KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Samuel 16:1-23 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And when David
וְ / דָוִ֗ד
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
was | past
עָבַ֤ר
ʿāḇar
ʿāḇar
H Vqp3ms
a little
מְעַט֙
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsa
the top
מֵֽ / הָ / רֹ֔אשׁ
mēhārō'š
rō'š
H R / Td / Ncmsa
[of the hill],
 
 
 
behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Ziba
צִיבָ֛א
ṣîḇā'
ṣîḇā'
H Np
the servant
נַ֥עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsc
of Mephibosheth
מְפִי
mᵊp̄î
mᵊp̄îḇōšeṯ
H Np
בֹ֖שֶׁת
ḇōšeṯ
mᵊp̄îḇōšeṯ
H Np
met him,
לִ / קְרָאת֑ / וֹ
liqrā'ṯô
qārā'
H R / Vqc / Sp3ms
with a couple
וְ / צֶ֨מֶד
vᵊṣemeḏ
ṣemeḏ
H C / Ncmsc
of asses
חֲמֹרִ֜ים
ḥămōrîm
ḥămôr
H Ncbpa
saddled,
חֲבֻשִׁ֗ים
ḥăḇušîm
ḥāḇaš
H Vqsmpa
and upon them
וַ / עֲלֵי / הֶם֩
vaʿălêhem
ʿal
H C / R / Sp3mp
two hundred
מָאתַ֨יִם
mā'ṯayim
mē'â
H Acbda
[loaves]
 
 
 
of bread,
לֶ֜חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and an hundred
וּ / מֵאָ֧ה
ûmē'â
mē'â
H C / Acbsa
bunches of raisins,
צִמּוּקִ֛ים
ṣimmûqîm
ṣmvqym
H Ncmpa
and an hundred
וּ / מֵ֥אָה
ûmē'â
mē'â
H C / Acbsa
of summer fruits,
קַ֖יִץ
qayiṣ
qayiṣ
H Ncmsa
and a bottle
וְ / נֵ֥בֶל
vᵊnēḇel
neḇel
H C / Ncmsc
of wine.
יָֽיִן
yāyin
yayin
H Ncmsa
And | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Ziba,
צִיבָ֖א
ṣîḇā'
ṣîḇā'
H Np
What meanest
מָה
H Ti
by these?
אֵ֣לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
thou
לָּ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Ziba
צִ֠יבָא
ṣîḇā'
ṣîḇā'
H Np
The asses
הַ / חֲמוֹרִ֨ים
haḥămôrîm
ḥămôr
H Td / Ncbpa
[be]
 
 
 
for | household
לְ / בֵית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to ride on;
לִ / רְכֹּ֗ב
lirkōḇ
rāḵaḇ
H R / Vqc
and the bread
ו / ל / ה / לחם
vlhlḥm
leḥem
H C / R / Td / Ncbsa
and summer fruit
וְ / הַ / קַּ֨יִץ֙
vᵊhaqqayiṣ
qayiṣ
H C / Td / Ncmsa
to eat;
לֶ / אֱכ֣וֹל
le'ĕḵôl
'āḵal
H R / Vqc
for the young men
הַ / נְּעָרִ֔ים
hannᵊʿārîm
naʿar
H Td / Ncmpa
and the wine,
וְ / הַ / יַּ֕יִן
vᵊhayyayin
yayin
H C / Td / Ncmsa
may drink.
לִ / שְׁתּ֥וֹת
lištôṯ
šāṯâ
H R / Vqc
that such as be faint
הַ / יָּעֵ֖ף
hayyāʿēp̄
yāʿēp̄
H Td / Aamsa
in the wilderness
בַּ / מִּדְבָּֽר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And where
וְ / אַיֵּ֖ה
vᵊ'ayyê
'ayyê
H C / Ti
[is]
 
 
 
son?
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
thy master's
אֲדֹנֶ֑י / ךָ
'ăḏōnêḵā
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2ms
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Ziba
צִיבָ֜א
ṣîḇā'
ṣîḇā'
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Behold,
הִנֵּה֙
hinnê
hinnê
H Tm
he abideth
יוֹשֵׁ֣ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
at Jerusalem:
בִּ / ירוּשָׁלִַ֔ם
bîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
for
כִּ֣י
H C
he said,
אָמַ֔ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
To day
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
shall | restore
יָשִׁ֤יבוּ
yāšîḇû
šûḇ
H Vhi3mp
me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the kingdom
מַמְלְכ֥וּת
mamlᵊḵûṯ
mamlāḵûṯ
H Ncfsc
of my father.
אָבִֽ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
Then said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to Ziba,
לְ / צִבָ֔א
lᵊṣiḇā'
ṣîḇā'
H R / Np
Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
thine
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
[are]
 
