KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Samuel 19:1-43 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And it was told
וַ / יֻּגַּ֖ד
vayyugaḏ
nāḡaḏ
H C / VHw3ms
Joab,
לְ / יוֹאָ֑ב
lᵊyô'āḇ
yô'āḇ
H R / Np
Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
the king
הַ / מֶּ֧לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
weepeth
בֹּכֶ֛ה
bōḵê
bāḵâ
H Vqrmsa
and mourneth
וַ / יִּתְאַבֵּ֖ל
vayyiṯ'abēl
'āḇal
H C / Vtw3ms
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
Absalom.
אַבְשָׁלֹֽם
'aḇšālōm
'ăbyšālôm
H Np
And | was
וַ / תְּהִ֨י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
the victory
הַ / תְּשֻׁעָ֜ה
hatšuʿâ
tᵊšûʿâ
H Td / Ncfsa
day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֛וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
[turned]
 
 
 
into mourning
לְ / אֵ֖בֶל
lᵊ'ēḇel
'ēḇel
H R / Ncmsa
unto all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the people:
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
for
כִּֽי
H C
heard
שָׁמַ֣ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
the people
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
day
בַּ / יּ֤וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא֙
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
say
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
how | was grieved
נֶעֱצַ֥ב
neʿĕṣaḇ
ʿāṣaḇ
H VNp3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
his son.
בְּנֽ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
And | by stealth
וַ / יִּתְגַּנֵּ֥ב
vayyiṯgannēḇ
gānaḇ
H C / Vtw3ms
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
gat them
לָ / ב֣וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
into the city,
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
as
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
steal away
יִתְגַּנֵּ֗ב
yiṯgannēḇ
gānaḇ
H Vti3ms
people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
being ashamed
הַ / נִּכְלָמִ֔ים
hanniḵlāmîm
kālam
H R / VNsmpa
when they flee
בְּ / נוּסָ֖ / ם
bᵊnûsām
nûs
H R / Vqc / Sp3mp
in battle.
בַּ / מִּלְחָמָֽה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
But the king
וְ / הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
covered
לָאַ֣ט
lā'aṭ
lā'aṭ
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his face,
פָּנָ֔י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
and | cried
וַ / יִּזְעַ֥ק
vayyizʿaq
zāʿaq
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
with a | voice,
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
loud
גָּד֑וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
O my son
בְּנִ / י֙
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
Absalom,
אַבְשָׁל֔וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
O Absalom,
אַבְשָׁל֖וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
my son,
בְּנִ֥ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
my son!
בְנִֽ / י
ḇᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
 
ס
s
 
And | came
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Joab
יוֹאָ֛ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
into the house
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Thou hast shamed
הֹבַ֨שְׁתָּ
hōḇaštā
yāḇēš
H Vhp2ms
this day
הַ / יּ֜וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the faces
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
thy servants,
עֲבָדֶ֗י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
which | have saved
הַֽ / מְמַלְּטִ֤ים
hammallᵊṭîm
mālaṭ
H Td / Vprmpa
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy life,
נַפְשְׁ / ךָ֙
nap̄šᵊḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
this day
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the lives
נֶ֤פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsc
of thy sons
בָּנֶ֨י / ךָ֙
bānêḵā
bēn
H Ncmpc / Sp2ms
and of thy daughters,
וּ / בְנֹתֶ֔י / ךָ
ûḇnōṯêḵā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp2ms
and the lives
וְ / נֶ֣פֶשׁ
vᵊnep̄eš
nep̄eš
H C / Ncbsc
of thy wives,
נָשֶׁ֔י / ךָ
nāšêḵā
'iššâ
H Ncfpc / Sp2ms
and the lives
וְ / נֶ֖פֶשׁ
vᵊnep̄eš
nep̄eš
H C / Ncbsc
of thy concubines;
פִּלַגְשֶֽׁי / ךָ
pilaḡšêḵā
pîleḡeš
H Ncfpc / Sp2ms
In that thou lovest
לְ / אַֽהֲבָה֙
lᵊ'ahăḇâ
'āhaḇ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thine enemies,
שֹׂ֣נְאֶ֔י / ךָ
śōn'êḵā
śānē'
H Vqrmpc / Sp2ms
and hatest
וְ / לִ / שְׂנֹ֖א
vᵊliśnō'
śānē'
H C / R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy friends.
אֹהֲבֶ֑י / ךָ
'ōhăḇêḵā
'āhaḇ
H Vqrmpc / Sp2ms
For
כִּ֣י
H C
thou hast declared
הִגַּ֣דְתָּ
higaḏtā
nāḡaḏ
H Vhp2ms
this day,
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
that
כִּ֣י
H C
neither
אֵ֤ין
'ên
'în
H Tn
thou regardest
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
princes
שָׂרִ֣ים
śārîm
śar
H Ncmpa
nor servants:
וַ / עֲבָדִ֔ים
vaʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H C / Ncmpa
for
כִּ֣י
H C
I perceive,
יָדַ֣עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
this day
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
that
כִּ֠י
H C
if
לא
l'
lû'
H Tn
Absalom
אַבְשָׁל֥וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
had lived,
חַי֙
ḥay
ḥay
H Aamsa
and all we
וְ / כֻלָּ֤ / נוּ
vᵊḵullānû
kōl
H C / Ncmsc / Sp1cp
this day,
הַ / יּוֹם֙
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
had died
מֵתִ֔ים
mēṯîm
mûṯ
H Vqrmpa
then
כִּי
H C
 
