KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 1 Samuel 25:1-44 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And | died;
וַ / יָּ֣מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
and | were gathered together,
וַ / יִּקָּבְצ֤וּ
vayyiqqāḇṣû
qāḇaṣ
H C / VNw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the Israelites
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and lamented
וַ / יִּסְפְּדוּ
vayyispᵊḏû
sāp̄aḏ
H C / Vqw3mp
him,
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and buried him
וַ / יִּקְבְּרֻ֥ / הוּ
vayyiqbᵊruhû
qāḇar
H C / Vqw3mp / Sp3ms
in his house
בְּ / בֵית֖ / וֹ
bᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
at Ramah.
בָּ / רָמָ֑ה
bārāmâ
rāmâ
H Rd / Np
And | arose,
וַ / יָּ֣קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and went down
וַ / יֵּ֖רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the wilderness
מִדְבַּ֥ר
miḏbar
miḏbār
H Ncmsc
of Paran.
פָּארָֽן
pā'rān
pā'rān
H Np
 
ס
s
 
And | a man
וְ / אִ֨ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
[there was]
 
 
 
in Maon,
בְּ / מָע֜וֹן
bᵊmāʿôn
māʿôn
H R / Np
whose possessions
וּ / מַעֲשֵׂ֣ / הוּ
ûmaʿăśêû
maʿăśê
H C / Ncmsc / Sp3ms
[were]
 
 
 
in Carmel;
בַ / כַּרְמֶ֗ל
ḇakarmel
karmel
H Rd / Np
and the man
וְ / הָ / אִישׁ֙
vᵊhā'îš
'îš
H C / Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
great,
גָּד֣וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
very
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and he had
וְ / ל֛ / וֹ
vᵊlô
 
H C / R / Sp3ms
sheep,
צֹ֥אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
three
שְׁלֹֽשֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
thousand
אֲלָפִ֖ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
and a thousand
וְ / אֶ֣לֶף
vᵊ'elep̄
'elep̄
H C / Acbsa
goats:
עִזִּ֑ים
ʿizzîm
ʿēz
H Ncfpa
and he was
וַ / יְהִ֛י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
shearing
בִּ / גְזֹ֥ז
biḡzōz
gāzaz
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his sheep
צֹאנ֖ / וֹ
ṣō'nô
ṣō'n
H Ncbsc / Sp3ms
in Carmel.
בַּ / כַּרְמֶֽל
bakarmel
karmel
H Rd / Np
Now the name
וְ / שֵׁ֤ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the man
הָ / אִישׁ֙
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
Nabal;
נָבָ֔ל
nāḇāl
nāḇāl
H Np
and the name
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of his wife
אִשְׁתּ֖ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
Abigail:
אֲבִגָ֑יִל
'ăḇiḡāyil
'ăḇîḡayil
H Np
and | a woman
וְ / הָ / אִשָּׁ֤ה
vᵊhā'iššâ
'iššâ
H C / Td / Ncfsa
[she was]
 
 
 
of good
טֽוֹבַת
ṭôḇaṯ
ṭôḇ
H Aafsc
understanding,
שֶׂ֨כֶל֙
śeḵel
śēḵel
H Ncmsa
and of a beautiful
וִ֣ / יפַת
vîp̄aṯ
yāp̄ê
H C / Aafsc
countenance:
תֹּ֔אַר
tō'ar
tō'ar
H Ncmsa
but the man
וְ / הָ / אִ֥ישׁ
vᵊhā'îš
'îš
H C / Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
churlish
קָשֶׁ֛ה
qāšê
qāšê
H Aamsa
and evil
וְ / רַ֥ע
vᵊraʿ
raʿ
H C / Aamsc
in his doings;
מַעֲלָלִ֖ים
maʿălālîm
maʿălāl
H Ncmpa
and he
וְ / ה֥וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
[was]
 
 
 
of the house of Caleb.
כ / לב / ו
ḵlḇv
lēḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
And | heard
וַ / יִּשְׁמַ֥ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
in the wilderness
בַּ / מִּדְבָּ֑ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
that
כִּֽי
H C
did shear
גֹזֵ֥ז
ḡōzēz
gāzaz
H Vqrmsa
Nabal
נָבָ֖ל
nāḇāl
nāḇāl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his sheep.
צֹאנֽ / וֹ
ṣō'nô
ṣō'n
H Ncbsc / Sp3ms
And | sent out
וַ / יִּשְׁלַ֥ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
ten
עֲשָׂרָ֣ה
ʿăśārâ
ʿeśer
H Acmsa
young men,
נְעָרִ֑ים
nᵊʿārîm
naʿar
H Ncmpa
and | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֜ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
unto the young men,
לַ / נְּעָרִ֗ים
lannᵊʿārîm
naʿar
H Rd / Ncmpa
Get you up
עֲל֤וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
to Carmel,
כַרְמֶ֨לָ / ה֙
ḵarmelâ
karmel
H Np / Sd
and go
וּ / בָאתֶ֣ם
ûḇā'ṯem
bô'
H C / Vqq2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Nabal,
נָבָ֔ל
nāḇāl
nāḇāl
H Np
and greet
וּ / שְׁאֶלְתֶּם
ûš'eltem
šā'al
H C / Vqq2mp
him
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
in my name:
בִ / שְׁמִ֖ / י
ḇišmî
šēm
H R / Ncmsc / Sp1cs
 
לְ / שָׁלֽוֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
And | shall ye say
וַ / אֲמַרְתֶּ֥ם
va'ămartem
'āmar
H C / Vqq2mp
thus
כֹּ֖ה
H D
to him that liveth
לֶ / חָ֑י
leḥāy
ḥay
H Rd / Aamsa
[in prosperity],
 
 
 
both to thee,
וְ / אַתָּ֤ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
Peace
שָׁלוֹם֙
šālôm
šālôm
H Ncmsa
[be]
 
 
 
and | to thine house,
וּ / בֵיתְ / ךָ֣
ûḇêṯḵā
bayiṯ
H C / Ncmsc / Sp2ms
peace
שָׁל֔וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
[be]
 
 
 
and | unto all
וְ / כֹ֥ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou hast.
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
peace
שָׁלֽוֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
[be]
 