 
 
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[pertained]
 
 
 
unto Mephibosheth.
לִ / מְפִי
limp̄î
mᵊp̄îḇōšeṯ
H R / Np
בֹ֑שֶׁת
ḇōšeṯ
mᵊp̄îḇōšeṯ
H Np
And | said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Ziba
צִיבָא֙
ṣîḇā'
ṣîḇā'
H Np
I humbly beseech thee
הִֽשְׁתַּחֲוֵ֔יתִי
hištaḥăvêṯî
šāḥâ
H Vvp1cs
[that]
 
 
 
I may find
אֶמְצָא
'emṣā'
māṣā'
H Vqi1cs
grace
חֵ֥ן
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
in thy sight,
בְּ / עֵינֶ֖י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
my lord,
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
O king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And when | came
וּ / בָ֛א
ûḇā'
bô'
H C / Vqp3ms
king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Bahurim,
בַּֽחוּרִ֑ים
baḥûrîm
baḥurîm
H Np
behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
thence
מִ / שָּׁם֩
miššām
šām
H R / D
a man
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
came out
יוֹצֵ֜א
yôṣē'
yāṣā'
H Vqrmsa
of the family
מִ / מִּשְׁפַּ֣חַת
mimmišpaḥaṯ
mišpāḥâ
H R / Ncfsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Saul,
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
whose name
וּ / שְׁמ / וֹ֙
ûšmô
šēm
H C / Ncmsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
Shimei,
שִׁמְעִ֣י
šimʿî
šimʿî
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Gera:
גֵּרָ֔א
gērā'
gērā'
H Np
he came forth,
יֹצֵ֥א
yōṣē'
yāṣā'
H Vqrmsa
still as he came.
יָצ֖וֹא
yāṣô'
yāṣā'
H Vqa
and cursed
וּ / מְקַלֵּֽל
ûmqallēl
qālal
H C / Vprmsa
And he cast
וַ / יְסַקֵּ֤ל
vaysaqqēl
sāqal
H C / Vpw3ms
stones
בָּֽ / אֲבָנִים֙
bā'ăḇānîm
'eḇen
H Rd / Ncfpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
at David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and at
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the servants
עַבְדֵ֖י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
David:
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the mighty men
הַ / גִּבֹּרִ֔ים
hagibōrîm
gibôr
H Td / Aampa
[were]
 
 
 
on his right hand
מִ / ימִינ֖ / וֹ
mîmînô
yāmîn
H R / Ncfsc / Sp3ms
and on his left.
וּ / מִ / שְּׂמֹאלֽ / וֹ
ûmiśśᵊmō'lô
śᵊmō'l
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
And thus
וְ / כֹֽה
vᵊḵô
H C / D
said
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Shimei
שִׁמְעִ֖י
šimʿî
šimʿî
H Np
when he cursed,
בְּ / קַֽלְל֑ / וֹ
bᵊqallô
qālal
H R / Vpc / Sp3ms
Come out, | thou
צֵ֥א
ṣē'
yāṣā'
H Vqv2ms
come out, | thou
צֵ֛א
ṣē'
yāṣā'
H Vqv2ms
man,
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
bloody
הַ / דָּמִ֖ים
hadāmîm
dām
H Td / Ncmpa
and | man
וְ / אִ֥ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of Belial:
הַ / בְּלִיָּֽעַל
hablîyāʿal
bᵊlîyaʿal
H Td / Ncmsa
hath returned
הֵשִׁיב֩
hēšîḇ
šûḇ
H Vhp3ms
upon thee
עָלֶ֨י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
The LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
all
כֹּ֣ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the blood
דְּמֵ֣י
dᵊmê
dām
H Ncmpc
of the house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Saul,
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
whose
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou hast reigned;
מָלַ֨כְתָּ֙
mālaḵtā
mālaḵ
H Vqp2ms
in | stead
תחת / ו
ṯḥṯv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
and | hath delivered
וַ / יִּתֵּ֤ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the kingdom
הַ / מְּלוּכָ֔ה
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
into the hand
בְּ / יַ֖ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Absalom
אַבְשָׁל֣וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
thy son:
בְּנֶ֑ / ךָ
bᵊneḵā
bēn
H Ncmsc / Sp2ms
and, behold, thou
וְ / הִנְּ / ךָ֙
vᵊhinnᵊḵā
hēn
H C / Tj / Sp2ms
[art taken]
 