אָ֖ז
'āz
'āz
H D
well.
יָשָׁ֥ר
yāšār
yāšār
H Aamsa
it had pleased thee
בְּ / עֵינֶֽי / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
Now therefore
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
arise,
ק֣וּם
qûm
qûm
H Vqv2ms
go forth,
צֵ֔א
ṣē'
yāṣā'
H Vqv2ms
and speak
וְ / דַבֵּ֖ר
vᵊḏabēr
dāḇar
H C / Vpv2ms
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
comfortably
לֵ֣ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
thy servants:
עֲבָדֶ֑י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
for
כִּי֩
H C
by the LORD,
בַ / יהוָ֨ה
ḇayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
I swear
נִשְׁבַּ֜עְתִּי
nišbaʿtî
šāḇaʿ
H VNp1cs
if
כִּי
H C
thou | not
אֵינְ / ךָ֣
'ênḵā
'în
H Tn / Sp2ms
go | forth,
יוֹצֵ֗א
yôṣē'
yāṣā'
H Vqrmsa
not
אִם
'im
'im
H C
there will | tarry
יָלִ֨ין
yālîn
lûn
H Vqi3ms
one
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
with thee
אִתְּ / ךָ֙
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
this night:
הַ / לַּ֔יְלָה
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
and that will be worse
וְ / רָעָ֧ה
vᵊrāʿâ
rāʿaʿ
H C / Vqq3fs
unto thee
לְ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
than
זֹ֗את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
the evil
הָ / רָעָה֙
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
befell
בָּ֣אָה
bā'â
bô'
H Vqp3fs
thee
עָלֶ֔י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
from thy youth
מִ / נְּעֻרֶ֖י / ךָ
minnᵊʿurêḵā
nāʿur
H R / Ncbpc / Sp2ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
now.
עָֽתָּה
ʿātâ
ʿatâ
H D
 
ס
s
 
Then | arose,
וַ / יָּ֥קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and sat
וַ / יֵּ֣שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
in the gate.
בַּ / שָּׁ֑עַר
baššāʿar
šaʿar
H Rd / Ncmsa
And | unto all
וּֽ / לְ / כָל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the people,
הָ / עָ֞ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
they told
הִגִּ֣ידוּ
higîḏû
nāḡaḏ
H Vhp3cp
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
doth sit
יוֹשֵׁ֣ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in the gate.
בַּ / שַּׁ֔עַר
baššaʿar
šaʿar
H Rd / Ncmsa
And | came
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king:
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
for Israel
וְ / יִשְׂרָאֵ֔ל
vᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / Np
had fled
נָ֖ס
nās
nûs
H Vqp3ms
every man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to his tent.
לְ / אֹהָלָֽי / ו
lᵊ'ōhālāyv
'ōhel
H R / Ncmpc / Sp3ms
 