 
 
And now
וְ / עַתָּ֣ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
I have heard
שָׁמַ֔עְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
that
כִּ֥י
H C
hast shearers:
גֹזְזִ֖ים
ḡōzzîm
gāzaz
H Vqrmpa
thou
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
now
עַתָּ֗ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
shepherds
הָ / רֹעִ֤ים
hārōʿîm
rāʿâ
H Td / Vqrmpa
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thy
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
which were
הָי֣וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
with us,
עִמָּ֔ / נוּ
ʿimmānû
ʿim
H R / Sp1cp
not,
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
we hurt them
הֶכְלַמְנ֗וּ / ם
heḵlamnûm
kālam
H Vhp1cp / Sp3mp
neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
was there | missing
נִפְקַ֤ד
nip̄qaḏ
pāqaḏ
H VNp3ms
unto them,
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
ought
מְא֔וּמָה
mᵊ'ûmâ
mᵊ'ûmâ
H Ncfsa
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the while
יְמֵ֖י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
they were
הֱיוֹתָ֥ / ם
hĕyôṯām
hāyâ
H Vqc / Sp3mp
in Carmel.
בַּ / כַּרְמֶֽל
bakarmel
karmel
H Rd / Np
Ask
שְׁאַ֨ל
šᵊ'al
šā'al
H Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy young men,
נְעָרֶ֜י / ךָ
nᵊʿārêḵā
naʿar
H Ncmpc / Sp2ms
and they will shew
וְ / יַגִּ֣ידוּ
vᵊyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhi3mp
thee.
לָ֗ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
Wherefore let | find
וְ / יִמְצְא֨וּ
vᵊyimṣᵊ'û
māṣā'
H C / Vqi3mp
the young men
הַ / נְּעָרִ֥ים
hannᵊʿārîm
naʿar
H Td / Ncmpa
favour
חֵן֙
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
in thine eyes:
בְּ / עֵינֶ֔י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
for
כִּֽי
H C
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
a | day:
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
good
ט֖וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
we come
בָּ֑נוּ
bānû
bô'
H Vqp1cp
give,
תְּנָ / ה
tᵊnâ
nāṯan
H Vqv2ms / Sh
I pray thee,
נָּ֗א
nā'
nā'
H Tj
 
אֵת֩
'ēṯ
'ēṯ
H To
whatsoever
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
cometh
תִּמְצָ֤א
timṣā'
māṣā'
H Vqi3fs
to thine hand
יָֽדְ / ךָ֙
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
unto thy servants,
לַ / עֲבָדֶ֔י / ךָ
laʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp2ms
and to thy son
וּ / לְ / בִנְ / ךָ֖
ûlḇinḵā
bēn
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
David.
לְ / דָוִֽד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
And when | came,
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
young men
נַעֲרֵ֣י
naʿărê
naʿar
H Ncmpc
David's
דָוִ֔ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
they spake
וַ / יְדַבְּר֧וּ
vayḏabrû
dāḇar
H C / Vpw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Nabal
נָבָ֛ל
nāḇāl
nāḇāl
H Np
according to all
כְּ / כָל
kᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
words
הַ / דְּבָרִ֥ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
those
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
in the name
בְּ / שֵׁ֣ם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of David,
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and ceased.
וַ / יָּנֽוּחוּ
vayyānûḥû
nûaḥ
H C / Vqw3mp
And | answered
וַ / יַּ֨עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Nabal
נָבָ֜ל
nāḇāl
nāḇāl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
servants,
עַבְדֵ֤י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
David's
דָוִד֙
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֔אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Who
מִ֥י
H Ti
[is]
 
 
 
David?
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and who
וּ / מִ֣י
ûmî
H C / Ti
[is]
 
 
 
the son of
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
Jesse?
יִשָׁ֑י
yišāy
yišay
H Np
now a days
הַ / יּוֹם֙
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
there be many
רַבּ֣וּ
rabû
rāḇâ
H Vqp3cp
servants
עֲבָדִ֔ים
ʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H Ncmpa
that break away
הַ / מִּתְפָּ֣רְצִ֔ים
hammiṯpārṣîm
pāraṣ
H Td / Vtrmpa
every man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
from
מִ / פְּנֵ֥י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
his master.
אֲדֹנָֽי / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
Shall I then take
וְ / לָקַחְתִּ֤י
vᵊlāqaḥtî
lāqaḥ
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my bread,
לַחְמִ / י֙
laḥmî
leḥem
H Ncbsc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
my water,
מֵימַ֔ / י
mêmay
mayim
H Ncmpc / Sp1cs
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
my flesh
טִבְחָתִ֔ / י
ṭiḇḥāṯî
ṭiḇḥâ
H Ncfsc / Sp1cs
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have killed
טָבַ֖חְתִּי
ṭāḇaḥtî
ṭāḇaḥ
H Vqp1cs
for my shearers,
לְ / גֹֽזְזָ֑ / י
lᵊḡōzzāy
gāzaz
H R / Vqrmpc / Sp1cs
and give
וְ / נָֽתַתִּי֙
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
[it]
 
 
 
unto men,
לַֽ / אֲנָשִׁ֔ים
la'ănāšîm
'îš
H R / Ncmpa
whom
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
I know
יָדַ֔עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
whence
אֵ֥י
'ay
H Ti
מִ / זֶּ֖ה
mizzê
H R / Pdxms
they
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[be]?
 
