ
vᵊnāḡp̄û
nāḡap̄
H C / Vqq3cp
a woman
אִשָּׁ֤ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
with child
הָרָה֙
hārâ
hārê
H Aafsa
so that she gives birth prematurely
וְ / יָצְא֣וּ
vᵊyāṣ'û
yāṣā'
H C / Vqq3cp
יְלָדֶ֔י / הָ
yᵊlāḏêhā
yeleḏ
H Ncmpc / Sp3fs
yet | no
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
there is
יִהְיֶ֖ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
injury
אָס֑וֹן
'āsôn
'āsôn
H Ncmsa
surely
עָנ֣וֹשׁ
ʿānôš
ʿānaš
H Vqa
he shall | be fined
יֵעָנֵ֗שׁ
yēʿānēš
ʿānaš
H VNi3ms
as
כַּֽ / אֲשֶׁ֨ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
may demand
יָשִׁ֤ית
yāšîṯ
šîṯ
H Vqi3ms
of him,
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
husband
בַּ֣עַל
baʿal
baʿal
H Ncmsc
the woman's
הָֽ / אִשָּׁ֔ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
and he shall pay
וְ / נָתַ֖ן
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqq3ms
as the judges
בִּ / פְלִלִֽים
bip̄lilîm
pālîl
H R / Ncmpa
decide
 
 
 
But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
any further
 
 
 
injury
אָס֖וֹן
'āsôn
'āsôn
H Ncmsa
there is
יִהְיֶ֑ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
then you shall appoint
וְ / נָתַתָּ֥ה
vᵊnāṯatâ
nāṯan
H C / Vqq2ms
as a penalty
 
 
 
life
נֶ֖פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
for
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
life
נָֽפֶשׁ
nāp̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
eye
עַ֚יִן
ʿayin
ʿayin
H Ncbsa
for
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
eye
עַ֔יִן
ʿayin
ʿayin
H Ncbsa
tooth
שֵׁ֖ן
šēn
šēn
H Ncbsa
for
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
tooth
שֵׁ֑ן
šēn
šēn
H Ncbsa
hand
יָ֚ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
for
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
hand
יָ֔ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
foot
רֶ֖גֶל
reḡel
reḡel
H Ncfsa
for
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
foot
רָֽגֶל
rāḡel
reḡel
H Ncfsa
burn
כְּוִיָּה֙
kᵊvîyâ
kᵊvîyâ
H Ncfsa
for
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
burn
כְּוִיָּ֔ה
kᵊvîyâ
kᵊvîyâ
H Ncfsa
wound
פֶּ֖צַע
peṣaʿ
peṣaʿ
H Ncmsa
for
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
wound
פָּ֑צַע
pāṣaʿ
peṣaʿ
H Ncmsa
bruise
חַבּוּרָ֕ה
ḥabûrâ
ḥabûrâ
H Ncfsa
for
תַּ֖חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
bruise
חַבּוּרָֽה
ḥabûrâ
ḥabûrâ
H Ncfsa
 
ס
s
 
If
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
strikes
יַכֶּ֨ה
yakê
nāḵâ
H Vhi3ms
a man
אִ֜ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the eye
עֵ֥ין
ʿên
ʿayin
H Ncbsc
of his male
עַבְדּ֛ / וֹ
ʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
or
אֽוֹ
'av
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
 
עֵ֥ין
ʿên
ʿayin
H Ncbsc
female slave
אֲמָת֖ / וֹ
'ămāṯô
'āmâ
H Ncfsc / Sp3ms
and destroys it,
וְ / שִֽׁחֲתָ֑ / הּ
vᵊšiḥăṯâ
šāḥaṯ
H C / Vpq3ms / Sp3fs
free
לַֽ / חָפְשִׁ֥י
laḥāp̄šî
ḥāp̄šî
H Rd / Aamsa
he shall let him go
יְשַׁלְּחֶ֖ / נּוּ
yᵊšallᵊḥennû
šālaḥ
H Vpi3ms / Sp3ms
on account
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
of his eye
עֵינֽ / וֹ
ʿênô
ʿayin
H Ncbsc / Sp3ms
 
ס
s
 
And if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
a tooth
שֵׁ֥ן
šēn
šēn
H Ncbsc
of his male
עַבְדּ֛ / וֹ
ʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
or
אֽוֹ
'av
H C
 
שֵׁ֥ן
šēn
šēn
H Ncbsc
female slave
אֲמָת֖ / וֹ
'ămāṯô
'āmâ
H Ncfsc / Sp3ms
he knocks out
יַפִּ֑יל
yapîl
nāp̄al
H Vhi3ms
free
לַֽ / חָפְשִׁ֥י
laḥāp̄šî
ḥāp̄šî
H Rd / Aamsa
he shall let him go
יְשַׁלְּחֶ֖ / נּוּ
yᵊšallᵊḥennû
šālaḥ
H Vpi3ms / Sp3ms
on account
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
of his tooth
שִׁנּֽ / וֹ
šinnô
šēn
H Ncbsc / Sp3ms
 