ס
s
 
And | were
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
at strife
נָד֔וֹן
nāḏôn
dîn
H VNrmsa
throughout all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the tribes
שִׁבְטֵ֥י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
The king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
saved us
הִצִּילָ֣ / נוּ
hiṣṣîlānû
nāṣal
H Vhp3ms / Sp1cp
out of the hand
מִ / כַּ֣ף
mikap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of our enemies,
אֹיְבֵ֗י / נוּ
'ōyḇênû
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp1cp
and he
וְ / ה֤וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
delivered us
מִלְּטָ֨ / נוּ֙
millᵊṭānû
mālaṭ
H Vpp3ms / Sp1cp
out of the hand
מִ / כַּ֣ף
mikap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of the Philistines;
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and now
וְ / עַתָּ֛ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
he is fled
בָּרַ֥ח
bāraḥ
bāraḥ
H Vqp3ms
out of
מִן
min
min
H R
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
for
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
Absalom.
אַבְשָׁלֽוֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
And Absalom,
וְ / אַבְשָׁלוֹם֙
vᵊ'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H C / Np
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we anointed
מָשַׁ֣חְנוּ
māšaḥnû
māšaḥ
H Vqp1cp
over us,
עָלֵ֔י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
is dead
מֵ֖ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
in battle.
בַּ / מִּלְחָמָ֑ה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
Now therefore
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
why
לָ / מָ֥ה
lāmâ
H R / Ti
ye
אַתֶּ֛ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
speak | not a word
מַחֲרִשִׁ֖ים
maḥărišîm
ḥāraš
H Vhrmpa
of bringing | back?
לְ / הָשִׁ֥יב
lᵊhāšîḇ
šûḇ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
And king
וְ / הַ / מֶּ֣לֶךְ
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
sent
שָׁ֠לַח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Zadok
צָד֨וֹק
ṣāḏôq
ṣāḏôq
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Abiathar
אֶבְיָתָ֥ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
the priests,
הַ / כֹּהֲנִים֮
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
saying,
לֵ / אמֹר֒
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Speak
דַּבְּר֞וּ
dabrû
dāḇar
H Vpv2mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the elders
זִקְנֵ֤י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of Judah,
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Why
לָ֤ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
are ye
תִֽהְיוּ֙
ṯihyû
hāyâ
H Vqi2mp
the last
אַֽחֲרֹנִ֔ים
'aḥărōnîm
'aḥărôn
H Aampa
to bring | back
לְ / הָשִׁ֥יב
lᵊhāšîḇ
šûḇ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his house?
בֵּית֑ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
seeing the speech
וּ / דְבַר֙
ûḏḇar
dāḇār
H C / Ncmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
is come
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[even]
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his house.
בֵּיתֽ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
my brethren,
אַחַ֣ / י
'aḥay
'āḥ
H Ncmpc / Sp1cs
Ye
אַתֶּ֔ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
[are]
 
 
 
my bones
עַצְמִ֥ / י
ʿaṣmî
ʿeṣem
H Ncfsc / Sp1cs
and my flesh:
וּ / בְשָׂרִ֖ / י
ûḇśārî
bāśār
H C / Ncmsc / Sp1cs
ye
אַתֶּ֑ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
[are]
 
 
 
wherefore then
וְ / לָ֧ / מָּה
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
are ye
תִהְי֛וּ
ṯihyû
hāyâ
H Vqi2mp
the last
אַחֲרֹנִ֖ים
'aḥărōnîm
'aḥărôn
H Aampa
to bring back
לְ / הָשִׁ֥יב
lᵊhāšîḇ
šûḇ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king?
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And | to Amasa,
וְ / לַֽ / עֲמָשָׂא֙
vᵊlaʿămāśā'
ʿămāśā'
H C / R / Np
say ye
תֹּֽמְר֔וּ
tōmrû
'āmar
H Vqi2mp
not
הֲ / ל֛וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
[Art]
 
 
 
of my bone,
עַצְמִ֥ / י
ʿaṣmî
ʿeṣem
H Ncfsc / Sp1cs
and of my flesh?
וּ / בְשָׂרִ֖ / י
ûḇśārî
bāśār
H C / Ncmsc / Sp1cs
thou
אָ֑תָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
so
כֹּ֣ה
H D
do
יַֽעֲשֶׂה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqj3ms
to me,
לִּ֤ / י
 
H R / Sp1cs
God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and | also,
וְ / כֹ֣ה
vᵊḵô
H C / D
more
יוֹסִ֔יף
yôsîp̄
yāsap̄
H Vhj3ms
if
אִם
'im
'im
H C
not
לֹ֠א
lō'
lō'
H Tn
captain
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of the host
צָבָ֞א
ṣāḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsa
thou be
תִּהְיֶ֧ה
tihyê
hāyâ
H Vqi2ms
before me
לְ / פָנַ֛ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
continually
הַ / יָּמִ֖ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
in the room
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
of Joab.
יוֹאָֽב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
And he bowed
וַ / יַּ֛ט
vayyaṭ
nāṭâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the heart
לְבַ֥ב
lᵊḇaḇ
lēḇāḇ
H Ncmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the men
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
even as | man;
כְּ / אִ֣ישׁ
kᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
[the heart of]
 
 
 
one
אֶחָ֑ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
so that they sent
וַֽ / יִּשְׁלְחוּ֙
vayyišlᵊḥû
šālaḥ
H C / Vqw3mp
[this word]
 
 
 
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Return
שׁ֥וּב
šûḇ
šûḇ
H Vqv2ms
thou,
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
thy servants.
עֲבָדֶֽי / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
So | returned,
וַ / יָּ֣שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and came
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Jordan.
הַ / יַּרְדֵּ֑ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
And Judah
וִ / יהוּדָ֞ה
vîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H C / Np
came
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
to Gilgal,
הַ / גִּלְגָּ֗לָ / ה
hagilgālâ
gilgāl
H Td / Np / Sd
to go
לָ / לֶ֨כֶת֙
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
to meet
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to conduct | over
לְ / הַעֲבִ֥יר
lᵊhaʿăḇîr
ʿāḇar
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jordan.
הַ / יַּרְדֵּֽן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
And | hasted
וַ / יְמַהֵ֗ר
vaymahēr
māhar
H C / Vpw3ms
Shimei
שִׁמְעִ֤י
šimʿî
šimʿî
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Gera,
גֵּרָא֙
gērā'
gērā'
H Np
a Benjamite,
בֶּן
ben
ben-yᵊmînî
H Ngmsc
הַ / יְמִינִ֔י
haymînî
ben-yᵊmînî
H Td / Ngmsa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
of Bahurim,
מִ / בַּֽחוּרִ֑ים
mibaḥûrîm
baḥurîm
H R / Np
and came down
וַ / יֵּ֨רֶד֙
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
to meet
לִ / קְרַ֖את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
David.
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
And | a thousand
וְ / אֶ֨לֶף
vᵊ'elep̄
'elep̄
H C / Acbsa
men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
[there were]
 