 
 
So | turned
וַ / יַּהַפְכ֥וּ
vayyahap̄ḵû
hāp̄aḵ
H C / Vqw3mp
young men
נַעֲרֵֽי
naʿărê
naʿar
H Ncmpc
David's
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
their way,
לְ / דַרְכָּ֑ / ם
lᵊḏarkām
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3mp
and went again,
וַ / יָּשֻׁ֨בוּ֙
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
and came
וַ / יָּבֹ֔אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
and told
וַ / יַּגִּ֣דוּ
vayyagiḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
all
כְּ / כֹ֖ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
sayings.
הַ / דְּבָרִ֥ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
those
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
And | said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֨ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
unto his men,
לַ / אֲנָשָׁ֜י / ו
la'ănāšāyv
'îš
H R / Ncmpc / Sp3ms
Gird ye on
חִגְר֣וּ
ḥiḡrû
ḥāḡar
H Vqv2mp
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his sword.
חַרְבּ֗ / וֹ
ḥarbô
ḥereḇ
H Ncfsc / Sp3ms
And they girded on
וַֽ / יַּחְגְּרוּ֙
vayyaḥgᵊrû
ḥāḡar
H C / Vqw3mp
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his sword;
חַרְבּ֔ / וֹ
ḥarbô
ḥereḇ
H Ncfsc / Sp3ms
and | girded on
וַ / יַּחְגֹּ֥ר
vayyaḥgōr
ḥāḡar
H C / Vqw3ms
also
גַּם
gam
gam
H Ta
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his sword:
חַרְבּ֑ / וֹ
ḥarbô
ḥereḇ
H Ncfsc / Sp3ms
and there went up
וַֽ / יַּעֲל֣וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
David
דָוִ֗ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
about four
כְּ / אַרְבַּ֤ע
kᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H R / Acfsa
hundred
מֵאוֹת֙
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men;
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and two hundred
וּ / מָאתַ֖יִם
ûmā'ṯayim
mē'â
H C / Acbda
abode
יָשְׁב֥וּ
yāšḇû
yāšaḇ
H Vqp3cp
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the stuff.
הַ / כֵּלִֽים
hakēlîm
kᵊlî
H Td / Ncmpa
But | Abigail,
וְ / לַ / אֲבִיגַ֨יִל֙
vᵊla'ăḇîḡayil
'ăḇîḡayil
H C / R / Np
wife,
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
Nabal's
נָבָ֔ל
nāḇāl
nāḇāl
H Np
told
הִגִּ֧יד
higîḏ
nāḡaḏ
H Vhp3ms
 
נַֽעַר
naʿar
naʿar
H Ncmsa
one
אֶחָ֛ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of the young men
מֵ / הַ / נְּעָרִ֖ים
mēhannᵊʿārîm
naʿar
H R / Td / Ncmpa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
sent
שָׁלַח֩
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
David
דָּוִ֨ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
messengers
מַלְאָכִ֧ים
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
out of the wilderness
מֵֽ / הַ / מִּדְבָּ֛ר
mēhammiḏbār
miḏbār
H R / Td / Ncmsa
to salute
לְ / בָרֵ֥ךְ
lᵊḇārēḵ
bāraḵ
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
our master;
אֲדֹנֵ֖י / נוּ
'ăḏōnênû
'āḏôn
H Ncmpc / Sp1cp
and he railed
וַ / יָּ֥עַט
vayyāʿaṭ
ʿîṭ
H C / Vqw3ms
on them.
בָּ / הֶֽם
bāhem
 
H R / Sp3mp
But the men
וְ / הָ֣ / אֲנָשִׁ֔ים
vᵊhā'ănāšîm
'îš
H C / Td / Ncmpa
[were]
 
 
 
good
טֹבִ֥ים
ṭōḇîm
ṭôḇ
H Aampa
unto us,
לָ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
we were | hurt,
הָכְלַ֨מְנוּ֙
hāḵlamnû
kālam
H VHp1cp
neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
missed we
פָקַ֣דְנוּ
p̄āqaḏnû
pāqaḏ
H Vqp1cp
any thing,
מְא֔וּמָה
mᵊ'ûmâ
mᵊ'ûmâ
H Ncfsa
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
as long as
יְמֵי֙
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
we were conversant
הִתְהַלַּ֣כְנוּ
hiṯhallaḵnû
hālaḵ
H Vtp1cp
with them,
אִתָּ֔ / ם
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
when we were
בִּֽ / הְיוֹתֵ֖ / נוּ
bihyôṯēnû
hāyâ
H R / Vqc / Sp1cp
in the fields:
בַּ / שָּׂדֶֽה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
a wall
חוֹמָה֙
ḥômâ
ḥômâ
H Ncfsa
They were
הָי֣וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
unto us
עָלֵ֔י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
both
גַּם
gam
gam
H Ta
by night
לַ֖יְלָה
laylâ
layil
H Ncmsa
and
גַּם
gam
gam
H Ta
day,
יוֹמָ֑ם
yômām
yômām
H D
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the while
יְמֵ֛י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
we were
הֱיוֹתֵ֥ / נוּ
hĕyôṯēnû
hāyâ
H Vqc / Sp1cp
with them
עִמָּ֖ / ם
ʿimmām
ʿim
H R / Sp3mp
keeping
רֹעִ֥ים
rōʿîm
rāʿâ
H Vqrmpa
the sheep.
הַ / צֹּֽאן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
Now therefore
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
know
דְּעִ֤י
dᵊʿî
yāḏaʿ
H Vqv2fs
and consider
וּ / רְאִי֙
ûr'î
rā'â
H C / Vqv2fs
what
מַֽה
mah
H Ti
thou wilt do;
תַּעֲשִׂ֔י
taʿăśî
ʿāśâ
H Vqi2fs
for
כִּֽי
H C
is determined
כָלְתָ֧ה
ḵālṯâ
kālâ
H Vqp3fs
evil
הָ / רָעָ֛ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
against
אֶל
'el
'ēl
H R
our master,
אֲדֹנֵ֖י / נוּ
'ăḏōnênû
'āḏôn
H Ncmpc / Sp1cp
and against
וְ / עַ֣ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his household:
בֵּית֑ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
for he
וְ / הוּא֙
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
[is such]
 
 
 
a son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Belial,
בְּלִיַּ֔עַל
bᵊlîyaʿal
bᵊlîyaʿal
H Ncmsa
[a man]
 