 
 
in thy mischief,
בְּ / רָ֣עָתֶ֔ / ךָ
bᵊrāʿāṯeḵā
raʿ
H R / Ncfsc / Sp2ms
because
כִּ֛י
H C
man.
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
a bloody
דָּמִ֖ים
dāmîm
dām
H Ncmpa
thou
אָֽתָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
Then said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Abishai
אֲבִישַׁ֤י
'ăḇîšay
'ăḇîšay
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Zeruiah
צְרוּיָה֙
ṣᵊrûyâ
ṣᵊrûyâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Why
לָ֣ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
should | curse
יְקַלֵּ֞ל
yᵊqallēl
qālal
H Vpi3ms
dog
הַ / כֶּ֤לֶב
hakeleḇ
keleḇ
H Td / Ncmsa
dead
הַ / מֵּת֙
hammēṯ
mûṯ
H Td / Vqrmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my lord
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king?
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
let me go over,
אֶעְבְּרָה
'eʿbᵊrâ
ʿāḇar
H Vqh1cs
I pray thee,
נָּ֖א
nā'
nā'
H Tj
and take off
וְ / אָסִ֥ירָה
vᵊ'āsîrâ
sûr
H C / Vhh1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his head.
רֹאשֽׁ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
 
ס
s
 
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
What have | to do
מַה
mah
H Ti
I
לִּ֥ / י
 
H R / Sp1cs
with you,
וְ / לָ / כֶ֖ם
vᵊlāḵem
 
H C / R / Sp2mp
ye sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Zeruiah?
צְרֻיָ֑ה
ṣᵊruyâ
ṣᵊrûyâ
H Np
so
כי
ḵy
H C
let him curse,
יְקַלֵּ֗ל
yᵊqallēl
qālal
H Vpi3ms
because
ו / כי
vḵy
H C / C
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hath said
אָ֤מַר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
unto him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
Curse
קַלֵּ֣ל
qallēl
qālal
H Vpv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
David.
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
Who | then
וּ / מִ֣י
ûmî
H C / Ti
shall | say,
יֹאמַ֔ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
Wherefore
מַדּ֖וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
hast thou done
עָשִׂ֥יתָה
ʿāśîṯâ
ʿāśâ
H Vqp2ms
so?
כֵּֽן
kēn
kēn
H Tm
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Abishai,
אֲבִישַׁי֙
'ăḇîšay
'ăḇîšay
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his servants,
עֲבָדָ֔י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
my son,
בְנִ֛ / י
ḇᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came forth
יָצָ֥א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
of my bowels,
מִ / מֵּעַ֖ / י
mimmēʿay
mēʿê
H R / Ncmpc / Sp1cs
seeketh
מְבַקֵּ֣שׁ
mᵊḇaqqēš
bāqaš
H Vprmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my life:
נַפְשִׁ֑ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
וְ / אַ֨ף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
how much more
כִּֽי
H C
now
עַתָּ֜ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
[may this]
 
 
 
Benjamite
בֶּן
ben
ben-yᵊmînî
H Ngmsc
הַ / יְמִינִ֗י
haymînî
ben-yᵊmînî
H Td / Ngmsa
[do it]?
 
 
 
let | alone,
הַנִּ֤חוּ
hanniḥû
yānaḥ
H Vhv2mp
him
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
and let him curse;
וִֽ / יקַלֵּ֔ל
vîqallēl
qālal
H C / Vpi3ms
for
כִּ֥י
H C
hath bidden
אָֽמַר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
him.
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
It may be that
אוּלַ֛י
'ûlay
'ûlay
H D
will look
יִרְאֶ֥ה
yir'ê
rā'â
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
on mine affliction,
ב / עונ / י
ḇʿvny
ʿāôn
H R / Ncbsc / Sp1cs
and that | will requite
וְ / הֵשִׁ֨יב
vᵊhēšîḇ
šûḇ
H C / Vhq3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
good
טוֹבָ֔ה
ṭôḇâ
ṭôḇ
H Aafsa
for
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
his cursing
קִלְלָת֖ / וֹ
qillāṯô
qᵊlālâ
H Ncfsc / Sp3ms
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
And as | went
וַ / יֵּ֧לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and his men
וַ / אֲנָשָׁ֖י / ו
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
by the way,
בַּ / דָּ֑רֶךְ
badāreḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
 