 
 
with him,
עִמּ / וֹ֮
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
of Benjamin
מִ / בִּנְיָמִן֒
mibinyāmin
binyāmîn
H R / Np
and Ziba
וְ / צִיבָ֗א
vᵊṣîḇā'
ṣîḇā'
H C / Np
the servant
נַ֚עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsc
of the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and | fifteen
וַ / חֲמֵ֨שֶׁת
vaḥămēšeṯ
ḥāmēš
H C / Acmsc
עָשָׂ֥ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
his | sons
בָּנָ֛י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
and | twenty
וְ / עֶשְׂרִ֥ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
his | servants
עֲבָדָ֖י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
with him;
אִתּ֑ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and they went over
וְ / צָלְח֥וּ
vᵊṣālḥû
ṣālēaḥ
H C / Vqp3cp
Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֖ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And there went over
וְ / עָבְרָ֣ה
vᵊʿāḇrâ
ʿāḇar
H C / Vqp3fs
a ferry boat
הָ / עֲבָרָ֗ה
hāʿăḇārâ
ʿăḇārâ
H Td / Ncfsa
to carry over
לַֽ / עֲבִיר֙
laʿăḇîr
ʿāḇar
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
household,
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and to do
וְ / לַ / עֲשׂ֥וֹת
vᵊlaʿăśôṯ
ʿāśâ
H C / R / Vqc
good.
הַ / טּ֖וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
what he thought
ב / עינ / ו
ḇʿynv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
And Shimei
וְ / שִׁמְעִ֣י
vᵊšimʿî
šimʿî
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Gera
גֵּרָ֗א
gērā'
gērā'
H Np
fell down
נָפַל֙
nāp̄al
nāp̄al
H Vqp3ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
as he was come over
בְּ / עָבְר֖ / וֹ
bᵊʿāḇrô
ʿāḇar
H R / Vqc / Sp3ms
Jordan;
בַּ / יַּרְדֵּֽן
bayyardēn
yardēn
H Rd / Np
And said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
Let | impute
יַחֲשָׁב
yaḥăšāḇ
ḥāšaḇ
H Vqj3ms
unto me,
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
my lord
אֲדֹנִ / י֮
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
iniquity
עָוֺן֒
ʿāôn
ʿāôn
H Ncbsa
neither
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
do thou remember
תִּזְכֹּ֗ר
tizkōr
zāḵar
H Vqj2ms
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
that which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
did perversely
הֶעֱוָ֣ה
heʿĕvâ
ʿāvâ
H Vhp3ms
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֔
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
the day
בַּ / יּ֕וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
went out
יָׄצָ֥ׄאׄ
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
my lord
אֲדֹנִֽ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
of Jerusalem,
מִ / ירֽוּשָׁלִָ֑ם
mîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
that | should take it
לָ / שׂ֥וּם
lāśûm
śûm
H R / Vqc
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his heart.
לִבּֽ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
For
כִּ֚י
H C
doth know
יָדַ֣ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֔
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
that
כִּ֖י
H C
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
have sinned:
חָטָ֑אתִי
ḥāṭā'ṯî
ḥāṭā'
H Vqp1cs
therefore, behold,
וְ / הִנֵּֽה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
I am come
בָ֣אתִי
ḇā'ṯî
bô'
H Vqp1cs
this day
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
the first
רִאשׁוֹן֙
ri'šôn
ri'šôn
H Aamsa
of all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Joseph
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
to go down
לָ / רֶ֕דֶת
lāreḏeṯ
yāraḏ
H R / Vqc
to meet
לִ / קְרַ֖את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
my lord
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
But | answered
וַ / יַּ֨עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Abishai
אֲבִישַׁ֤י
'ăḇîšay
'ăḇîšay
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Zeruiah
צְרוּיָה֙
ṣᵊrûyâ
ṣᵊrûyâ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֔אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Shall | for
הֲ / תַ֣חַת
hăṯaḥaṯ
taḥaṯ
H Ti / R
this,
זֹ֔את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
be put to death
יוּמַ֖ת
yûmaṯ
mûṯ
H VHi3ms
Shimei
שִׁמְעִ֑י
šimʿî
šimʿî
H Np
because
כִּ֥י
H C
he cursed
קִלֵּ֖ל
qillēl
qālal
H Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
anointed?
מְשִׁ֥יחַ
mᵊšîaḥ
māšîaḥ
H Ncmsc
the LORD'S
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
What have | to do
מַה
mah
H Ti
I
לִּ֤ / י
 