 
 
that | cannot speak
מִ / דַּבֵּ֖ר
midabēr
dāḇar
H R / Vpc
to him.
אֵלָֽי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Then | made haste,
וַ / תְּמַהֵ֣ר
vatmahēr
māhar
H C / Vpw3fs
Abigail
אבוגיל
'ḇvḡyl
'ăḇîḡayil
H Np
and took
וַ / תִּקַּח֩
vatiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3fs
two hundred
מָאתַ֨יִם
mā'ṯayim
mē'â
H Acbda
loaves,
לֶ֜חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and two
וּ / שְׁנַ֣יִם
ûšnayim
šᵊnayim
H C / Acmda
bottles
נִבְלֵי
niḇlê
neḇel
H Ncmpc
of wine,
יַ֗יִן
yayin
yayin
H Ncmsa
and five
וְ / חָמֵ֨שׁ
vᵊḥāmēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
sheep
צֹ֤אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
ready dressed,
עשוות
ʿשvvṯ
ʿāśâ
H Vqsfpa
and five
וְ / חָמֵ֤שׁ
vᵊḥāmēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
measures
סְאִים֙
sᵊ'îm
sᵊ'â
H Ncfpa
of parched
קָלִ֔י
qālî
qālî
H Ncmsa
[corn],
 
 
 
and an hundred
וּ / מֵאָ֥ה
ûmē'â
mē'â
H C / Acbsa
clusters of raisins,
צִמֻּקִ֖ים
ṣimmuqîm
ṣmvqym
H Ncmpa
and two hundred
וּ / מָאתַ֣יִם
ûmā'ṯayim
mē'â
H C / Acbda
cakes of figs,
דְּבֵלִ֑ים
dᵊḇēlîm
dᵊḇēlâ
H Ncfpa
and laid
וַ / תָּ֖שֶׂם
vatāśem
śûm
H C / Vqw3fs
[them]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
asses.
הַ / חֲמֹרִֽים
haḥămōrîm
ḥămôr
H Td / Ncbpa
And she said
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
unto her servants,
לִ / נְעָרֶ֨י / הָ֙
linʿārêhā
naʿar
H R / Ncmpc / Sp3fs
Go on
עִבְר֣וּ
ʿiḇrû
ʿāḇar
H Vqv2mp
before me;
לְ / פָנַ֔ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
behold, I
הִנְ / נִ֖י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
after you.
אַחֲרֵי / כֶ֣ם
'aḥărêḵem
'aḥar
H R / Sp2mp
come
בָּאָ֑ה
bā'â
bô'
H Vqrfsa
But | her husband
וּ / לְ / אִישָׁ֥ / הּ
ûl'îšâ
'îš
H C / R / Ncmsc / Sp3fs
Nabal.
נָבָ֖ל
nāḇāl
nāḇāl
H Np
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
she told
הִגִּֽידָה
higîḏâ
nāḡaḏ
H Vhp3fs
And it was
וְ / הָיָ֞ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
[so, as]
 
 
 
she
הִ֣יא
hî'
hû'
H Pp3fs
rode
רֹכֶ֣בֶת
rōḵeḇeṯ
rāḵaḇ
H Vqrfsa
on
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
the ass,
הַ / חֲמ֗וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
that she came down
וְ / יֹרֶ֨דֶת֙
vᵊyōreḏeṯ
yāraḏ
H C / Vqrfsa
by the covert
בְּ / סֵ֣תֶר
bᵊsēṯer
sēṯer
H R / Ncmsc
of the hill,
הָ / הָ֔ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
and, behold,
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
David
דָוִד֙
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and his men
וַ / אֲנָשָׁ֔י / ו
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
came down
יֹרְדִ֖ים
yōrḏîm
yāraḏ
H Vqrmpa
against her;
לִ / קְרָאתָ֑ / הּ
liqrā'ṯâ
qārā'
H R / Vqc / Sp3fs
and she met
וַ / תִּפְגֹּ֖שׁ
vatip̄gōš
pāḡaš
H C / Vqw3fs
them.
אֹתָֽ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
Now David
וְ / דָוִ֣ד
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
had said,
אָמַ֗ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Surely
אַךְ֩
'aḵ
'aḵ
H Ta
in vain
לַ / שֶּׁ֨קֶר
laššeqer
šeqer
H Rd / Ncmsa
have I kept
שָׁמַ֜רְתִּי
šāmartî
šāmar
H Vqp1cs
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
this
לָ / זֶה֙
lāzê
H R / Pdxms
[fellow]
 
 
 
hath in the wilderness,
בַּ / מִּדְבָּ֔ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
so that nothing
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
was missed
נִפְקַ֥ד
nip̄qaḏ
pāqaḏ
H VNp3ms
of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[pertained]
 
 
 
unto him:
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
מְא֑וּמָה
mᵊ'ûmâ
mᵊ'ûmâ
H Ncfsa
and he hath requited
וַ / יָּֽשֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
me
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
evil
רָעָ֖ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
for
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
good.
טוֹבָֽה
ṭôḇâ
ṭôḇ
H Aafsa
So | also
כֹּה
H D
do
יַעֲשֶׂ֧ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqj3ms
God
אֱלֹהִ֛ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
unto the enemies
לְ / אֹיְבֵ֥י
lᵊ'ōyḇê
'ōyēḇ
H R / Vqrmpc
of David,
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and
וְ / כֹ֣ה
vᵊḵô
H C / D
more
יֹסִ֑יף
yōsîp̄
yāsap̄
H Vhj3ms
if
אִם
'im
'im
H C
I leave
אַשְׁאִ֧יר
'aš'îr
šā'ar
H Vhi1cs
of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[pertain]
 
 
 
to him
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
by
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the morning light
הַ / בֹּ֖קֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
any that pisseth
מַשְׁתִּ֥ין
maštîn
šāṯan
H Vhrmsa
against the wall.
בְּ / קִֽיר
bᵊqîr
qîr
H R / Ncmsa
And when | saw
וַ / תֵּ֤רֶא
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
Abigail
אֲבִיגַ֨יִל֙
'ăḇîḡayil
'ăḇîḡayil
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
she hasted,
וַ / תְּמַהֵ֕ר
vatmahēr
māhar
H C / Vpw3fs
and lighted off
וַ / תֵּ֖רֶד
vatēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3fs
 