ס
s
 
Shimei
וְ / שִׁמְעִ֡י
vᵊšimʿî
šimʿî
H C / Np
went along
הֹלֵךְ֩
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
on | side
בְּ / צֵ֨לַע
bᵊṣēlaʿ
ṣēlāʿ
H R / Ncbsc
the hill's
הָ / הָ֜ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
over against him,
לְ / עֻמָּת֗ / וֹ
lᵊʿummāṯô
ʿummâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
as he went,
הָלוֹךְ֙
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
and cursed
וַ / יְקַלֵּ֔ל
vayqallēl
qālal
H C / Vpw3ms
and threw
וַ / יְסַקֵּ֤ל
vaysaqqēl
sāqal
H C / Vpw3ms
stones
בָּֽ / אֲבָנִים֙
bā'ăḇānîm
'eḇen
H Rd / Ncfpa
at him,
לְ / עֻמָּת֔ / וֹ
lᵊʿummāṯô
ʿummâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
and cast
וְ / עִפַּ֖ר
vᵊʿipar
ʿāp̄ar
H C / Vpq3ms
dust.
בֶּ / עָפָֽר
beʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H Rd / Ncmsa
 
פ
 
And | came
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
the king,
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
אִתּ֖ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
weary,
עֲיֵפִ֑ים
ʿăyēp̄îm
ʿāyēp̄
H Aampa
and refreshed themselves
וַ / יִּנָּפֵ֖שׁ
vayyinnāp̄ēš
nāp̄aš
H C / VNw3ms
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
And Absalom,
וְ / אַבְשָׁל֗וֹם
vᵊ'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H C / Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
came
בָּ֖אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
to Jerusalem,
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
and Ahithophel
וַ / אֲחִיתֹ֖פֶל
va'ăḥîṯōp̄el
'ăḥîṯōp̄el
H C / Np
with him.
אִתּֽ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
כַּֽ / אֲשֶׁר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
was come
בָּ֞א
bā'
bô'
H Vqp3ms
Hushai
חוּשַׁ֧י
ḥûšay
ḥûšay
H Np
the Archite,
הָ / אַרְכִּ֛י
hā'arkî
'arkî
H Td / Ngmsa
friend,
רֵעֶ֥ה
rēʿê
rēʿê
H Ncmsc
David's
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Absalom,
אַבְשָׁל֑וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
that | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hushai
חוּשַׁי֙
ḥûšay
ḥûšay
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Absalom,
אַבְשָׁלֹ֔ם
'aḇšālōm
'ăbyšālôm
H Np
God save
יְחִ֥י
yᵊḥî
ḥāyâ
H Vqj3ms
the king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
God save
יְחִ֥י
yᵊḥî
ḥāyâ
H Vqj3ms
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Absalom
אַבְשָׁלוֹם֙
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hushai,
חוּשַׁ֔י
ḥûšay
ḥûšay
H Np
[Is]
 
 
 
this
זֶ֥ה
H Pdxms
thy kindness
חַסְדְּ / ךָ֖
ḥasdᵊḵā
ḥeseḏ
H Ncmsc / Sp2ms
to
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
thy friend?
רֵעֶ֑ / ךָ
rēʿeḵā
rēaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
wentest thou
הָלַ֖כְתָּ
hālaḵtā
hālaḵ
H Vqp2ms
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
thy friend?
רֵעֶֽ / ךָ
rēʿeḵā
rēaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
And | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hushai
חוּשַׁי֮
ḥûšay
ḥûšay
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Absalom,
אַבְשָׁלֹם֒
'aḇšālōm
'ăbyšālôm
H Np
Nay;
לֹ֕א
lō'
lō'
H Tn
but
כִּי֩
H C
whom
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
choose,
בָּחַ֧ר
bāḥar
bāḥar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | people,
וְ / הָ / עָ֥ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
his
לא
l'
lō'
H Tn
will I be,
אֶהְיֶ֖ה
'êyê
hāyâ
H Vqi1cs
and with him
וְ / אִתּ֥ / וֹ
vᵊ'itô
'ēṯ
H C / R / Sp3ms
will I abide.
אֵשֵֽׁב
'ēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi1cs
And again,
וְ / הַ / שֵּׁנִ֗ית
vᵊhaššēnîṯ
šēnî
H C / Td / Aofsa
whom
לְ / מִי֙
lᵊmî
H R / Ti
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
should | serve?
אֶֽעֱבֹ֔ד
'eʿĕḇōḏ
ʿāḇaḏ
H Vqi1cs
[should I]
 
