KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 18:1-27 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

Now | heard
וַ / יִּשְׁמַ֞ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Jethro
יִתְר֨וֹ
yiṯrô
yiṯrô
H Np
the priest
כֹהֵ֤ן
ḵōhēn
kōhēn
H Ncmsc
of Midian
מִדְיָן֙
miḏyān
miḏyān
H Np
father-in-law
חֹתֵ֣ן
ḥōṯēn
ḥāṯan
H Vqrmsc
Moses'
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֵת֩
'ēṯ
'ēṯ
H To
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had done
עָשָׂ֤ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
for Moses
לְ / מֹשֶׁ֔ה
lᵊmōšê
mōšê
H R / Np
and for Israel
וּ / לְ / יִשְׂרָאֵ֖ל
ûlyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / R / Np
His people
עַמּ֑ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
how
כִּֽי
H C
had brought
הוֹצִ֧יא
hôṣî'
yāṣā'
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
out of Egypt
מִ / מִּצְרָֽיִם
mimmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
took
וַ / יִּקַּ֗ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Jethro
יִתְרוֹ֙
yiṯrô
yiṯrô
H Np
father-in-law
חֹתֵ֣ן
ḥōṯēn
ḥāṯan
H Vqrmsc
Moses'
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Zipporah
צִפֹּרָ֖ה
ṣipōrâ
ṣipōrâ
H Np
wife
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
Moses'
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
after
אַחַ֖ר
'aḥar
'aḥar
H R
he had sent her away
שִׁלּוּחֶֽי / הָ
šillûḥêhā
šillûḥîm
H Ncmpc / Sp3fs
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
two
שְׁנֵ֣י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
her | sons
בָנֶ֑י / הָ
ḇānêhā
bēn
H Ncmpc / Sp3fs
of whom
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
named
שֵׁ֤ם
šēm
šēm
H Ncmsc
one
הָֽ / אֶחָד֙
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
Gershom
גֵּֽרְשֹׁ֔ם
gēršōm
gēršōm
H Np
for
כִּ֣י
H C
Moses said
אָמַ֔ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
a sojourner
גֵּ֣ר
gēr
gār
H Ncmsa
I have been
הָיִ֔יתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
in a | land
בְּ / אֶ֖רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
foreign
נָכְרִיָּֽה
nāḵrîyâ
nāḵrî
H Aafsa
was named
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
The other
הָ / אֶחָ֖ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
Eliezer
אֱלִיעֶ֑זֶר
'ĕlîʿezer
'ĕlîʿezer
H Np
for
כִּֽי
H C
he said,
 
 
 
The God
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of my father
אָבִ / י֙
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
was my help
בְּ / עֶזְרִ֔ / י
bᵊʿezrî
ʿēzer
H R / Ncmsc / Sp1cs
and delivered me
וַ / יַּצִּלֵ֖ / נִי
vayyaṣṣilēnî
nāṣal
H C / Vhw3ms / Sp1cs
from the sword
מֵ / חֶ֥רֶב
mēḥereḇ
ḥereḇ
H R / Ncfsc
of Pharaoh
פַּרְעֹֽה
parʿô
parʿô
H Np
Then | came
וַ / יָּבֹ֞א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Jethro
יִתְר֨וֹ
yiṯrô
yiṯrô
H Np
father-in-law
חֹתֵ֥ן
ḥōṯēn
ḥāṯan
H Vqrmsc
Moses'
מֹשֶׁ֛ה
mōšê
mōšê
H Np
with his sons
וּ / בָנָ֥י / ו
ûḇānāyv
bēn
H C / Ncmpc / Sp3ms
and his wife
וְ / אִשְׁתּ֖ / וֹ
vᵊ'ištô
'iššâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the wilderness
הַ / מִּדְבָּ֗ר
hammiḏbār
miḏbār
H Td / Ncmsa
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he
ה֛וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
was camped
חֹנֶ֥ה
ḥōnê
ḥānâ
H Vqrmsa
at
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
the mount
הַ֥ר
har
har
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
He sent word
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
I,
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
your father-in-law
חֹתֶנְ / ךָ֥
ḥōṯenḵā
ḥāṯan
H Vqrmsc / Sp2ms
Jethro
יִתְר֖וֹ
yiṯrô
yiṯrô
H Np
am coming
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqrmsa
to you
אֵלֶ֑י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
with your wife
וְ / אִ֨שְׁתְּ / ךָ֔
vᵊ'ištᵊḵā
'iššâ
H C / Ncfsc / Sp2ms
and | two
וּ / שְׁנֵ֥י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
her | sons
בָנֶ֖י / הָ
ḇānêhā
bēn
H Ncmpc / Sp3fs
with her
עִמָּֽ / הּ
ʿimmâ
ʿim
H R / Sp3fs
Then | went out
וַ / יֵּצֵ֨א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֜ה
mōšê
mōšê
H Np
to meet
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
his father-in-law
חֹֽתְנ֗ / וֹ
ḥōṯnô
ḥāṯan
H Vqrmsc / Sp3ms
and he bowed down
וַ / יִּשְׁתַּ֨חוּ֙
vayyištaḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
and kissed
וַ / יִּשַּׁק
vayyiššaq
nāšaq
H C / Vqw3ms
him;
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and they asked
וַ / יִּשְׁאֲל֥וּ
vayyiš'ălû
šā'al
H C / Vqw3mp
each
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
other
לְ / רֵעֵ֖ / הוּ
lᵊrēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
of their welfare
לְ / שָׁל֑וֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
and went into
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the tent
הָ / אֹֽהֱלָ / ה
hā'ōhĕlâ
'ōhel
H Td / Ncmsa / Sd
told
וַ / יְסַפֵּ֤ר
vaysapēr
sāp̄ar
H C / Vpw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
his father-in-law
לְ / חֹ֣תְנ֔ / וֹ
lᵊḥōṯnô
ḥāṯan
H R / Vqrmsc / Sp3ms
 