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the ass,
הַ / חֲמ֑וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
and fell
וַ / תִּפֹּ֞ל
vatipōl
nāp̄al
H C / Vqw3fs
before
לְ / אַפֵּ֤י
lᵊ'apê
'ap̄
H R / Ncmdc
David
דָוִד֙
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
her face,
פָּנֶ֔י / הָ
pānêhā
pānîm
H Ncbpc / Sp3fs
and bowed herself
וַ / תִּשְׁתַּ֖חוּ
vatištaḥû
šāḥâ
H C / Vvw3fs
to the ground,
אָֽרֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
And fell
וַ / תִּפֹּל֙
vatipōl
nāp̄al
H C / Vqw3fs
at
עַל
ʿal
ʿal
H R
his feet,
רַגְלָ֔י / ו
raḡlāyv
reḡel
H Ncfdc / Sp3ms
and said,
וַ / תֹּ֕אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Upon me,
בִּ / י
 
H R / Sp1cs
[upon]
 
 
 
me
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
my lord,
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
[let this]
 
 
 
iniquity
הֶֽ / עָוֺ֑ן
heʿāôn
ʿāôn
H Td / Ncbsa
[be]:
 
 
 
and let | speak
וּֽ / תְדַבֶּר
ûṯḏaber
dāḇar
H C / Vpj3fs
I pray thee,
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
thine handmaid,
אֲמָֽתְ / ךָ֙
'ămāṯḵā
'āmâ
H Ncfsc / Sp2ms
in thine audience,
בְּ / אָזְנֶ֔י / ךָ
bᵊ'āznêḵā
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp2ms
and hear
וּ / שְׁמַ֕ע
ûšmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqv2ms
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of thine handmaid.
אֲמָתֶֽ / ךָ
'ămāṯeḵā
'āmâ
H Ncfsc / Sp2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
I pray thee,
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
Let | regard
יָשִׂ֣ים
yāśîm
śûm
H Vqj3ms
my lord,
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
 
לִבּ֡ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
 
אֶל
'el
'ēl
H R
man
אִישׁ֩
'îš
'îš
H Ncmsc
of Belial,
הַ / בְּלִיַּ֨עַל
hablîyaʿal
bᵊlîyaʿal
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֜ה
hazzê
H Td / Pdxms
[even]
 
 
 
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
Nabal:
נָבָ֗ל
nāḇāl
nāḇāl
H Np
for
כִּ֤י
H C
as his name
כִ / שְׁמ / וֹ֙
ḵišmô
šēm
H R / Ncmsc / Sp3ms
[is],
 
 
 
so
כֶּן
ken
kēn
H D
[is]
 
 
 
he;
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
Nabal
נָבָ֣ל
nāḇāl
nāḇāl
H Np
[is]
 
 
 
his name,
שְׁמ֔ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
and folly
וּ / נְבָלָ֖ה
ûnḇālâ
nᵊḇālâ
H C / Ncfsa
[is]
 
 
 
with him:
עִמּ֑ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
but I
וַֽ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
thine handmaid
אֲמָ֣תְ / ךָ֔
'ămāṯḵā
'āmâ
H Ncfsc / Sp2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
saw
רָאִ֛יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the young men
נַעֲרֵ֥י
naʿărê
naʿar
H Ncmpc
of my lord,
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou didst send.
שָׁלָֽחְתָּ
šālāḥtā
šālaḥ
H Vqp2ms
Now therefore,
וְ / עַתָּ֣ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
my lord,
אֲדֹנִ֗ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
[as]
 
 
 
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and [as] | liveth,
וְ / חֵֽי
vᵊḥê
ḥay
H C / Aamsa
thy soul
נַפְשְׁ / ךָ֙
nap̄šᵊḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
seeing
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath withholden thee
מְנָעֲ / ךָ֤
mᵊnāʿăḵā
mānaʿ
H Vqp3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
from coming
מִ / בּ֣וֹא
mibô'
bô'
H R / Vqc
to | blood,
בְ / דָמִ֔ים
ḇᵊḏāmîm
dām
H R / Ncmpa
[shed]
 
 
 
and from avenging
וְ / הוֹשֵׁ֥עַ
vᵊhôšēaʿ
yāšaʿ
H C / Vha
with thine own hand,
יָדְ / ךָ֖
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
thyself
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
now
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
let | be
יִֽהְי֤וּ
yihyû
hāyâ
H Vqj3mp
as Nabal.
כְ / נָבָל֙
ḵᵊnāḇāl
nāḇāl
H R / Np
thine enemies,
אֹיְבֶ֔י / ךָ
'ōyḇêḵā
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2ms
and they that seek
וְ / הַֽ / מְבַקְשִׁ֥ים
vᵊhamḇaqšîm
bāqaš
H C / Td / Vprmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
my lord,
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
evil
רָעָֽה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
And now
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
blessing
הַ / בְּרָכָ֣ה
habrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath brought
הֵבִ֥יא
hēḇî'
bô'
H Vhp3ms
thine handmaid
שִׁפְחָתְ / ךָ֖
šip̄ḥāṯḵā
šip̄ḥâ
H Ncfsc / Sp2ms
unto my lord,
לַֽ / אדֹנִ֑ / י
la'ḏōnî
'āḏôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
let it even be given
וְ / נִתְּנָה֙
vᵊnitnâ
nāṯan
H C / VNq3fs
unto the young men
לַ / נְּעָרִ֔ים
lannᵊʿārîm
naʿar
H Rd / Ncmpa
that follow
הַ / מִּֽתְהַלְּכִ֖ים
hammiṯhallᵊḵîm
hālaḵ
H Td / Vtrmpa
בְּ / רַגְלֵ֥י
bᵊraḡlê
reḡel
H R / Ncfdc
my lord.
אֲדֹנִֽ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
forgive
שָׂ֥א
śā'
nāśā'
H Vqv2ms
I pray thee,
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
the trespass
לְ / פֶ֣שַׁע
lᵊp̄ešaʿ
pešaʿ
H R / Ncmsc
of thine handmaid:
אֲמָתֶ֑ / ךָ
'ămāṯeḵā
'āmâ
H Ncfsc / Sp2ms
for
כִּ֣י
H C
certainly
עָשֹֽׂה
ʿāśô
ʿāśâ
H Vqa
will | make
יַעֲשֶׂה֩
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֨ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
my lord
לַֽ / אדֹנִ֜ / י
la'ḏōnî
'āḏôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
house;
בַּ֣יִת
bayiṯ
bayiṯ
H Ncmsa
a sure
נֶאֱמָ֗ן
ne'ĕmān
'āman
H VNrmsa
because
כִּי
H C
the battles
מִלְחֲמ֤וֹת
milḥămôṯ
milḥāmâ
H Ncfpc
of the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
my lord
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
fighteth
נִלְחָ֔ם
nilḥām
lāḥam
H VNrmsa
and evil
וְ / רָעָ֛ה
vᵊrāʿâ
raʿ
H C / Ncfsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
hath | been found
תִמָּצֵ֥א
ṯimmāṣē'
māṣā'
H VNi3fs
in thee
בְ / ךָ֖
ḇᵊḵā
 