פ
 
If
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
gores
יִגַּ֨ח
yigaḥ
nāḡaḥ
H Vqi3ms
an ox
שׁ֥וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a man
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
or
א֥וֹ
'av
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a woman
אִשָּׁ֖ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
to death
וָ / מֵ֑ת
vāmēṯ
mûṯ
H C / Vqp3ms
surely
סָק֨וֹל
sāqôl
sāqal
H Vqa
shall | be stoned
יִסָּקֵ֜ל
yissāqēl
sāqal
H VNi3ms
the ox
הַ / שּׁ֗וֹר
haššôr
šôr
H Td / Ncmsa
and | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | be eaten
יֵאָכֵל֙
yē'āḵēl
'āḵal
H VNi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
its flesh
בְּשָׂר֔ / וֹ
bᵊśārô
bāśār
H Ncmsc / Sp3ms
but the owner
וּ / בַ֥עַל
ûḇaʿal
baʿal
H C / Ncmsc
of the ox
הַ / שּׁ֖וֹר
haššôr
šôr
H Td / Ncmsa
shall go unpunished
נָקִֽי
nāqî
nāqî
H Aamsa
If however,
וְ / אִ֡ם
vᵊ'im
'im
H C / C
an ox
שׁוֹר֩
šôr
šôr
H Ncmsa
was | in the habit of goring
נַגָּ֨ח
nagāḥ
nagāḥ
H Aamsa
 
ה֜וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
previously
מִ / תְּמֹ֣ל
mitmōl
tᵊmôl
H R / D
שִׁלְשֹׁ֗ם
šilšōm
šilšôm
H D
and | has been warned
וְ / הוּעַ֤ד
vᵊhûʿaḏ
ʿûḏ
H C / VHq3ms
its owner
בִּ / בְעָלָי / ו֙
biḇʿālāyv
baʿal
H R / Ncmpc / Sp3ms
yet | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he does | confine it
יִשְׁמְרֶ֔ / נּוּ
yišmᵊrennû
šāmar
H Vqi3ms / Sp3ms
and it kills
וְ / הֵמִ֥ית
vᵊhēmîṯ
mûṯ
H C / Vhq3ms
a man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
or
א֣וֹ
'av
H C
a woman
אִשָּׁ֑ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
the ox
הַ / שּׁוֹר֙
haššôr
šôr
H Td / Ncmsa
shall be stoned
יִסָּקֵ֔ל
yissāqēl
sāqal
H VNi3ms
and | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
its owner
בְּעָלָ֖י / ו
bᵊʿālāyv
baʿal
H Ncmpc / Sp3ms
shall be put to death
יוּמָֽת
yûmāṯ
mûṯ
H VHi3ms
If
אִם
'im
'im
H C
a ransom
כֹּ֖פֶר
kōp̄er
kōp̄er
H Ncmsa
is demanded
יוּשַׁ֣ת
yûšaṯ
šîṯ
H VHi3ms
of him,
עָלָ֑י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
then he shall give
וְ / נָתַן֙
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqq3ms
for the redemption
פִּדְיֹ֣ן
piḏyōn
piḏyôm
H Ncmsc
of his life
נַפְשׁ֔ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
כְּ / כֹ֥ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
whatever
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is demanded
יוּשַׁ֖ת
yûšaṯ
šîṯ
H VHi3ms
of him
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
Whether
אוֹ
'av
H C
a son
בֵ֥ן
ḇēn
bēn
H Ncmsa
it gores
יִגָּ֖ח
yigāḥ
nāḡaḥ
H Vqi3ms
or
אוֹ
'av
H C
a daughter
בַ֣ת
ḇaṯ
baṯ
H Ncfsa
 
יִגָּ֑ח
yigāḥ
nāḡaḥ
H Vqi3ms
according to the | rule
כַּ / מִּשְׁפָּ֥ט
kammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
same
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
it shall be done
יֵעָ֥שֶׂה
yēʿāśê
ʿāśâ
H VNi3ms
to him
לּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
If
אִם
'im
'im
H C
a male
עֶ֛בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
gores
יִגַּ֥ח
yigaḥ
nāḡaḥ
H Vqi3ms
the ox
הַ / שּׁ֖וֹר
haššôr
šôr
H Td / Ncmsa
or
א֣וֹ
'av
H C
female slave
אָמָ֑ה
'āmâ
'āmâ
H Ncfsa
of silver
כֶּ֣סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
thirty
שְׁלֹשִׁ֣ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
shekels
שְׁקָלִ֗ים
šᵊqālîm
šeqel
H Ncmpa
the owner shall give
יִתֵּן֙
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
his | master
לַֽ / אדֹנָ֔י / ו
la'ḏōnāyv
'āḏôn
H R / Ncmpc / Sp3ms
or her
 