אֵת֩
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had done
עָשָׂ֤ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to Pharaoh
לְ / פַרְעֹ֣ה
lᵊp̄arʿô
parʿô
H R / Np
and to the Egyptians
וּ / לְ / מִצְרַ֔יִם
ûlmiṣrayim
miṣrayim
H C / R / Np
for
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
sake
אוֹדֹ֣ת
'ôḏōṯ
'ôḏôṯ
H Ncfpc
Israel's
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֵ֤ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the hardship
הַ / תְּלָאָה֙
hatlā'â
tᵊlā'â
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had befallen them
מְצָאָ֣תַ / ם
mᵊṣā'āṯam
māṣā'
H Vqp3fs / Sp3mp
on the journey
בַּ / דֶּ֔רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
and | had delivered them
וַ / יַּצִּלֵ֖ / ם
vayyaṣṣilēm
nāṣal
H C / Vhw3ms / Sp3mp
how
 
 
 
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
rejoiced
וַ / יִּ֣חַדְּ
vayyiḥad
ḥāḏâ
H C / Vqw3ms
Jethro
יִתְר֔וֹ
yiṯrô
yiṯrô
H Np
over
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the goodness
הַ / טּוֹבָ֔ה
haṭṭôḇâ
ṭôḇ
H Td / Aafsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had done
עָשָׂ֥ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to Israel
לְ / יִשְׂרָאֵ֑ל
lᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
 
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
in delivering them
הִצִּיל֖ / וֹ
hiṣṣîlô
nāṣal
H Vhp3ms / Sp3ms
from the hand
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Egyptians
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
So | said
וַ / יֹּאמֶר֮
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jethro
יִתְרוֹ֒
yiṯrô
yiṯrô
H Np
Blessed be
בָּר֣וּךְ
bārûḵ
bāraḵ
H Vqsmsa
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
who
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
delivered
הִצִּ֥יל
hiṣṣîl
nāṣal
H Vhp3ms
you
אֶתְ / כֶ֛ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from the hand
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Egyptians
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and from the hand
וּ / מִ / יַּ֣ד
ûmîyaḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsc
of Pharaoh
פַּרְעֹ֑ה
parʿô
parʿô
H Np
and
 
 
 
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
delivered
הִצִּיל֙
hiṣṣîl
nāṣal
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
from under
מִ / תַּ֖חַת
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
the hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the Egyptians
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
Now
עַתָּ֣ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
I know
יָדַ֔עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
that
כִּֽי
H C
is
 