H R / Sp2ms
[all]
 
 
 
thy days.
מִ / יָּמֶֽי / ךָ
mîyāmêḵā
yôm
H R / Ncmpc / Sp2ms
Yet | is risen
וַ / יָּ֤קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
a man
אָדָם֙
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
to pursue thee,
לִ / רְדָפְ / ךָ֔
lirḏāp̄ḵā
rāḏap̄
H R / Vqc / Sp2ms
and to seek
וּ / לְ / בַקֵּ֖שׁ
ûlḇaqqēš
bāqaš
H C / R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy soul:
נַפְשֶׁ֑ / ךָ
nap̄šeḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
but | shall be
וְֽ / הָיְתָה֩
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
the soul
נֶ֨פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsc
of my lord
אֲדֹנִ֜ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
bound
צְרוּרָ֣ה
ṣᵊrûrâ
ṣārar
H Vqsfsa
in the bundle
בִּ / צְר֣וֹר
biṣrôr
ṣᵊrôr
H R / Ncmsc
of life
הַ / חַיִּ֗ים
haḥayyîm
ḥay
H Td / Aampa
with
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H R
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thy God;
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the souls
נֶ֤פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsc
of thine enemies,
אֹיְבֶ֨י / ךָ֙
'ōyḇêḵā
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2ms
them shall he sling out,
יְקַלְּעֶ֔ / נָּה
yᵊqallᵊʿennâ
qālaʿ
H Vpi3ms / Sp3fs
[as out]
 
 
 
of the middle
בְּ / ת֖וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
 
כַּ֥ף
kap̄
kap̄
H Ncfsc
of a sling.
הַ / קָּֽלַע
haqqālaʿ
qelaʿ
H Td / Ncmsa
And it shall come to pass,
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when
כִּֽי
H C
shall have done
יַעֲשֶׂ֤ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to my lord
לַֽ / אדֹנִ֔ / י
la'ḏōnî
'āḏôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
according to all
כְּ / כֹ֛ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he hath spoken
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the good
הַ / טּוֹבָ֖ה
haṭṭôḇâ
ṭôḇ
H Td / Aafsa
concerning thee,
עָלֶ֑י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
and shall have appointed thee
וְ / צִוְּ / ךָ֥
vᵊṣiûᵊḵā
ṣāvâ
H C / Vpq3ms / Sp2ms
ruler
לְ / נָגִ֖יד
lᵊnāḡîḏ
nāḡîḏ
H R / Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel;
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
That | no
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall be
תִהְיֶ֣ה
ṯihyê
hāyâ
H Vqi3fs
this
זֹ֣את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
unto thee,
לְ / ךָ֡
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
grief
לְ / פוּקָה֩
lᵊp̄ûqâ
pûqâ
H R / Ncfsa
nor offence
וּ / לְ / מִכְשׁ֨וֹל
ûlmiḵšôl
miḵšôl
H C / R / Ncmsc
of heart
לֵ֜ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
unto my lord,
לַ / אדֹנִ֗ / י
la'ḏōnî
'āḏôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
either that thou hast shed
וְ / לִ / שְׁפָּךְ
vᵊlišpāḵ
šāp̄aḵ
H C / R / Vqc
blood
דָּם֙
dām
dām
H Ncmsa
causeless,
חִנָּ֔ם
ḥinnām
ḥinnām
H D
or that | hath avenged
וּ / לְ / הוֹשִׁ֥יעַ
ûlhôšîaʿ
yāšaʿ
H C / R / Vhc
my lord
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
himself:
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
but when | shall have dealt well
וְ / הֵיטִ֤ב
vᵊhêṭiḇ
yāṭaḇ
H C / Vhq3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
with my lord,
לַֽ / אדֹנִ֔ / י
la'ḏōnî
'āḏôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
then remember
וְ / זָכַרְתָּ֖
vᵊzāḵartā
zāḵar
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thine handmaid.
אֲמָתֶֽ / ךָ
'ămāṯeḵā
'āmâ
H Ncfsc / Sp2ms
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
to Abigail,
לַ / אֲבִיגַ֑ל
la'ăḇîḡal
'ăḇîḡayil
H R / Np
Blessed
בָּר֤וּךְ
bārûḵ
bāraḵ
H Vqsmsa
[be]
 
 
 
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
sent thee
שְׁלָחֵ֛ / ךְ
šᵊlāḥēḵ
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp2fs
day
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
to meet me:
לִ / קְרָאתִֽ / י
liqrā'ṯî
qārā'
H R / Vqc / Sp1cs
And blessed
וּ / בָר֥וּךְ
ûḇārûḵ
bāraḵ
H C / Vqsmsa
[be]
 
 
 
thy advice,
טַעְמֵ֖ / ךְ
ṭaʿmēḵ
ṭaʿam
H Ncmsc / Sp2fs
and blessed
וּ / בְרוּכָ֣ה
ûḇrûḵâ
bāraḵ
H C / Vqsfsa
[be]
 
 
 
thou,
אָ֑תְּ
'āt
'atâ
H Pp2fs
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hast kept me
כְּלִתִ֜ / נִי
kᵊliṯinî
kālā'
H Vqp2fs / Sp1cs
day
הַ / יּ֤וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
from coming
מִ / בּ֣וֹא
mibô'
bô'
H R / Vqc
to | blood,
בְ / דָמִ֔ים
ḇᵊḏāmîm
dām
H R / Ncmpa
[shed]
 
