KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 19:1-25 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

In the | month
בַּ / חֹ֨דֶשׁ֙
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
third
הַ / שְּׁלִישִׁ֔י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
after | had gone
לְ / צֵ֥את
lᵊṣē'ṯ
yāṣā'
H R / Vqc
the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
out of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
on | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that very
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
they came into
בָּ֖אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
the wilderness
מִדְבַּ֥ר
miḏbar
miḏbār
H Ncmsc
of Sinai
סִינָֽי
sînāy
sînay
H Np
When they set out
וַ / יִּסְע֣וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Rephidim
מֵ / רְפִידִ֗ים
mērp̄îḏîm
rᵊp̄îḏîm
H R / Np
they came to
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the wilderness
מִדְבַּ֣ר
miḏbar
miḏbār
H Ncmsc
of Sinai
סִינַ֔י
sînay
sînay
H Np
and camped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in the wilderness
בַּ / מִּדְבָּ֑ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
and | camped
וַ / יִּֽחַן
vayyiḥan
ḥānâ
H C / Vqw3ms
there
שָׁ֥ם
šām
šām
H D
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in front
נֶ֥גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
of the mountain
הָ / הָֽר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
Moses
וּ / מֹשֶׁ֥ה
ûmōšê
mōšê
H C / Np
went up
עָלָ֖ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
God
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and | called
וַ / יִּקְרָ֨א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
to him
אֵלָ֤י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
from
מִן
min
min
H R
the mountain
הָ / הָ֣ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
saying
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thus
כֹּ֤ה
H D
you shall say
תֹאמַר֙
ṯō'mar
'āmar
H Vqi2ms
to the house
לְ / בֵ֣ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of Jacob
יַעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
and tell
וְ / תַגֵּ֖יד
vᵊṯagêḏ
nāḡaḏ
H C / Vhi2ms
the sons
לִ / בְנֵ֥י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
You
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
yourselves have seen
רְאִיתֶ֔ם
rᵊ'îṯem
rā'â
H Vqp2mp
what
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I did
עָשִׂ֖יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
to the Egyptians
לְ / מִצְרָ֑יִם
lᵊmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
and | I bore
וָ / אֶשָּׂ֤א
vā'eśśā'
nāśā'
H C / Vqw1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
how
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
wings
כַּנְפֵ֣י
kanp̄ê
kānāp̄
H Ncfdc
eagles
נְשָׁרִ֔ים
nᵊšārîm
nešer
H Ncmpa
and brought
וָ / אָבִ֥א
vā'āḇi'
bô'
H C / Vhw1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
to Myself
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
Now then,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
if
אִם
'im
'im
H C
indeed
שָׁמ֤וֹעַ
šāmôaʿ
šāmaʿ
H Vqa
you will | obey
תִּשְׁמְעוּ֙
tišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi2mp
My voice
בְּ / קֹלִ֔ / י
bᵊqōlî
qôl
H R / Ncmsc / Sp1cs
and keep
וּ / שְׁמַרְתֶּ֖ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My covenant
בְּרִיתִ֑ / י
bᵊrîṯî
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
then you shall be
וִ / הְיִ֨יתֶם
vihyîṯem
hāyâ
H C / Vqq2mp
My own
לִ֤ / י
'ănî
H R / Sp1cs
possession
סְגֻלָּה֙
sᵊḡullâ
sᵊḡullâ
H Ncfsa
among all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
the peoples
הָ֣ / עַמִּ֔ים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
for
כִּי
H C
is Mine
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the earth
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and you
וְ / אַתֶּ֧ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
shall be
תִּהְיוּ
tihyû
hāyâ
H Vqi2mp
to Me
לִ֛ / י
'ănî
H R / Sp1cs
a kingdom
מַמְלֶ֥כֶת
mamleḵeṯ
mamlāḵâ
H Ncfsc
of priests
כֹּהֲנִ֖ים
kōhănîm
kōhēn
H Ncmpa
and a | nation
וְ / ג֣וֹי
vᵊḡôy
gôy
H C / Ncmsa
holy
קָד֑וֹשׁ
qāḏôš
qāḏôš
H Aamsa
These are
אֵ֚לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
the words
הַ / דְּבָרִ֔ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you shall speak
תְּדַבֵּ֖ר
tᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
So | came
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
and called
וַ / יִּקְרָ֖א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the elders
לְ / זִקְנֵ֣י
lᵊziqnê
zāqēn
H R / Aampc
of the people
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and set
וַ / יָּ֣שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
before them
לִ / פְנֵי / הֶ֗ם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
words
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had commanded him
צִוָּ֖ / הוּ
ṣiûâû
ṣāvâ
H Vpp3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
answered
וַ / יַּעֲנ֨וּ
vayyaʿănû
ʿānâ
H C / Vqw3mp
All
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֤ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
together
יַחְדָּו֙
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
and said
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
All
כֹּ֛ל
kōl
kōl
H Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has spoken
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
we will do
נַעֲשֶׂ֑ה
naʿăśê
ʿāśâ
H Vqi1cp
And | brought back
וַ / יָּ֧שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
Moses
מֹשֶׁ֛ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
The LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
Behold
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
I
אָנֹכִ֜י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will come
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqrmsa
to you
אֵלֶי / ךָ֮
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
in | thick
בְּ / עַ֣ב
bᵊʿaḇ
ʿāḇ
H R / Ncbsc
a | cloud
הֶֽ / עָנָן֒
heʿānān
ʿānān
H Td / Ncmsa
so that
בַּ / עֲב֞וּר
baʿăḇûr
ʿăḇûr
H R / Ncmsc
may hear
יִשְׁמַ֤ע
yišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi3ms
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
when I speak
בְּ / דַבְּרִ֣ / י
bᵊḏabrî
dāḇar
H R / Vpc / Sp1cs
with you
עִמָּ֔ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
and | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
in you
בְּ / ךָ֖
bᵊḵā
 