 
 
greater
גָד֥וֹל
ḡāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
than all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
the gods
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
indeed
כִּ֣י
H C
it was proven
בַ / דָּבָ֔ר
ḇadāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
when
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they dealt proudly
זָד֖וּ
zāḏû
zûḏ
H Vqp3cp
against the people
עֲלֵי / הֶֽם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
Then | took
וַ / יִּקַּ֞ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Jethro
יִתְר֨וֹ
yiṯrô
yiṯrô
H Np
father-in-law
חֹתֵ֥ן
ḥōṯēn
ḥāṯan
H Vqrmsc
Moses'
מֹשֶׁ֛ה
mōšê
mōšê
H Np
a burnt offering
עֹלָ֥ה
ʿōlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
and sacrifices
וּ / זְבָחִ֖ים
ûzḇāḥîm
zeḇaḥ
H C / Ncmpa
for God
לֵֽ / אלֹהִ֑ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
and | came
וַ / יָּבֹ֨א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Aaron
אַהֲרֹ֜ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
with all
וְ / כֹ֣ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the elders
זִקְנֵ֣י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to eat
לֶ / אֱכָל
le'ĕḵāl
'āḵal
H R / Vqc
a meal
לֶ֛חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
father-in-law
חֹתֵ֥ן
ḥōṯēn
ḥāṯan
H Vqrmsc
Moses'
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
God
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
It came about
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the next day
מִֽ / מָּחֳרָ֔ת
mimmāḥŏrāṯ
māḥŏrāṯ
H R / Ncfsa
that | sat
וַ / יֵּ֥שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
to judge
לִ / שְׁפֹּ֣ט
lišpōṭ
šāp̄aṭ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and | stood
וַ / יַּעֲמֹ֤ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
about
עַל
ʿal
ʿal
H R
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
from
מִן
min
min
H R
the morning
הַ / בֹּ֖קֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the evening
הָ / עָֽרֶב
hāʿāreḇ
ʿereḇ
H Td / Ncmsa
Now when | saw
וַ / יַּרְא֙
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
father-in-law
חֹתֵ֣ן
ḥōṯēn
ḥāṯan
H Vqrmsc
Moses'
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
was doing
עֹשֶׂ֖ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
for the people
לָ / עָ֑ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
he said
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
What
מָֽה
H Ti
thing
הַ / דָּבָ֤ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
is this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתָּ֤ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are doing
עֹשֶׂה֙
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
for the people
לָ / עָ֔ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
Why
מַדּ֗וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
you
אַתָּ֤ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
do | sit
יוֹשֵׁב֙
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
alone
לְ / בַדֶּ֔ / ךָ
lᵊḇadeḵā
baḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
as judge
 
 
 
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
stand
נִצָּ֥ב
niṣṣāḇ
nāṣaḇ
H VNrmsa
about you
עָלֶ֖י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
from
מִן
min
min
H R
morning
בֹּ֥קֶר
bōqer
bōqer
H Ncmsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
evening
עָֽרֶב
ʿāreḇ
ʿereḇ
H Ncmsa
said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
to his father-in-law
לְ / חֹתְנ֑ / וֹ
lᵊḥōṯnô
ḥāṯan
H R / Vqrmsc / Sp3ms
Because
כִּֽי
H C
come
יָבֹ֥א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
to me
אֵלַ֛ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
to inquire
לִ / דְרֹ֥שׁ
liḏrōš
dāraš
H R / Vqc
of God
אֱלֹהִֽים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
When
כִּֽי
H C
have
יִהְיֶ֨ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
they
לָ / הֶ֤ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
a dispute
דָּבָר֙
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
it comes
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
and I judge
וְ / שָׁ֣פַטְתִּ֔י
vᵊšāp̄aṭtî
šāp̄aṭ
H C / Vqq1cs
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
a man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
his neighbor
רֵעֵ֑ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and make known
וְ / הוֹדַעְתִּ֛י
vᵊhôḏaʿtî
yāḏaʿ
H C / Vhq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the statutes
חֻקֵּ֥י
ḥuqqê
ḥōq
H Ncmpc
of God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
His laws
תּוֹרֹתָֽי / ו
tôrōṯāyv
tôrâ
H Ncfpc / Sp3ms
said
וַ / יֹּ֛אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
father-in-law
חֹתֵ֥ן
ḥōṯēn
ḥāṯan
H Vqrmsc
Moses'
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
to him,
אֵלָ֑י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
is | good
טוֹב֙
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
The thing
הַ / דָּבָ֔ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are doing
עֹשֶֽׂה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
surely
נָבֹ֣ל
nāḇōl
nāḇēl
H Vqa
You will | wear out,
תִּבֹּ֔ל
tibōl
nāḇēl
H Vqi2ms
both
גַּם
gam
gam
H Ta
yourself
אַתָּ֕ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and
גַּם
gam
gam
H Ta
people
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
these
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
 