 
 
not
הֲ / ל֖וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
[serve]
 
 
 
in the presence
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
of his son?
בְנ֑ / וֹ
ḇᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֤ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I have served
עָבַ֨דְתִּי֙
ʿāḇaḏtî
ʿāḇaḏ
H Vqp1cs
in | presence,
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
thy father's
אָבִ֔י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
so
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
will I be
אֶהְיֶ֥ה
'êyê
hāyâ
H Vqi1cs
in thy presence.
לְ / פָנֶֽי / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
 
פ
 
Then said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Absalom
אַבְשָׁל֖וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahithophel,
אֲחִיתֹ֑פֶל
'ăḥîṯōp̄el
'ăḥîṯōp̄el
H Np
Give
הָב֥וּ
hāḇû
yāhaḇ
H Vqv2mp
among you
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
counsel
עֵצָ֖ה
ʿēṣâ
ʿēṣâ
H Ncfsa
what
מַֽה
mah
H Ti
we shall do.
נַּעֲשֶֽׂה
naʿăśê
ʿāśâ
H Vqi1cp
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Ahithophel
אֲחִיתֹ֨פֶל֙
'ăḥîṯōp̄el
'ăḥîṯōp̄el
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Absalom,
אַבְשָׁלֹ֔ם
'aḇšālōm
'ăbyšālôm
H Np
Go in
בּ֚וֹא
bô'
bô'
H Vqv2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
concubines,
פִּלַגְשֵׁ֣י
pilaḡšê
pîleḡeš
H Ncfpc
thy father's
אָבִ֔י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he hath left
הִנִּ֖יחַ
hinnîaḥ
yānaḥ
H Vhp3ms
to keep
לִ / שְׁמ֣וֹר
lišmôr
šāmar
H R / Vqc
the house;
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and | shall hear
וְ / שָׁמַ֤ע
vᵊšāmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqq3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that
כִּֽי
H C
thou art abhorred
נִבְאַ֣שְׁתָּ
niḇ'aštā
bā'aš
H VNp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
of thy father:
אָבִ֔י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
then shall | be strong.
וְ / חָ֣זְק֔וּ
vᵊḥāzqû
ḥāzaq
H C / Vqq3cp
the hands
יְדֵ֖י
yᵊḏê
yāḏ
H Ncbdc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
with thee
אִתָּֽ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
So they spread
וַ / יַּטּ֧וּ
vayyaṭṭû
nāṭâ
H C / Vhw3mp
Absalom
לְ / אַבְשָׁל֛וֹם
lᵊ'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H R / Np
a tent
הָ / אֹ֖הֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the top of the house;
הַ / גָּ֑ג
hagāḡ
gāḡ
H Td / Ncmsa
and | went in
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Absalom
אַבְשָׁלוֹם֙
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
concubines
פִּֽלַגְשֵׁ֣י
pilaḡšê
pîleḡeš
H Ncfpc
his father's
אָבִ֔י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
in the sight
לְ / עֵינֵ֖י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And the counsel
וַ / עֲצַ֣ת
vaʿăṣaṯ
ʿēṣâ
H C / Ncfsc
of Ahithophel,
אֲחִיתֹ֗פֶל
'ăḥîṯōp̄el
'ăḥîṯōp̄el
H Np
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he counselled
יָעַץ֙
yāʿaṣ
yāʿaṣ
H Vqp3ms
in | days,
בַּ / יָּמִ֣ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֔ם
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
[was]
 
 
 
as if
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
a man had enquired
יִשְׁאַל
yiš'al
šā'al
H Vqi3ms
at the oracle
בִּ / דְבַ֣ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of God:
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
so
כֵּ֚ן
kēn
kēn
H Tm
[was]
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the counsel
עֲצַ֣ת
ʿăṣaṯ
ʿēṣâ
H Ncfsc
of Ahithophel
אֲחִיתֹ֔פֶל
'ăḥîṯōp̄el
'ăḥîṯōp̄el
H Np
both
גַּם
gam
gam
H Ta
with David
לְ / דָוִ֖ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
and
גַּ֥ם
gam
gam
H Ta
with Absalom.
לְ / אַבְשָׁלֹֽם
lᵊ'aḇšālōm
'ăbyšālôm
H R / Np
 
ס
s