H R / Sp1cs
with you,
וְ / לָ / כֶם֙
vᵊlāḵem
 
H C / R / Sp2mp
ye sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Zeruiah,
צְרוּיָ֔ה
ṣᵊrûyâ
ṣᵊrûyâ
H Np
that
כִּי
H C
ye should | be
תִֽהְיוּ
ṯihyû
hāyâ
H Vqi2mp
unto me?
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
this day
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
adversaries
לְ / שָׂטָ֑ן
lᵊśāṭān
śāṭān
H R / Ncmsa
this day
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
shall there | be put to death
י֤וּמַת
yûmaṯ
mûṯ
H VHi3ms
any man
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
in Israel?
בְּ / יִשְׂרָאֵ֔ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
for
כִּ֚י
H C
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
do | I know
יָדַ֔עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
that
כִּ֥י
H C
this day
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
I
אֲנִי
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel?
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Therefore | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Shimei,
שִׁמְעִ֖י
šimʿî
šimʿî
H Np
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
Thou shalt | die.
תָמ֑וּת
ṯāmûṯ
mûṯ
H Vqi2ms
And | sware
וַ / יִּשָּׁ֥בַֽע
vayyiššāḇaʿ
šāḇaʿ
H C / VNw3ms
unto him.
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the king
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
And Mephibosheth
וּ / מְפִבֹ֨שֶׁת֙
ûmp̄iḇōšeṯ
mᵊp̄îḇōšeṯ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
came down
יָרַ֖ד
yāraḏ
yāraḏ
H Vqp3ms
to meet
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the king,
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and | neither
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
had | dressed
עָשָׂ֨ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
his feet,
רַגְלָ֜י / ו
raḡlāyv
reḡel
H Ncfdc / Sp3ms
nor
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
trimmed
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
his beard,
שְׂפָמ֗ / וֹ
śᵊp̄āmô
śāp̄ām
H Ncmsc / Sp3ms
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his clothes,
בְּגָדָי / ו֙
bᵊḡāḏāyv
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
washed
כִבֵּ֔ס
ḵibēs
kāḇas
H Vpp3ms
from
לְ / מִן
lᵊmin
min
H R / R
the day
הַ / יּוֹם֙
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
departed
לֶ֣כֶת
leḵeṯ
yālaḵ
H Vqc
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the day
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he came
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
[again]
 
 
 
in peace.
בְ / שָׁלֽוֹם
ḇᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
And it came to pass,
וַ / יְהִ֛י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
כִּי
H C
he was come
בָ֥א
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
to Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
to meet
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the king,
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
that | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Wherefore
לָ֛ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
wentest | thou
הָלַ֥כְתָּ
hālaḵtā
hālaḵ
H Vqp2ms
with me,
עִמִּ֖ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
Mephibosheth?
מְפִיבֹֽשֶׁת
mᵊp̄îḇōšeṯ
mᵊp̄îḇōšeṯ
H Np
And he answered,
וַ / יֹּאמַ֕ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
My lord,
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
O king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
my servant
עַבְדִּ֣ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
deceived me:
רִמָּ֑ / נִי
rimmānî
rāmâ
H Vpp3ms / Sp1cs
for
כִּֽי
H C
said,
אָמַ֨ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֜
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
I will saddle
אֶחְבְּשָׁה
'eḥbᵊšâ
ḥāḇaš
H Vqi1cs
me
לִּ / י֩
 
H R / Sp1cs
an ass,
הַ / חֲמ֨וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
that I may ride
וְ / אֶרְכַּ֤ב
vᵊ'erkaḇ
rāḵaḇ
H C / Vqi1cs
thereon,
עָלֶ֨י / הָ֙
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
and go
וְ / אֵלֵ֣ךְ
vᵊ'ēlēḵ
yālaḵ
H C / Vqi1cs
to
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the king;
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
because
כִּ֥י
H C
lame.
פִסֵּ֖חַ
p̄issēaḥ
pissēaḥ
H Aamsa
thy servant
עַבְדֶּֽ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
[is]
 
 
 
And he hath slandered
וַ / יְרַגֵּ֣ל
vayragēl
rāḡal
H C / Vpw3ms
thy servant
בְּ / עַבְדְּ / ךָ֔
bᵊʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
my lord
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king;
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
but my lord
וַ / אדֹנִ֤ / י
va'ḏōnî
'āḏôn
H C / Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
as an angel
כְּ / מַלְאַ֣ךְ
kᵊmal'aḵ
mal'āḵ
H R / Ncmsc
of God:
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
do therefore
וַ / עֲשֵׂ֥ה
vaʿăśê
ʿāśâ
H C / Vqv2ms
[what is]
 