 
 
and from avenging
וְ / הֹשֵׁ֥עַ
vᵊhōšēaʿ
yāšaʿ
H C / Vha
with mine own hand.
יָדִ֖ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
myself
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
For in very deed,
וְ / אוּלָ֗ם
vᵊ'ûlām
'ûlām
H C / D
[as]
 
 
 
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath kept me back
מְנָעַ֔ / נִי
mᵊnāʿanî
mānaʿ
H Vqp3ms / Sp1cs
from hurting
מֵ / הָרַ֖ע
mēhāraʿ
rāʿaʿ
H R / Vhc
thee,
אֹתָ֑ / ךְ
'ōṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
 
כִּ֣י
H C
except
לוּלֵ֣י
lûlê
lûlē'
H C
thou hadst hasted
מִהַ֗רְתְּ
mihartᵊ
māhar
H Vpp2fs
and come
ו / תבאתי
vṯḇ'ṯy
bô'
H C / Vqw2fs
to meet me,
לִ / קְרָאתִ֔ / י
liqrā'ṯî
qārā'
H R / Vqc / Sp1cs
surely
כִּ֣י
H C
not
אִם
'im
'im
H C
there had | been left
נוֹתַ֧ר
nôṯar
yāṯar
H VNp3ms
unto Nabal
לְ / נָבָ֛ל
lᵊnāḇāl
nāḇāl
H R / Np
by
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
light
א֥וֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsc
the morning
הַ / בֹּ֖קֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
any that pisseth
מַשְׁתִּ֥ין
maštîn
šāṯan
H Vhrmsa
against the wall.
בְּ / קִֽיר
bᵊqîr
qîr
H R / Ncmsa
So | received
וַ / יִּקַּ֤ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
of her hand
מִ / יָּדָ֔ / הּ
mîyāḏâ
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3fs
[that]
 
 
 
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she had brought
הֵבִ֖יאָה
hēḇî'â
bô'
H Vhp3fs
him,
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and | unto her,
וְ / לָ֣ / הּ
vᵊlâ
 
H C / R / Sp3fs
said
אָמַ֗ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Go up
עֲלִ֤י
ʿălî
ʿālâ
H Vqv2fs
in peace
לְ / שָׁלוֹם֙
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
to thine house;
לְ / בֵיתֵ֔ / ךְ
lᵊḇêṯēḵ
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp2fs
see,
רְאִי֙
rᵊ'î
rā'â
H Vqv2fs
I have hearkened
שָׁמַ֣עְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
to thy voice,
בְ / קוֹלֵ֔ / ךְ
ḇᵊqôlēḵ
qôl
H R / Ncmsc / Sp2fs
and have accepted
וָ / אֶשָּׂ֖א
vā'eśśā'
nāśā'
H C / Vqw1cs
thy person.
פָּנָֽיִ / ךְ
pānāyiḵ
pānîm
H Ncbpc / Sp2fs
And | came
וַ / תָּבֹ֣א
vatāḇō'
bô'
H C / Vqw3fs
Abigail
אֲבִיגַ֣יִל
'ăḇîḡayil
'ăḇîḡayil
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Nabal;
נָבָ֡ל
nāḇāl
nāḇāl
H Np
and, behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
he held
ל / וֹ֩
 
H R / Sp3ms
a feast
מִשְׁתֶּ֨ה
mištê
mištê
H Ncmsa
in his house,
בְּ / בֵית֜ / וֹ
bᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
like the feast
כְּ / מִשְׁתֵּ֣ה
kᵊmištê
mištê
H R / Ncmsc
of a king;
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and | heart
וְ / לֵ֤ב
vᵊlēḇ
lēḇ
H C / Ncmsc
Nabal's
נָבָל֙
nāḇāl
nāḇāl
H Np
[was]
 
 
 
merry
ט֣וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Vqp3ms
within him,
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
for he
וְ / ה֥וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
[was]
 
 
 
drunken:
שִׁכֹּ֖ר
šikōr
šikôr
H Aamsa
 
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
wherefore | nothing,
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
she told
הִגִּ֣ידָה
higîḏâ
nāḡaḏ
H Vhp3fs
him
לּ֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
דָּבָ֥ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
less
קָטֹ֛ן
qāṭōn
qāṭān
H Aamsa
or more,
וְ / גָד֖וֹל
vᵊḡāḏôl
gāḏôl
H C / Aamsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
light.
א֥וֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsc
the morning
הַ / בֹּֽקֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
But it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the morning,
בַ / בֹּ֗קֶר
ḇabōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
when | was gone out
בְּ / צֵ֤את
bᵊṣē'ṯ
yāṣā'
H R / Vqc
the wine
הַ / יַּ֨יִן֙
hayyayin
yayin
H Td / Ncmsa
of Nabal,
מִ / נָּבָ֔ל
minnāḇāl
nāḇāl
H R / Np
and | had told
וַ / תַּגֶּד
vatageḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3fs
him
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
his wife
אִשְׁתּ֔ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
things,
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
that | died
וַ / יָּ֤מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
his heart
לִבּ / וֹ֙
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
within him,
בְּ / קִרְבּ֔ / וֹ
bᵊqirbô
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and he
וְ / ה֖וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
became
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
[as]
 
 
 
a stone.
לְ / אָֽבֶן
lᵊ'āḇen
'eḇen
H R / Ncfsa
And it came to pass
וַ / יְהִ֖י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
about ten
כַּ / עֲשֶׂ֣רֶת
kaʿăśereṯ
ʿeśer
H R / Acmsc
days
הַ / יָּמִ֑ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
[after],
 
 
 
that | smote
וַ / יִּגֹּ֧ף
vayyigōp̄
nāḡap̄
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Nabal,
נָבָ֖ל
nāḇāl
nāḇāl
H Np
that he died.
וַ / יָּמֹֽת
vayyāmōṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
And when | heard
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֮
dāviḏ
dāviḏ
H Np
that
כִּ֣י
H C
was dead,
מֵ֣ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
Nabal
נָבָל֒
nāḇāl
nāḇāl
H Np
he said,
וַ / יֹּ֡אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Blessed
בָּר֣וּךְ
bārûḵ
bāraḵ
H Vqsmsa
[be]
 