 
 
and the ox
וְ / הַ / שּׁ֖וֹר
vᵊhaššôr
šôr
H C / Td / Ncmsa
shall be stoned
יִסָּקֵֽל
yissāqēl
sāqal
H VNi3ms
 
ס
s
 
If
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
opens
יִפְתַּ֨ח
yip̄taḥ
pāṯaḥ
H Vqi3ms
a man
אִ֜ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
a pit
בּ֗וֹר
bôr
bôr
H Ncmsa
or
א֠וֹ
'av
H C
 
כִּֽי
H C
digs
יִכְרֶ֥ה
yiḵrê
kārâ
H Vqi3ms
 
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
a pit
בֹּ֖ר
bōr
bôr
H Ncmsa
and | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
does | cover it over,
יְכַסֶּ֑ / נּוּ
yᵊḵassennû
kāsâ
H Vpi3ms / Sp3ms
and | falls
וְ / נָֽפַל
vᵊnāp̄al
nāp̄al
H C / Vqp3ms
into it
שָׁ֥מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
an ox
שּׁ֖וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
or
א֥וֹ
'av
H C
a donkey
חֲמֽוֹר
ḥămôr
ḥămôr
H Ncbsa
the owner
בַּ֤עַל
baʿal
baʿal
H Ncmsc
of the pit
הַ / בּוֹר֙
habôr
bôr
H Td / Ncmsa
shall make restitution
יְשַׁלֵּ֔ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
money
כֶּ֖סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
he shall give
יָשִׁ֣יב
yāšîḇ
šûḇ
H Vhi3ms
to its owner
לִ / בְעָלָ֑י / ו
liḇʿālāyv
baʿal
H R / Ncmpc / Sp3ms
and the dead
וְ / הַ / מֵּ֖ת
vᵊhammēṯ
mûṯ
H C / Td / Vqrmsa
animal
 
 
 
shall become
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
his
לּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
ס
s
 
If
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
hurts
יִגֹּ֧ף
yigōp̄
nāḡap̄
H Vqi3ms
ox
שֽׁוֹר
šôr
šôr
H Ncmsc
one man's
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
 
שׁ֥וֹר
šôr
šôr
H Ncmsc
another's
רֵעֵ֖ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
so that it dies
וָ / מֵ֑ת
vāmēṯ
mûṯ
H C / Vqq3ms
then they shall sell
וּ / מָ֨כְר֜וּ
ûmāḵrû
māḵar
H C / Vqq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
ox
הַ / שּׁ֤וֹר
haššôr
šôr
H Td / Ncmsa
the live
הַ / חַי֙
haḥay
ḥay
H Td / Aamsa
and divide | equally;
וְ / חָצ֣וּ
vᵊḥāṣû
ḥāṣâ
H C / Vqq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
its price
כַּסְפּ֔ / וֹ
kaspô
kesep̄
H Ncmsc / Sp3ms
and also
וְ / גַ֥ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the dead
הַ / מֵּ֖ת
hammēṯ
mûṯ
H Td / Vqrmsa
ox
 
 
 
they shall divide
יֶֽחֱצֽוּ / ן
yeḥĕṣûn
ḥāṣâ
H Vqi3mp / Sn
Or
א֣וֹ
'av
H C
if
 
 
 
it is known
נוֹדַ֗ע
nôḏaʿ
yāḏaʿ
H VNp3ms
that
כִּ֠י
H C
the ox
שׁ֣וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
was | in the habit of goring
נַגָּ֥ח
nagāḥ
nagāḥ
H Aamsa
 
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
previously
מִ / תְּמ֣וֹל
mitmôl
tᵊmôl
H R / D
שִׁלְשֹׁ֔ם
šilšōm
šilšôm
H D
yet | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
has | confined it,
יִשְׁמְרֶ֖ / נּוּ
yišmᵊrennû
šāmar
H Vqi3ms / Sp3ms
its owner
בְּעָלָ֑י / ו
bᵊʿālāyv
baʿal
H Ncmpc / Sp3ms
surely
שַׁלֵּ֨ם
šallēm
šālam
H Vpa
he shall | pay
יְשַׁלֵּ֥ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
ox
שׁוֹר֙
šôr
šôr
H Ncmsa
for
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
ox
הַ / שּׁ֔וֹר
haššôr
šôr
H Td / Ncmsa
and the dead
וְ / הַ / מֵּ֖ת
vᵊhammēṯ
mûṯ
H C / Td / Vqrmsa
animal
 
 
 
shall become
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
his
לּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
ס
s