H R / Sp2ms
may | believe
יַאֲמִ֣ינוּ
ya'ămînû
'āman
H Vhi3mp
forever
לְ / עוֹלָ֑ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
Then | told
וַ / יַּגֵּ֥ד
vayyagēḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
Moses
מֹשֶׁ֛ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
also said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
The LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
Go
לֵ֣ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and consecrate them
וְ / קִדַּשְׁתָּ֥ / ם
vᵊqidaštām
qāḏaš
H C / Vpq2ms / Sp3mp
today
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
and tomorrow
וּ / מָחָ֑ר
ûmāḥār
māḥār
H C / Ncmsa
and let them wash
וְ / כִבְּס֖וּ
vᵊḵibsû
kāḇas
H C / Vpq3cp
their garments
שִׂמְלֹתָֽ / ם
śimlōṯām
śimlâ
H Ncfpc / Sp3mp
and let them be
וְ / הָי֥וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
ready
נְכֹנִ֖ים
nᵊḵōnîm
kûn
H VNrmpa
for the | day
לַ / יּ֣וֹם
layyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
third
הַ / שְּׁלִישִׁ֑י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
for
כִּ֣י
H C
on the | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
third
הַ / שְּׁלִישִׁ֗י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
will come down
יֵרֵ֧ד
yērēḏ
yāraḏ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in the sight
לְ / עֵינֵ֥י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
Mount
הַ֥ר
har
har
H Ncmsc
Sinai
סִינָֽי
sînāy
sînay
H Np
You shall set bounds for
וְ / הִגְבַּלְתָּ֤
vᵊhiḡbaltā
gāḇal
H C / Vhq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
all around
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
saying
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Beware
הִשָּׁמְר֥וּ
hiššāmrû
šāmar
H VNv2mp
that you
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
do not go up
עֲל֥וֹת
ʿălôṯ
ʿālâ
H Vqc
on the mountain
בָּ / הָ֖ר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
or touch
וּ / נְגֹ֣עַ
ûnḡōaʿ
nāḡaʿ
H C / Vqc
the border of it;
בְּ / קָצֵ֑ / הוּ
bᵊqāṣêû
qāṣê
H R / Ncbsc / Sp3ms
whoever
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
touches
הַ / נֹּגֵ֥עַ
hannōḡēaʿ
nāḡaʿ
H Td / Vqrmsa
the mountain
בָּ / הָ֖ר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
surely
מ֥וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
shall | be put to death
יוּמָֽת
yûmāṯ
mûṯ
H VHi3ms
No
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall touch
תִגַּ֨ע
ṯigaʿ
nāḡaʿ
H Vqi3fs
him,
בּ֜ / וֹ
 