 
 
good
הַ / טּ֖וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
in thine eyes.
בְּ / עֵינֶֽי / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
For
כִּי֩
H C
 
לֹ֨א
lō'
lō'
H Tn
were
הָיָ֜ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
[of]
 
 
 
house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
my father's
אָבִ֗ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
 
כִּ֤י
H C
but
אִם
'im
'im
H C
men
אַנְשֵׁי
'anšê
'îš
H Ncmpc
dead
מָ֨וֶת֙
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
before my lord
לַ / אדֹנִ֣ / י
la'ḏōnî
'āḏôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
the king:
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
yet didst thou set
וַ / תָּ֨שֶׁת֙
vatāšeṯ
šîṯ
H C / Vqw2ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֔
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
among them that did eat
בְּ / אֹכְלֵ֖י
bᵊ'ōḵlê
'āḵal
H R / Vqrmpc
at thine own table.
שֻׁלְחָנֶ֑ / ךָ
šulḥāneḵā
šulḥān
H Ncmsc / Sp2ms
What | therefore
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
have
יֶּשׁ
yeš
yēš
H Tm
I
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
yet
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
right
צְדָקָ֔ה
ṣᵊḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H Ncfsa
to cry
וְ / לִ / זְעֹ֥ק
vᵊlizʿōq
zāʿaq
H C / R / Vqc
any more
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king?
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
פ
 
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Why
לָ֛ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
speakest thou
תְּדַבֵּ֥ר
tᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi2ms
any more
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
of thy matters?
דְּבָרֶ֑י / ךָ
dᵊḇārêḵā
dāḇār
H Ncmpc / Sp2ms
I have said,
אָמַ֕רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
Thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and Ziba
וְ / צִיבָ֔א
vᵊṣîḇā'
ṣîḇā'
H C / Np
divide
תַּחְלְק֖וּ
taḥlᵊqû
ḥālaq
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land.
הַ / שָּׂדֶֽה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Mephibosheth
מְפִיבֹ֨שֶׁת֙
mᵊp̄îḇōšeṯ
mᵊp̄îḇōšeṯ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Yea,
גַּ֥ם
gam
gam
H Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all,
הַ / כֹּ֖ל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
let him take
יִקָּ֑ח
yiqqāḥ
lāqaḥ
H Vqj3ms
forasmuch
אַ֠חֲרֵי
'aḥărê
'aḥar
H R
as
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is come again
בָּ֞א
bā'
bô'
H Vqp3ms
my lord
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֛לֶך
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
in peace
בְּ / שָׁל֖וֹם
bᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his own house.
בֵּיתֽ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
 
ס
s
 
And Barzillai
וּ / בַרְזִלַּי֙
ûḇarzillay
barzillay
H C / Np
the Gileadite
הַ / גִּלְעָדִ֔י
hagilʿāḏî
gilʿāḏî
H Td / Ngmsa
came down
יָרַ֖ד
yāraḏ
yāraḏ
H Vqp3ms
from Rogelim,
מֵ / רֹגְלִ֑ים
mērōḡlîm
rōḡlîm
H R / Np
and went over
וַ / יַּעֲבֹ֤ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the king,
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
to conduct him
לְ / שַׁלְּח֖ / וֹ
lᵊšallᵊḥô
šālaḥ
H R / Vpc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
over Jordan.
ב / ירדן
ḇyrḏn
yardēn
H R / Np
Now Barzillai
וּ / בַרְזִלַּי֙
ûḇarzillay
barzillay
H C / Np
was | aged
זָקֵ֣ן
zāqēn
zāqēn
H Vqp3ms
very
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
a | man, | old:
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
[even]
 
 
 
fourscore
שְׁמֹנִ֖ים
šᵊmōnîm
šᵊmōnîm
H Acbpa
years
שָׁנָ֑ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
and he
וְ / הֽוּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
had provided | of sustenance
כִלְכַּ֤ל
ḵilkal
kûl
H Vlp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
while he lay
בְּ / שִׁיבָת֣ / וֹ
bᵊšîḇāṯô
šîḇâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
at Mahanaim;
בְ / מַחֲנַ֔יִם
ḇᵊmaḥănayim
maḥănayim
H R / Np
for
כִּֽי
H C
a | man.
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
great
גָּד֥וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[was]
 
 
 