 
 
with you,
עִמָּ֑ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
for
כִּֽי
H C
is
 
 
 
too heavy
כָבֵ֤ד
ḵāḇēḏ
kāḇēḏ
H Aamsa
for you;
מִמְּ / ךָ֙
mimmᵊḵā
min
H R / Sp2ms
the task
הַ / דָּבָ֔ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
לֹא
lō'
lō'
H Tn
you cannot
תוּכַ֥ל
ṯûḵal
yāḵōl
H Vqi2ms
do it
עֲשֹׂ֖ / הוּ
ʿăśôû
ʿāśâ
H Vqc / Sp3ms
alone
לְ / בַדֶּֽ / ךָ
lᵊḇadeḵā
baḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
Now
עַתָּ֞ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
listen
שְׁמַ֤ע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
to me:
בְּ / קֹלִ / י֙
bᵊqōlî
qôl
H R / Ncmsc / Sp1cs
I will give you counsel
אִיעָ֣צְ / ךָ֔
'îʿāṣḵā
yāʿaṣ
H Vqi1cs / Sp2ms
and | be
וִ / יהִ֥י
vîhî
hāyâ
H C / Vqj3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
with you.
עִמָּ֑ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
be
הֱיֵ֧ה
hĕyê
hāyâ
H Vqv2ms
You
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
the people's representative
לָ / עָ֗ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
before
מ֚וּל
mûl
môl
H R
God
הָֽ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and | bring
וְ / הֵבֵאתָ֥
vᵊhēḇē'ṯā
bô'
H C / Vhq2ms
you
אַתָּ֛ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the disputes
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
God
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
then teach
וְ / הִזְהַרְתָּ֣ה
vᵊhizhartâ
zāhar
H C / Vhq2ms
them
אֶתְ / הֶ֔ם
'eṯhem
'ēṯ
H To / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the statutes
הַ / חֻקִּ֖ים
haḥuqqîm
ḥōq
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the laws
הַ / תּוֹרֹ֑ת
hatôrōṯ
tôrâ
H Td / Ncfpa
and make known
וְ / הוֹדַעְתָּ֣
vᵊhôḏaʿtā
yāḏaʿ
H C / Vhq2ms
to them
לָ / הֶ֗ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the way
הַ / דֶּ֨רֶךְ֙
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
they are to walk
יֵ֣לְכוּ
yēlḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
in which
בָ֔ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the work
הַֽ / מַּעֲשֶׂ֖ה
hammaʿăśê
maʿăśê
H Td / Ncmsa
 
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they are to do
יַעֲשֽׂוּ / ן
yaʿăśûn
ʿāśâ
H Vqi3mp / Sn
Furthermore, you
וְ / אַתָּ֣ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
shall select
תֶחֱזֶ֣ה
ṯeḥĕzê
ḥāzâ
H Vqi2ms
out of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
the people
הָ֠ / עָם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
men
אַנְשֵׁי
'anšê
'îš
H Ncmpc
able
חַ֜יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
who fear
יִרְאֵ֧י
yir'ê
yārē'
H Aampc
God
אֱלֹהִ֛ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
men
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of truth
אֱמֶ֖ת
'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H Ncfsa
those who hate
שֹׂ֣נְאֵי
śōn'ê
śānē'
H Vqrmpc
dishonest gain
בָ֑צַע
ḇāṣaʿ
beṣaʿ
H Ncmsa
and you shall place
וְ / שַׂמְתָּ֣
vᵊśamtā
śûm
H C / Vqq2ms
these
 
 
 
over them
עֲלֵ / הֶ֗ם
ʿălēhem
ʿal
H R / Sp3mp
as
 
 
 
leaders
שָׂרֵ֤י
śārê
śar
H Ncmpc
of thousands
אֲלָפִים֙
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
 
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
of hundreds
מֵא֔וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
 