H R / Sp3ms
hand
יָ֗ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
but
כִּֽי
H C
surely
סָק֤וֹל
sāqôl
sāqal
H Vqa
he shall | be stoned
יִסָּקֵל֙
yissāqēl
sāqal
H VNi3ms
or
אוֹ
'av
H C
through
יָרֹ֣ה
yārô
yārâ
H Vqa
shot
יִיָּרֶ֔ה
yîyārê
yārâ
H VNi3ms
whether
אִם
'im
'im
H C
beast
בְּהֵמָ֥ה
bᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
or
אִם
'im
'im
H C
man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
he shall | live
יִחְיֶ֑ה
yiḥyê
ḥāyâ
H Vqi3ms
When | sounds a long blast
בִּ / מְשֹׁךְ֙
bimšōḵ
māšaḵ
H R / Vqc
the ram's horn
הַ / יֹּבֵ֔ל
hayyōḇēl
yôḇēl
H Td / Ncmsa
they
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
shall come up
יַעֲל֥וּ
yaʿălû
ʿālâ
H Vqi3mp
to the mountain
בָ / הָֽר
ḇāhār
har
H Rd / Ncmsa
So | went down
וַ / יֵּ֧רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֛ה
mōšê
mōšê
H Np
from
מִן
min
min
H R
the mountain
הָ / הָ֖ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the people
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and consecrated
וַ / יְקַדֵּשׁ֙
vayqadēš
qāḏaš
H C / Vpw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and they washed
וַֽ / יְכַבְּס֖וּ
vayḵabsû
kāḇas
H C / Vpw3mp
their garments
שִׂמְלֹתָֽ / ם
śimlōṯām
śimlâ
H Ncfpc / Sp3mp
He said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Be
הֱי֥וּ
hĕyû
hāyâ
H Vqv2mp
ready
נְכֹנִ֖ים
nᵊḵōnîm
kûn
H VNrmpa
for the third
לִ / שְׁלֹ֣שֶׁת
lišlōšeṯ
šālôš
H R / Acmsc
day
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
do | go near
תִּגְּשׁ֖וּ
tigšû
nāḡaš
H Vqj2mp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
a woman
אִשָּֽׁה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
So it came about
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
on the | day
בַ / יּ֨וֹם
ḇayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
third
הַ / שְּׁלִישִׁ֜י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
when it was
בִּֽ / הְיֹ֣ת
bihyōṯ
hāyâ
H R / Vqc
morning
הַ / בֹּ֗קֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
that there were
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
thunder
קֹלֹ֨ת
qōlōṯ
qôl
H Ncmpa
and lightning flashes
וּ / בְרָקִ֜ים
ûḇrāqîm
bārāq
H C / Ncmpa
and a | cloud
וְ / עָנָ֤ן
vᵊʿānān
ʿānān
H C / Ncmsa
thick
כָּבֵד֙
kāḇēḏ
kāḇēḏ
H Aamsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the mountain
הָ / הָ֔ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
and | sound
וְ / קֹ֥ל
vᵊqōl
qôl
H C / Ncmsc
a | trumpet
שֹׁפָ֖ר
šōp̄ār
šôp̄ār
H Ncmsa
loud
חָזָ֣ק
ḥāzāq
ḥāzāq
H Aamsa
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
so that | trembled
וַ / יֶּחֱרַ֥ד
vayyeḥĕraḏ
ḥārēḏ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
in the camp
בַּֽ / מַּחֲנֶֽה
bammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
And | brought
וַ / יּוֹצֵ֨א
vayyôṣē'
yāṣā'
H C / Vhw3ms
Moses
מֹשֶׁ֧ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
to meet
לִ / קְרַ֥את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
God
הָֽ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
out
מִן
min
min
H R
of the camp
הַֽ / מַּחֲנֶ֑ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
and they stood
וַ / יִּֽתְיַצְּב֖וּ
vayyiṯyaṣṣᵊḇû
yāṣaḇ
H C / Vtw3mp
at the foot
בְּ / תַחְתִּ֥ית
bᵊṯaḥtîṯ
taḥtî
H R / Ncfsc
of the mountain
הָ / הָֽר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
Now Mount
וְ / הַ֤ר
vᵊhar
har
H C / Ncmsc
Sinai
סִינַי֙
sînay
sînay
H Np
was
 
 
 