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
And | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Barzillai,
בַּרְזִלָּ֑י
barzillāy
barzillay
H Np
thou
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
Come | over
עֲבֹ֣ר
ʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqv2ms
with me,
אִתִּ֔ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
and I will feed
וְ / כִלְכַּלְתִּ֥י
vᵊḵilkaltî
kûl
H C / Vlq1cs
thee
אֹתְ / ךָ֛
'ōṯḵā
'ēṯ
H To / Sp2ms
with me
עִמָּדִ֖ / י
ʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / Sp1cs
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
And | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Barzillai
בַּרְזִלַּ֖י
barzillay
barzillay
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
How long
כַּ / מָּ֗ה
kammâ
H R / Ti
יְמֵי֙
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
have I to live,
שְׁנֵ֣י
šᵊnê
šānâ
H Acmdc
חַיַּ֔ / י
ḥayyay
ḥay
H Ncmpc / Sp1cs
that
כִּי
H C
I should go up
אֶעֱלֶ֥ה
'eʿĕlê
ʿālâ
H Vqi1cs
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto Jerusalem?
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
old:
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
fourscore
שְׁמֹנִ֣ים
šᵊmōnîm
šᵊmōnîm
H Acbpa
years
שָׁנָה֩
šānâ
šānâ
H Ncfsa
I
אָנֹכִ֨י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
this day
הַ / יּ֜וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
[and]
 
 
 
can I discern
הַ / אֵדַ֣ע
ha'ēḏaʿ
yāḏaʿ
H Ti / Vqi1cs
between
בֵּין
bên
bayin
H R
good
ט֣וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
and evil?
לְ / רָ֗ע
lᵊrāʿ
raʿ
H R / Aamsa
 
אִם
'im
'im
H C
can | taste
יִטְעַ֤ם
yiṭʿam
ṭāʿam
H Vqi3ms
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֙
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I eat
אֹכַל֙
'ōḵal
'āḵal
H Vqi1cs
or
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
what
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I drink?
אֶשְׁתֶּ֔ה
'eštê
šāṯâ
H Vqi1cs
 
אִם
'im
'im
H C
can I hear
אֶשְׁמַ֣ע
'ešmaʿ
šāmaʿ
H Vqi1cs
any more
ע֔וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
the voice
בְּ / ק֖וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of singing men
שָׁרִ֣ים
šārîm
šîr
H Vqrmpa
and singing women?
וְ / שָׁר֑וֹת
vᵊšārôṯ
šîr
H C / Vqrfpa
wherefore then
וְ / לָ / מָּה֩
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
should | be
יִֽהְיֶ֨ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֥
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
yet
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
a burden
לְ / מַשָּׂ֔א
lᵊmaśśā'
maśśā'
H R / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
my lord
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king?
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
a little way
כִּ / מְעַ֞ט
kimʿaṭ
mᵊʿaṭ
H R / Ncmsa
will go | over
יַעֲבֹ֧ר
yaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqi3ms
Thy servant
עַבְדְּ / ךָ֛
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֖ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the king:
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and why
וְ / לָ֨ / מָּה֙
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
should | recompense it me
יִגְמְלֵ֣ / נִי
yiḡmᵊlēnî
gāmal
H Vqi3ms / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
a reward?
הַ / גְּמוּלָ֖ה
hagmûlâ
gᵊmûlâ
H Td / Ncfsa
with such
הַ / זֹּֽאת
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
Let | turn back again,
יָֽשָׁב
yāšāḇ
šûḇ
H Vqj3ms
I pray thee,
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
thy servant,
עַבְדְּ / ךָ֙
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
that I may die
וְ / אָמֻ֣ת
vᵊ'āmuṯ
mûṯ
H C / Vqi1cs
in mine own city,
בְּ / עִירִ֔ / י
bᵊʿîrî
ʿîr
H R / Ncfsc / Sp1cs
[and be buried]
 
 
 
by
עִ֛ם
ʿim
ʿim
H R
the grave
קֶ֥בֶר
qeḇer
qeḇer
H Ncmsc
of my father
אָבִ֖ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
and of my mother.
וְ / אִמִּ֑ / י
vᵊ'immî
'ēm
H C / Ncfsc / Sp1cs
But behold
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֣
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
Chimham;
כִמְהָ֗ם
ḵimhām
kimhām
H Np
let him go over
יַֽעֲבֹר֙
yaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqj3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
my lord
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king;
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and do
וַ / עֲשֵׂה
vaʿăśê
ʿāśâ
H C / Vqv2ms
to him
ל֕ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall seem good | unto thee.
ט֖וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Vqp3ms
 
בְּ / עֵינֶֽי / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
 
ס
s
 
And | answered,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
with me,
אִתִּ / י֙
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
shall go over
יַעֲבֹ֣ר
yaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqi3ms
Chimham
כִּמְהָ֔ם
kimhām
kimhām
H Np
and I
וַ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will do
אֶעֱשֶׂה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
to him
לּ֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
that which shall seem good | unto thee:
הַ / טּ֖וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
בְּ / עֵינֶ֑י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
and
וְ / כֹ֛ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
whatsoever
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou shalt require
תִּבְחַ֥ר
tiḇḥar
bāḥar
H Vqi2ms
of me,
עָלַ֖ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
[that]
 