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
of fifties
חֲמִשִּׁ֖ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
and
וְ / שָׂרֵ֥י
vᵊśārê
śar
H C / Ncmpc
of tens
עֲשָׂרֹֽת
ʿăśārōṯ
ʿeśer
H Acmpa
Let them judge
וְ / שָׁפְט֣וּ
vᵊšāp̄ṭû
šāp̄aṭ
H C / Vqq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָם֮
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
at all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
times
עֵת֒
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsa
and let it be
וְ / הָיָ֞ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
that every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
dispute
הַ / דָּבָ֤ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
major
הַ / גָּדֹל֙
hagāḏōl
gāḏôl
H Td / Aamsa
they will bring
יָבִ֣יאוּ
yāḇî'û
bô'
H Vhi3mp
to you,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
but every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
dispute
הַ / דָּבָ֥ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
minor
הַ / קָּטֹ֖ן
haqqāṭōn
qāṭān
H Td / Aamsa
they | will judge
יִשְׁפְּטוּ
yišpᵊṭû
šāp̄aṭ
H Vqi3mp
themselves
הֵ֑ם
hēm
hēm
H Pp3mp
So it will be easier
וְ / הָקֵל֙
vᵊhāqēl
qālal
H C / Vhv2ms
for you,
מֵֽ / עָלֶ֔י / ךָ
mēʿālêḵā
ʿal
H R / R / Sp2ms
and they will bear
וְ / נָשְׂא֖וּ
vᵊnāś'û
nāśā'
H C / Vqq3cp
the burden
 
 
 
with you
אִתָּֽ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
If
אִ֣ם
'im
'im
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thing
הַ / דָּבָ֤ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
you do
תַּעֲשֶׂ֔ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
and | commands you,
וְ / צִוְּ / ךָ֣
vᵊṣiûᵊḵā
ṣāvâ
H C / Vpq3ms / Sp2ms
so
 
 
 
God
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
then you will be able
וְ / יָֽכָלְתָּ֖
vᵊyāḵāltā
yāḵōl
H C / Vqq2ms
to endure
עֲמֹ֑ד
ʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqc
and | also
וְ / גַם֙
vᵊḡam
gam
H C / Ta
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
these
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
their place
מְקֹמ֖ / וֹ
mᵊqōmô
māqôm
H Ncmsc / Sp3ms
will go
יָבֹ֥א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
in peace
בְ / שָׁלֽוֹם
ḇᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
So | listened
וַ / יִּשְׁמַ֥ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
to
לְ / ק֣וֹל
lᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
his father-in-law
חֹתְנ֑ / וֹ
ḥōṯnô
ḥāṯan
H Vqrmsc / Sp3ms
and did
וַ / יַּ֕עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had said
אָמָֽר
'āmār
'āmar
H Vqp3ms
chose
וַ / יִּבְחַ֨ר
vayyiḇḥar
bāḥar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֤ה
mōšê
mōšê
H Np
men
אַנְשֵׁי
'anšê
'îš
H Ncmpc
able
חַ֨יִל֙
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
out of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and made
וַ / יִּתֵּ֥ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
them
אֹתָ֛ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
heads
רָאשִׁ֖ים
rā'šîm
rō'š
H Ncmpa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the people
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
leaders
שָׂרֵ֤י
śārê
śar
H Ncmpc
of thousands
אֲלָפִים֙
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
 
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
of hundreds
מֵא֔וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
 
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
of fifties
חֲמִשִּׁ֖ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
and
וְ / שָׂרֵ֥י
vᵊśārê
śar
H C / Ncmpc
of tens
עֲשָׂרֹֽת
ʿăśārōṯ
ʿeśer
H Acmpa
They judged
וְ / שָׁפְט֥וּ
vᵊšāp̄ṭû
šāp̄aṭ
H C / Vqq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
at all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
times
עֵ֑ת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the | dispute
הַ / דָּבָ֤ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
difficult
הַ / קָּשֶׁה֙
haqqāšê
qāšê
H Td / Aamsa
they would bring
יְבִיא֣וּ / ן
yᵊḇî'ûn
bô'
H Vhi3mp / Sn
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
but every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
dispute
הַ / דָּבָ֥ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
minor
הַ / קָּטֹ֖ן
haqqāṭōn
qāṭān
H Td / Aamsa
they | would judge
יִשְׁפּוּט֥וּ
yišpûṭû
šāp̄aṭ
H Vqi3mp
themselves
הֵֽם
hēm
hēm
H Pp3mp
Then | bade | farewell
וַ / יְשַׁלַּ֥ח
vayšallaḥ
šālaḥ
H C / Vpw3ms
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his father-in-law
חֹתְנ֑ / וֹ
ḥōṯnô
ḥāṯan
H Vqrmsc / Sp3ms
and he went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
his way
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
his own land
אַרְצֽ / וֹ
'arṣô
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3ms
 
פ