in smoke
עָשַׁ֣ן
ʿāšan
ʿāšēn
H Vqp3ms
all
כֻּלּ֔ / וֹ
kullô
kōl
H Ncmsc / Sp3ms
because
מִ֠ / פְּנֵי
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
descended
יָרַ֥ד
yāraḏ
yāraḏ
H Vqp3ms
upon it
עָלָ֛י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in fire
בָּ / אֵ֑שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and | ascended
וַ / יַּ֤עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
its smoke
עֲשָׁנ / וֹ֙
ʿăšānô
ʿāšān
H Ncmsc / Sp3ms
like the smoke
כְּ / עֶ֣שֶׁן
kᵊʿešen
ʿāšān
H R / Ncmsc
of a furnace
הַ / כִּבְשָׁ֔ן
hakiḇšān
kiḇšān
H Td / Ncmsa
and | quaked
וַ / יֶּחֱרַ֥ד
vayyeḥĕraḏ
ḥārēḏ
H C / Vqw3ms
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | mountain
הָ / הָ֖ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
violently
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
When
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the sound
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the trumpet
הַ / שּׁוֹפָ֔ר
haššôp̄ār
šôp̄ār
H Td / Ncmsa
grew
הוֹלֵ֖ךְ
hôlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
louder
וְ / חָזֵ֣ק
vᵊḥāzēq
ḥāzēq
H C / Aamsa
and louder
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
spoke
יְדַבֵּ֔ר
yᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi3ms
and God
וְ / הָ / אֱלֹהִ֖ים
vᵊhā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H C / Td / Ncmpa
answered him
יַעֲנֶ֥ / נּוּ
yaʿănennû
ʿānâ
H Vqi3ms / Sp3ms
with thunder
בְ / קֽוֹל
ḇᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
came down
וַ / יֵּ֧רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
The LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
Mount
הַ֥ר
har
har
H Ncmsc
Sinai
סִינַ֖י
sînay
sînay
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the top
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the mountain
הָ / הָ֑ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
and | called
וַ / יִּקְרָ֨א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֧ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Moses
לְ / מֹשֶׁ֛ה
lᵊmōšê
mōšê
H R / Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the top
רֹ֥אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the mountain
הָ / הָ֖ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
and | went up
וַ / יַּ֥עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶֽׁה
mōšê
mōšê
H Np
Then | spoke
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
Go down
רֵ֖ד
rēḏ
yāraḏ
H Vqv2ms
warn
הָעֵ֣ד
hāʿēḏ
ʿûḏ
H Vhv2ms
the people
בָּ / עָ֑ם
bāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
so that | not
פֶּן
pen
pēn
H C
they do | break through
יֶהֶרְס֤וּ
yehersû
hāras
H Vqi3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to gaze
לִ / רְא֔וֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
and | perish
וְ / נָפַ֥ל
vᵊnāp̄al
nāp̄al
H C / Vqq3ms
of them
מִמֶּ֖ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
many
רָֽב
rāḇ
raḇ
H Aamsa
Also
וְ / גַ֧ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
the priests
הַ / כֹּהֲנִ֛ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
who come near
הַ / נִּגָּשִׁ֥ים
hannigāšîm
nāḡaš
H Td / VNrmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
let | consecrate themselves,
יִתְקַדָּ֑שׁוּ
yiṯqadāšû
qāḏaš
H Vti3mp
or else
פֶּן
pen
pēn
H C
will break out
יִפְרֹ֥ץ
yip̄rōṣ
pāraṣ
H Vqi3ms
against them
בָּ / הֶ֖ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
cannot
לֹא
lō'
lō'
H Tn
יוּכַ֣ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
The people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
come up
לַ / עֲלֹ֖ת
laʿălōṯ
ʿālâ
H R / Vqc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Mount
הַ֣ר
har
har
H Ncmsc
Sinai
סִינָ֑י
sînāy
sînay
H Np
for
כִּֽי
H C
You
אַתָּ֞ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
warned
הַעֵדֹ֤תָה
haʿēḏōṯâ
ʿûḏ
H Vhp2ms
us,
בָּ֨ / נוּ֙
bānû
 
H R / Sp1cp
saying
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Set bounds about
הַגְבֵּ֥ל
haḡbēl
gāḇal
H Vhv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the mountain
הָ / הָ֖ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
and consecrate it
וְ / קִדַּשְׁתּֽ / וֹ
vᵊqidaštô
qāḏaš
H C / Vpq2ms / Sp3ms
Then | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָ֤י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Go
לֶךְ
leḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
down
רֵ֔ד
rēḏ
yāraḏ
H Vqv2ms
and come up
וְ / עָלִ֥יתָ
vᵊʿālîṯā
ʿālâ
H C / Vqq2ms
again,
 
 
 
you
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and Aaron
וְ / אַהֲרֹ֣ן
vᵊ'ahărōn
'ahărôn
H C / Np
with you;
עִמָּ֑ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
but | the priests
וְ / הַ / כֹּהֲנִ֣ים
vᵊhakōhănîm
kōhēn
H C / Td / Ncmpa
and the people
וְ / הָ / עָ֗ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | let | break through
יֶֽהֶרְס֛וּ
yehersû
hāras
H Vqj3mp
to come up
לַ / עֲלֹ֥ת
laʿălōṯ
ʿālâ
H R / Vqc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
or
פֶּן
pen
pēn
H C
He will break forth
יִפְרָץ
yip̄rāṣ
pāraṣ
H Vqi3ms
upon them
בָּֽ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
So | went down
וַ / יֵּ֥רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the people
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and told
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
them
אֲלֵ / הֶֽם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
 
ס
s