 
 
will I do
אֶֽעֱשֶׂה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
for thee.
לָּֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
And | went over
וַ / יַּעֲבֹ֧ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jordan.
הַ / יַּרְדֵּ֖ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
And when the king
וְ / הַ / מֶּ֣לֶךְ
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
was come over,
עָבָ֑ר
ʿāḇār
ʿāḇar
H Vqp3ms
kissed
וַ / יִּשַּׁ֨ק
vayyiššaq
nāšaq
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֤לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Barzillai,
לְ / בַרְזִלַּי֙
lᵊḇarzillay
barzillay
H R / Np
and blessed him;
וַ / יְבָ֣רֲכֵ֔ / הוּ
vayḇārăḵêû
bāraḵ
H C / Vpw3ms / Sp3ms
and he returned
וַ / יָּ֖שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
unto his own place.
לִ / מְקֹמֽ / וֹ
limqōmô
māqôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
 
ס
s
 
Then | went on
וַ / יַּעֲבֹ֤ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to Gilgal,
הַ / גִּלְגָּ֔לָ / ה
hagilgālâ
gilgāl
H Td / Np / Sd
and Chimham
וְ / כִמְהָ֖ן
vᵊḵimhān
kimhām
H C / Np
went on
עָבַ֣ר
ʿāḇar
ʿāḇar
H Vqp3ms
with him:
עִמּ֑ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
עַ֤ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
conducted
ו / יעברו
vyʿḇrv
ʿāḇar
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and also
וְ / גַ֕ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
half
חֲצִ֖י
ḥăṣî
ḥēṣî
H Ncmsc
the people
עַ֥ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And, behold,
וְ / הִנֵּ֛ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the men
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
came
בָּאִ֣ים
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֡לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Why
מַדּוּעַ֩
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
have | stolen thee away,
גְּנָב֨וּ / ךָ
gᵊnāḇûḵā
gānaḇ
H Vqp3cp / Sp2ms
our brethren
אַחֵ֜י / נוּ
'aḥênû
'āḥ
H Ncmpc / Sp1cp
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and have brought
וַ / יַּעֲבִ֨רוּ
vayyaʿăḇirû
ʿāḇar
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king,
הַ / מֶּ֤לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his household,
בֵּית / וֹ֙
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
over Jordan?
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
men
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
David's
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
with him,
עִמּֽ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
 
ס
s
 
And | answered
וַ / יַּעַן֩
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the men
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֜ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Because
כִּֽי
H C
near of kin
קָר֤וֹב
qārôḇ
qārôḇ
H Aamsa
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
to us:
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
wherefore then
וְ / לָ֤ / מָּה
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
 
זֶּה֙
H Pdxms
be | angry
חָרָ֣ה
ḥārâ
ḥārâ
H Vqp3ms
ye
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
matter?
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
at all
הֶ / אָכ֤וֹל
he'āḵôl
'āḵal
H Ti / Vqa
have we eaten
אָכַ֨לְנוּ֙
'āḵalnû
'āḵal
H Vqp1cp
of
מִן
min
min
H R
the king's
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[cost]?
 
 
 
or
אִם
'im
'im
H C
gift?
נִשֵּׂ֥את
niśśē'ṯ
niśśē'ṯ
H VNa
hath he given | any
נִשָּׂ֖א
niśśā'
nāśā'
H VNp3ms
us
לָֽ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
 
ס
s
 
And | answered
וַ / יַּ֣עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
the men
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֩
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the men
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֜ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
ten
עֶֽשֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
parts
יָד֨וֹת
yāḏôṯ
yāḏ
H Ncbpa
We have
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
in the king,
בַ / מֶּלֶךְ֮
ḇammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
and | have also more
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
[right]
 
 
 
in David
בְּ / דָוִד֮
bᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
we
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
than ye:
מִמְּ / ךָ֒
mimmᵊḵā
min
H R / Sp2ms
why then
וּ / מַדּ֨וּעַ֙
ûmadûaʿ
madûaʿ
H C / Ti
did ye despise us,
הֱקִלֹּתַ֔ / נִי
hĕqillōṯanî
qālal
H Vhp2ms / Sp1cs
that | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
should | be
הָיָ֨ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
our advice
דְבָרִ֥ / י
ḏᵊḇārî
dāḇār
H Ncmsc / Sp1cs
first
רִאשׁ֛וֹן
ri'šôn
ri'šôn
H Aamsa
 
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
had in bringing back
לְ / הָשִׁ֣יב
lᵊhāšîḇ
šûḇ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
our king?
מַלְכִּ֑ / י
malkî
meleḵ
H Ncmsc / Sp1cs
And | were fiercer
וַ / יִּ֨קֶשׁ֙
vayyiqeš
qāšâ
H C / Vqw3ms
the words
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
than the words
מִ / דְּבַ֖ר
midḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the men
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
ס
s