 
 
the LORD,
יְהוָ֡ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath pleaded
רָב֩
rāḇ
rîḇ
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the cause
רִ֨יב
rîḇ
rîḇ
H Ncbsc
of my reproach
חֶרְפָּתִ֜ / י
ḥerpāṯî
ḥerpâ
H Ncfsc / Sp1cs
from the hand
מִ / יַּ֣ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Nabal,
נָבָ֗ל
nāḇāl
nāḇāl
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his servant
עַבְדּ / וֹ֙
ʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
hath kept
חָשַׂ֣ךְ
ḥāśaḵ
ḥāśaḵ
H Vqp3ms
from evil:
מֵֽ / רָעָ֔ה
mērāʿâ
raʿ
H R / Ncfsa
for
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the wickedness
רָעַ֣ת
rāʿaṯ
raʿ
H Ncfsc
of Nabal
נָבָ֔ל
nāḇāl
nāḇāl
H Np
hath returned
הֵשִׁ֥יב
hēšîḇ
šûḇ
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
upon his own head.
בְּ / רֹאשׁ֑ / וֹ
bᵊrō'šô
rō'š
H R / Ncmsc / Sp3ms
And | sent
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and communed
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
with Abigail,
בַּ / אֲבִיגַ֔יִל
ba'ăḇîḡayil
'ăḇîḡayil
H R / Np
to take her
לְ / קַחְתָּ֥ / הּ
lᵊqaḥtâ
lāqaḥ
H R / Vqc / Sp3fs
to him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
to wife.
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
And when | were come
וַ / יָּבֹ֜אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the servants
עַבְדֵ֥י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of David
דָוִ֛ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Abigail
אֲבִיגַ֖יִל
'ăḇîḡayil
'ăḇîḡayil
H Np
to Carmel,
הַ / כַּרְמֶ֑לָ / ה
hakarmelâ
karmel
H Td / Np / Sd
they spake
וַ / יְדַבְּר֤וּ
vayḏabrû
dāḇar
H C / Vpw3mp
unto her,
אֵלֶ֨י / הָ֙
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
sent us
שְׁלָחָ֣ / נוּ
šᵊlāḥānû
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp1cp
unto thee,
אֵלַ֔יִ / ךְ
'ēlayiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
to take thee
לְ / קַחְתֵּ֥ / ךְ
lᵊqaḥtēḵ
lāqaḥ
H R / Vqc / Sp2fs
to him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
to wife.
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
And she arose,
וַ / תָּ֕קָם
vatāqām
qûm
H C / Vqw3fs
and bowed herself
וַ / תִּשְׁתַּ֥חוּ
vatištaḥû
šāḥâ
H C / Vvw3fs
on | face
אַפַּ֖יִם
'apayim
'ap̄
H Ncmda
[her]
 
 
 
to the earth,
אָ֑רְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and said,
וַ / תֹּ֗אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
[let]
 
 
 
thine handmaid
אֲמָֽתְ / ךָ֙
'ămāṯḵā
'āmâ
H Ncfsc / Sp2ms
[be]
 
 
 
a servant
לְ / שִׁפְחָ֔ה
lᵊšip̄ḥâ
šip̄ḥâ
H R / Ncfsa
to wash
לִ / רְחֹ֕ץ
lirḥōṣ
rāḥaṣ
H R / Vqc
the feet
רַגְלֵ֖י
raḡlê
reḡel
H Ncfdc
of the servants
עַבְדֵ֥י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of my lord.
אֲדֹנִֽ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
And | hasted,
וַ / תְּמַהֵ֞ר
vatmahēr
māhar
H C / Vpw3fs
and arose,
וַ / תָּ֣קָם
vatāqām
qûm
H C / Vqw3fs
Abigail
אֲבִיגַ֗יִל
'ăḇîḡayil
'ăḇîḡayil
H Np
and rode
וַ / תִּרְכַּב֙
vatirkaḇ
rāḵaḇ
H C / Vqw3fs
upon
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
an ass,
הַ / חֲמ֔וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
with five
וְ / חָמֵשׁ֙
vᵊḥāmēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
damsels of hers
נַעֲרֹתֶ֔י / הָ
naʿărōṯêhā
naʿărâ
H Ncfpc / Sp3fs
that went
הַ / הֹלְכ֖וֹת
hahōlḵôṯ
hālaḵ
H Td / Vqrfpa
after her;
לְ / רַגְלָ֑ / הּ
lᵊraḡlâ
reḡel
H R / Ncfsc / Sp3fs
and she went
וַ / תֵּ֗לֶךְ
vatēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3fs
after
אַֽחֲרֵי֙
'aḥărê
'aḥar
H R
the messengers
מַלְאֲכֵ֣י
mal'ăḵê
mal'āḵ
H Ncmpc
of David,
דָוִ֔ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and became
וַ / תְּהִי
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
his
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
wife.
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
also
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Ahinoam
אֲחִינֹ֛עַם
'ăḥînōʿam
'ăḥînōʿam
H Np
took
לָקַ֥ח
lāqaḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
of Jezreel;
מִֽ / יִּזְרְעֶ֑אל
mîyizrᵊʿe'l
yizrᵊʿe'l
H R / Np
and they were
וַ / תִּהְיֶ֛יןָ
vatihyênā
hāyâ
H C / Vqw3fp
also
גַּֽם
gam
gam
H Ta
both of them
שְׁתֵּי / הֶ֥ן
šᵊtêhen
šᵊnayim
H Acfdc / Sp3fp
his
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
wives.
לְ / נָשִֽׁים
lᵊnāšîm
'iššâ
H R / Ncfpa
 
ס
s
 
But Saul
וְ / שָׁא֗וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
had given
נָתַ֛ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Michal
מִיכַ֥ל
mîḵal
mîḵāl
H Np
his daughter,
בִּתּ֖ / וֹ
bitô
baṯ
H Ncfsc / Sp3ms
wife,
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
David's
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
to Phalti
לְ / פַלְטִ֥י
lᵊp̄alṭî
palṭî
H R / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Laish,
לַ֖יִשׁ
layiš
layiš
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
of Gallim.
מִ / גַּלִּֽים
migallîm
gallîm
H R / Np